German | Russian |
Als besonders vorteilhaft ist | Особенно предпочтительным является |
Aufgabe ist. | является |
Aus dem Stand der Technik ist ersichtlich, dass | Из известного уровня техник" следует, что |
Bekannt ist. | Известно |
Besonders vorteilhaft ist | Особенно предпочтительным является |
das Abkommen ist kündbar | соглашение может быть денонсировано |
das Gericht ist an eine vorangehende Entscheidung gebunden | суд связан ранее принятым решением |
das Gericht war nicht vorschriftsmäßig besetzt | состав суда не соответствовал предписаниям |
das Gesuch ist besonders zu erwähnen | требование должно быть специально указано |
das Gesuch ist eigens zu erwähnen | требование должно быть специально указано |
das Gesuch ist eingegangen | заявка получена |
das Hauptnachteil der Verfahren nach dem Stand der Technik ist. | Основным недостатком способов, соответствующих известному уровню техники, является |
das ist nicht mehr als recht und billig | это только справедливо |
das Patent ist hinfällig geworden | патент стал недействительным |
das Warenverzeichnis ist in dem erforderlichen Ausmaß eingeschränkt worden | перечень товаров был сокращён в необходимой мере |
das Warenzeichen soll so, wie es ist, geschützt werden | товарный знак охраняется таким, как он есть |
dem Anmelder ist die Abgrenzungsmöglichkeit anheimzugeben | надо предоставить заявителю возможность ограничения |
Dem Stand der Technik war nicht zu entnehmen, dass | На основании известного уровня техники невозможно было сделать вывод, что |
Demgemäß ist es ein primärer Gegenstand der Erfindung | в соответствии с этим, основным предметом изобретение является |
der Agent ist befähigt, dem Anmelder Beihilfe zu leisten | агент имеет необходимую квалификацию, чтобы оказать помощь заявителю |
der Agent ist befähigt, dem Anmelder Beihilfe zu leisten | поверенный имеет необходимую квалификацию, чтобы оказать помощь заявителю |
der Anmelder ist verpflichtet, das Aktenzeichen der Hinterlegung anzugeben | заявитель должен указать номер заявки |
der Bescheid ist nicht | решение не подлежит обжалованию (revisionsfähig) |
der Beschluss ist selbständig nicht anfechtbar | решение не подлежит отдельному обжалованию |
der Einspruch ist mit Gründen zu versehen | возражение должно быть обосновано |
der Gebrauch der Marke ist nicht geeignet, Irrtum zu erregen | применение знака не может ввести в заблуждение |
der geänderte Beschreibungstell ist auf gesonderten Blättern vorzulegen | изменённая часть описания должна быть представлена на отдельных листах |
der Hauptgegenstand der Erfindung ist. | Основным предметом изобретения является |
der letzte Tag der Frist ist ein gesetzlicher Feiertag | последний день срока является по закону праздничным днём |
der Patentschrift N ... ist zu entnehmen, dass | Из описания изобретения к патенту известно, что |
der Patentsucher ist auf Antrag zu hören | заявителя следует слушать по его просьбе |
der Senat ist beschlussunfähig | Сенат не имеет кворума |
der Vertrieb des patentierten Erzeugnisses ist Beschränkungen oder Begrenzungen unterworfen | продажа запатентованного изделия подвергнута ограничениям |
der Vertrieb des patentierten Erzeugnisses ist Beschränkungen oder Begrenzungen unterworfen | продажа запатентованного изделия подвергнута сокращениям |
der Verzicht ist ohne rechtliche Wirksamkeit | отказ не имеет законной силы |
der Vorschlag ist an das Internationale Büro zu richten | предложение должно направляться в Международное бюро |
der Zeuge ist gegen uns eingenommen | свидетель имеет предубеждение против нас |
die alsbaldige Erteilung der Erlaubnis ist im öffentlichen Interesse dringend geboten | общественные интересы настоятельно требуют немедленной выдачи разрешения |
die Anmeldung ist jeglicher Erfindung bar | заявка не содержит изобретения |
die Anmeldung ist von der Patenterteilung ausgeschlossen | заявка не является патентоспособной |
die Aufgabe der Erfindung ist es. | Задачей изобретения является |
die Aufgabe der Erfindung war es | Задача изобретения заключалась в том, чтобы |
die Ausführungsbeispiele erläutern die Erfindung, natürlich ist die Erfindung aber nicht auf diese Beispiele beschränkt | Примеры выполнения осуществления поясняют изобретение, однако, разумеется, не ограничивают его объёма |
