DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Patents containing Ist | all forms | exact matches only
GermanRussian
Als besonders vorteilhaft istОсобенно предпочтительным является
Aufgabe ist.является
Aus dem Stand der Technik ist ersichtlich, dassИз известного уровня техник" следует, что
Bekannt ist.Известно
Besonders vorteilhaft istОсобенно предпочтительным является
das Abkommen ist kündbarсоглашение может быть денонсировано
das Gericht ist an eine vorangehende Entscheidung gebundenсуд связан ранее принятым решением
das Gericht war nicht vorschriftsmäßig besetztсостав суда не соответствовал предписаниям
das Gesuch ist besonders zu erwähnenтребование должно быть специально указано
das Gesuch ist eigens zu erwähnenтребование должно быть специально указано
das Gesuch ist eingegangenзаявка получена
das Hauptnachteil der Verfahren nach dem Stand der Technik ist.Основным недостатком способов, соответствующих известному уровню техники, является
das ist nicht mehr als recht und billigэто только справедливо
das Patent ist hinfällig gewordenпатент стал недействительным
das Warenverzeichnis ist in dem erforderlichen Ausmaß eingeschränkt wordenперечень товаров был сокращён в необходимой мере
das Warenzeichen soll so, wie es ist, geschützt werdenтоварный знак охраняется таким, как он есть
dem Anmelder ist die Abgrenzungsmöglichkeit anheimzugebenнадо предоставить заявителю возможность ограничения
Dem Stand der Technik war nicht zu entnehmen, dassНа основании известного уровня техники невозможно было сделать вывод, что
Demgemäß ist es ein primärer Gegenstand der Erfindungв соответствии с этим, основным предметом изобретение является
der Agent ist befähigt, dem Anmelder Beihilfe zu leistenагент имеет необходимую квалификацию, чтобы оказать помощь заявителю
der Agent ist befähigt, dem Anmelder Beihilfe zu leistenповеренный имеет необходимую квалификацию, чтобы оказать помощь заявителю
der Anmelder ist verpflichtet, das Aktenzeichen der Hinterlegung anzugebenзаявитель должен указать номер заявки
der Bescheid ist nichtрешение не подлежит обжалованию (revisionsfähig)
der Beschluss ist selbständig nicht anfechtbarрешение не подлежит отдельному обжалованию
der Einspruch ist mit Gründen zu versehenвозражение должно быть обосновано
der Gebrauch der Marke ist nicht geeignet, Irrtum zu erregenприменение знака не может ввести в заблуждение
der geänderte Beschreibungstell ist auf gesonderten Blättern vorzulegenизменённая часть описания должна быть представлена на отдельных листах
der Hauptgegenstand der Erfindung ist.Основным предметом изобретения является
der letzte Tag der Frist ist ein gesetzlicher Feiertagпоследний день срока является по закону праздничным днём
der Patentschrift N ... ist zu entnehmen, dassИз описания изобретения к патенту известно, что
der Patentsucher ist auf Antrag zu hörenзаявителя следует слушать по его просьбе
der Senat ist beschlussunfähigСенат не имеет кворума
der Vertrieb des patentierten Erzeugnisses ist Beschränkungen oder Begrenzungen unterworfenпродажа запатентованного изделия подвергнута ограничениям
der Vertrieb des patentierten Erzeugnisses ist Beschränkungen oder Begrenzungen unterworfenпродажа запатентованного изделия подвергнута сокращениям
der Verzicht ist ohne rechtliche Wirksamkeitотказ не имеет законной силы
der Vorschlag ist an das Internationale Büro zu richtenпредложение должно направляться в Международное бюро
der Zeuge ist gegen uns eingenommenсвидетель имеет предубеждение против нас
die alsbaldige Erteilung der Erlaubnis ist im öffentlichen Interesse dringend gebotenобщественные интересы настоятельно требуют немедленной выдачи разрешения
die Anmeldung ist jeglicher Erfindung barзаявка не содержит изобретения
die Anmeldung ist von der Patenterteilung ausgeschlossenзаявка не является патентоспособной
die Aufgabe der Erfindung ist es.Задачей изобретения является
die Aufgabe der Erfindung war esЗадача изобретения заключалась в том, чтобы
die Ausführungsbeispiele erläutern die Erfindung, natürlich ist die Erfindung aber nicht auf diese Beispiele beschränktПримеры выполнения осуществления поясняют изобретение, однако, разумеется, не ограничивают его объёма
die Bekanntgabe ist als vollkommen ausreichend zu betrachtenпубликация должна считаться достаточно полной
die Bezeichnung ist nicht geeignet, ... zuобозначение не направлено на то, чтобы ...