die Bekanntgabe ist als vollkommen ausreichend zu betrachten | публикация должна считаться достаточно полной |
die Bezeichnung ist nicht geeignet, ... zu | обозначение не направлено на то, чтобы ... |
die Entscheidung ist für das Gericht bindend | решение обязательно для суда |
die Entscheidung ist unanfechtbar | решение является окончательным |
die Erfindung ist im nachstehenden an Hand von Ausführungsbeispielen näher erläutert | Изобретение более подробно поясняется ниже с помощью примеров выполнения |
die Erfindung ist nachstehend an Hand der Zeichnung erläutert | Изобретение поясняется ниже с помощью чертежа |
die Erklärung ist unzulässig | заявление не допускается |
die Erteilung der Erlaubnis ist dringend geboten | выдача разрешения требуется настоятельно |
die Gesamtheit der Gebiete ist als ein Land anzusehen | все их территории должны рассматриваться как одна страна |
die Gültigkeit des Patents ist anzunehmen | патент должен быть признан действительным |
die Klage ist gegen den Patentinhaber zu richten | процесс должен быть возбужден против патентообладателя |
die Marke soll, so wie sie ist, zur Hinterlegung zugelassen werden | знак может быть заявлен таким как он есть |
die Mitteilung ist nicht erforderlich | уведомление не обязательно |
die Teilungsanmeldung ist abgeändert worden | разделённая заявка была изменена |
die Verhandlung ist auszusetzen | процедура должна быть приостановлена |
die Voraussetzungen des § 10 sind nicht gegeben | условия, предусмотренные статьёй 10, не удовлетворяются |
die Vorschrift ist sinngemäß anzuwenden | положения должны быть применены соответствующим образом |
die Zahl der Klassen ist bestritten worden | число классов оспорено |
Dies ist ein unerwartetes Ergebnis | это представляет собой неожиданный результат |
diese Frage ist nicht von Belang | этот вопрос является несущественным |
diese Person ist als beteiligte Partei anzuerkennen | это лицо признаётся заинтересованной стороной |
ein weiteres Ziel ist. | Другой целью является |
eine Gefährdung des Wohls der Bundesrepublik Deutschland ist nicht zu erwarten | маловероятно, чтобы интересы Федеративной Республики Германии были в опасности |
eine Mitteilung ist ergangen | уведомление имело место |
eine Vereinbarung ist unwirksam wenn | соглашение будет недействительным, если ... |
Eines der Ziele der Erfindung ist. | Одной из целей изобретения является |
es ist bekannt, dass | Известно, что |
es ist bereits bekannt | Уже известно |
es ist bereits beschrieben worden | Уже был о описан о |
es ist besonders vorteilhaft. | Особенно предпочтительными является |
es ist besonders überraschend, dass | Особенно неожиданным оказалось то, что |
es ist ein weiteres Ziel. | Другой целью является |
es ist ein Ziel der vorliegenden Erfindung | Целью настоящего изобретения является |
es ist eine sich der Erfindung stellende Aufgabe | задачей изобретения является (Gaist) |
es ist Gefahr im Verzuge | промедление связано с несением убытков |
es ist Gefahr im Verzuge | промедление связано с несением риска |
es ist gefunden worden, dass ... Überraschenderweise wurde gefunden, dass | Было обнаружено, что Неожиданно было обнаружен но, что |
es ist geschäftlicher Brauch | общепринятый в коммерческой деятельности |
es ist nach einem Verfahren vorgeschlagen worden | в соответствии с одним из способов предлагалось |
es ist natürlich klar, dass viele andere Ausführungsformen der Erfindung von dem Fachmann vorgenommen werden können, ohne von dem Erfindungsgedanken abzuweichen, und es dienen daher die nachfolgenden Beispiele ausschließlich der Erläuterung der Erfindung | понятно, что специалистом могут быть осуществлены многие другие формы выполнения изобретения, не выходящие за пределы изобретательского замысла, и поэтому нижеследующие примеры служат исключительно для пояснения изобретения |
es ist verboten | запрещается |
es ist verboten, Zugaben vom Zufall abhängig zu machen Wn | запрещается делать дополнения зависящими от случайности |
es ist weiterhin bekannt, dass | известно также, что |
es ist weiterhin bekannt, dass | кроме того, известно, что |
es sind auch Verfahren bekannt, bei welchen | Известны также способы, при осуществлении которых |