die Entscheidung ist für das Gericht bindendрешение обязательно для суда
die Entscheidung ist unanfechtbarрешение является окончательным
die Erfindung ist im nachstehenden an Hand von Ausführungsbeispielen näher erläutertИзобретение более подробно поясняется ниже с помощью примеров выполнения
die Erfindung ist nachstehend an Hand der Zeichnung erläutertИзобретение поясняется ниже с помощью чертежа
die Erklärung ist unzulässigзаявление не допускается
die Erteilung der Erlaubnis ist dringend gebotenвыдача разрешения требуется настоятельно
die Gesamtheit der Gebiete ist als ein Land anzusehenвсе их территории должны рассматриваться как одна страна
die Gültigkeit des Patents ist anzunehmenпатент должен быть признан действительным
die Klage ist gegen den Patentinhaber zu richtenпроцесс должен быть возбужден против патентообладателя
die Marke soll, so wie sie ist, zur Hinterlegung zugelassen werdenзнак может быть заявлен таким как он есть
die Mitteilung ist nicht erforderlichуведомление не обязательно
die Teilungsanmeldung ist abgeändert wordenразделённая заявка была изменена
die Verhandlung ist auszusetzenпроцедура должна быть приостановлена
die Voraussetzungen des § 10 sind nicht gegebenусловия, предусмотренные статьёй 10, не удовлетворяются
die Vorschrift ist sinngemäß anzuwendenположения должны быть применены соответствующим образом
die Zahl der Klassen ist bestritten wordenчисло классов оспорено
Dies ist ein unerwartetes Ergebnisэто представляет собой неожиданный результат
diese Frage ist nicht von Belangэтот вопрос является несущественным
diese Person ist als beteiligte Partei anzuerkennenэто лицо признаётся заинтересованной стороной
ein weiteres Ziel ist.Другой целью является
eine Gefährdung des Wohls der Bundesrepublik Deutschland ist nicht zu erwartenмаловероятно, чтобы интересы Федеративной Республики Германии были в опасности
eine Mitteilung ist ergangenуведомление имело место
eine Vereinbarung ist unwirksam wennсоглашение будет недействительным, если ...
Eines der Ziele der Erfindung ist.Одной из целей изобретения является
es ist bekannt, dassИзвестно, что
es ist bereits bekanntУже известно
es ist bereits beschrieben wordenУже был о описан о
es ist besonders vorteilhaft.Особенно предпочтительными является
es ist besonders überraschend, dassОсобенно неожиданным оказалось то, что
es ist ein weiteres Ziel.Другой целью является
es ist ein Ziel der vorliegenden ErfindungЦелью настоящего изобретения является
es ist eine sich der Erfindung stellende Aufgabeзадачей изобретения является (Gaist)
es ist Gefahr im Verzugeпромедление связано с несением убытков
es ist Gefahr im Verzugeпромедление связано с несением риска
es ist gefunden worden, dass ... Überraschenderweise wurde gefunden, dassБыло обнаружено, что Неожиданно было обнаружен но, что
es ist geschäftlicher Brauchобщепринятый в коммерческой деятельности
es ist nach einem Verfahren vorgeschlagen wordenв соответствии с одним из способов предлагалось
es ist natürlich klar, dass viele andere Ausführungsformen der Erfindung von dem Fachmann vorgenommen werden können, ohne von dem Erfindungsgedanken abzuweichen, und es dienen daher die nachfolgenden Beispiele ausschließlich der Erläuterung der Erfindungпонятно, что специалистом могут быть осуществлены многие другие формы выполнения изобретения, не выходящие за пределы изобретательского замысла, и поэтому нижеследующие примеры служат исключительно для пояснения изобретения
es ist verbotenзапрещается
es ist verboten, Zugaben vom Zufall abhängig zu machen Wnзапрещается делать дополнения зависящими от случайности
es ist weiterhin bekannt, dassизвестно также, что
es ist weiterhin bekannt, dassкроме того, известно, что
es sind auch Verfahren bekannt, bei welchenИзвестны также способы, при осуществлении которых
Ferner ist ein Verfahren vorgeschlagenКроме того, был предложен" способ
Gegenstand ..., dadurch gekennzeichnet, dass er durch das Verfahren ... hergestellt ist"Изделие ..., отличающееся тем, что оно изготовлено по способу ... " (схема построения пункта формулы на полезную модель, обеспечивающая косвенную охрану полезной модели через способ её изготовления)
Gegenstand der vorliegenden Erfindung ist demgemäßв соответствии с этим, предметом настоящего изобретения является
in den nachstehenden Beispielen ist die Erfindung an Hand von besonders günstig beurteilten Ausführungsformen näher erläutertИзобретение более подробно поясняется следующими ниже примерами, представляющими наиболее целесообразные формы выполнения изобретения
in der Literatur ist beschrieben wordenв литературе был о опи~ сан о
in der Zeichnung ist ein Ausführungsbeispiel der Erfindung im schematischen Schnitt dargestelltНа чертеже представлен пример выполнения изобретения в схематическом разрезе
in einigen Veröffentlichungen ist angeführt.в некоторых публикациях указано
Insbesondere ist die Erfindung auf . gerichtet.в частности, изобретение относится к
ist besonders zu erwähnenдолжно быть специально указано
ist der Gebrauch der Marke vorgeschriebenесли использование знака является обязательным
ist die Beschwerde nicht statthaftесли обжалование не допускается ...
ist eigens zu erwähnenдолжно быть специально указано
ist eine Erklärung beizufügen... прилагается объяснение
§ 16 ist entsprechend anzuwendenположения статьи 16 должны быть применены соответствующим образом
ist vorzulegenдолжно быть представлено
jedes widerrechtlich mit einem Warenzeichen versehene Erzeugnis ist zu beschlagnahmenкаждое изделие, незаконно снабжённое товарным знаком, подвергается аресту
keine Bezeichnung ist erforderlichотметки не требуется
keine Bezeichnung ist erforderlichобозначения не требуется
nach dem Hauptpatent ist es bekanntСогласно основному патенту известно
Nachteilig hierbei ist.При этом недостаток заключается в
Nachteilig hierbei ist.При этом недостатком является то, что
ohne dass sie öffentlich ausgelegt worden istбез выкладки для всеобщего обозрения (eine Anmeldung)
ohne dass sie öffentlich ausgelegt worden istне будучи подвергнута публичной проверке (eine Anmeldung)
Schließlich ist es bekanntНаконец, известно
sein Recht in Anspruch nehmenобъявлять своё право
sein Recht in Anspruch nehmenзащищать
selbständige Schutzfähigkeit eines Unteranspruchs ist im Bescheid eigens zu erwähnenо самостоятельной охраноспособности подпункта формулы должно быть упомянуто в решении
soweit nicht Abweichende 8 bestimmt istпоскольку отличного не установлено
soweit nicht Abweichende 8 bestimmt istпри отсутствии противоположного положения
Unteransprüche sind auf vorangehende Ansprüche rückbezogenзависимые подпункты формулы должны быть отнесены к предыдущим пунктам формулы
Unteransprüche sind auf vorangehende Ansprüche rückbezogenзависимые пункты формулы должны быть отнесены к предыдущим пунктам формулы
Verwertungsverbote sind nicht patenthinderndзапрет применения не препятствует патентованию
von der Ausübung des Amtes als Richter ist ausgeschlossenотстранен от исполнения обязанностей судьи:
von einer Veröffentlichung ist abgesehen wordenот опубликования решено воздержаться
von Nachteil hierbei ist, dassнедостатком при этом является то, что
wenn der Erfinder nicht aufzufinden istесли нельзя обнаружить изобретателя
X ..., ist als Erfinder genannt wordenХ указан в качестве изобретателя
X. ist als Erfinder genannt worden Xуказан в качестве изобретателя
Ziel und Aufgabe der Erfindung istЦелью изобретения является
Zweck der Erfindung istЦелью изобретения является
Zweck der Erfindung ist es, den beschriebenen Mangel zu beseitigenЦелью изобретения является устранение указанного недостатка
Zweckmäßig ist es gemäß der Erfindung, auchСогласно изобретению целесообразно также
überraschend und nicht vorauszusehen war, dassнеожиданным и непредвиденным было то, что