Ferner ist ein Verfahren vorgeschlagen | Кроме того, был предложен" способ |
Gegenstand ..., dadurch gekennzeichnet, dass er durch das Verfahren ... hergestellt ist | "Изделие ..., отличающееся тем, что оно изготовлено по способу ... " (схема построения пункта формулы на полезную модель, обеспечивающая косвенную охрану полезной модели через способ её изготовления) |
Gegenstand der vorliegenden Erfindung ist demgemäß | в соответствии с этим, предметом настоящего изобретения является |
in den nachstehenden Beispielen ist die Erfindung an Hand von besonders günstig beurteilten Ausführungsformen näher erläutert | Изобретение более подробно поясняется следующими ниже примерами, представляющими наиболее целесообразные формы выполнения изобретения |
in der Literatur ist beschrieben worden | в литературе был о опи~ сан о |
in der Zeichnung ist ein Ausführungsbeispiel der Erfindung im schematischen Schnitt dargestellt | На чертеже представлен пример выполнения изобретения в схематическом разрезе |
in einigen Veröffentlichungen ist angeführt. | в некоторых публикациях указано |
Insbesondere ist die Erfindung auf . gerichtet. | в частности, изобретение относится к |
ist besonders zu erwähnen | должно быть специально указано |
ist der Gebrauch der Marke vorgeschrieben | если использование знака является обязательным |
ist die Beschwerde nicht statthaft | если обжалование не допускается ... |
ist eigens zu erwähnen | должно быть специально указано |
ist eine Erklärung beizufügen | ... прилагается объяснение |
§ 16 ist entsprechend anzuwenden | положения статьи 16 должны быть применены соответствующим образом |
ist vorzulegen | должно быть представлено |
jedes widerrechtlich mit einem Warenzeichen versehene Erzeugnis ist zu beschlagnahmen | каждое изделие, незаконно снабжённое товарным знаком, подвергается аресту |
keine Bezeichnung ist erforderlich | отметки не требуется |
keine Bezeichnung ist erforderlich | обозначения не требуется |
nach dem Hauptpatent ist es bekannt | Согласно основному патенту известно |
Nachteilig hierbei ist. | При этом недостаток заключается в |
Nachteilig hierbei ist. | При этом недостатком является то, что |
ohne dass sie öffentlich ausgelegt worden ist | без выкладки для всеобщего обозрения (eine Anmeldung) |
ohne dass sie öffentlich ausgelegt worden ist | не будучи подвергнута публичной проверке (eine Anmeldung) |
Schließlich ist es bekannt | Наконец, известно |
sein Recht in Anspruch nehmen | объявлять своё право |
sein Recht in Anspruch nehmen | защищать |
selbständige Schutzfähigkeit eines Unteranspruchs ist im Bescheid eigens zu erwähnen | о самостоятельной охраноспособности подпункта формулы должно быть упомянуто в решении |
soweit nicht Abweichende 8 bestimmt ist | поскольку отличного не установлено |
soweit nicht Abweichende 8 bestimmt ist | при отсутствии противоположного положения |
Unteransprüche sind auf vorangehende Ansprüche rückbezogen | зависимые подпункты формулы должны быть отнесены к предыдущим пунктам формулы |
Unteransprüche sind auf vorangehende Ansprüche rückbezogen | зависимые пункты формулы должны быть отнесены к предыдущим пунктам формулы |
Verwertungsverbote sind nicht patenthindernd | запрет применения не препятствует патентованию |
von der Ausübung des Amtes als Richter ist ausgeschlossen | отстранен от исполнения обязанностей судьи: |
von einer Veröffentlichung ist abgesehen worden | от опубликования решено воздержаться |
von Nachteil hierbei ist, dass | недостатком при этом является то, что |
wenn der Erfinder nicht aufzufinden ist | если нельзя обнаружить изобретателя |
X ..., ist als Erfinder genannt worden | Х указан в качестве изобретателя |
X. ist als Erfinder genannt worden X | указан в качестве изобретателя |
Ziel und Aufgabe der Erfindung ist | Целью изобретения является |
Zweck der Erfindung ist | Целью изобретения является |
Zweck der Erfindung ist es, den beschriebenen Mangel zu beseitigen | Целью изобретения является устранение указанного недостатка |
Zweckmäßig ist es gemäß der Erfindung, auch | Согласно изобретению целесообразно также |
überraschend und nicht vorauszusehen war, dass | неожиданным и непредвиденным было то, что |