German | Russian |
Absetzen eines Gliedabschnittes durch Auslösung im Gelenk | вычленение |
absolute Verluste im Personalbestand der Truppen im Kriege | безвозвратные потери в личном составе войск на войне |
Albumingehalt im Liquor | содержание альбумина в спинномозговой жидкости (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
Alkoholmissbrauch im Alltagsleben | бытовое пьянство (dolmetscherr) |
Ampulle im Mullstrumpf | ампула в марлевом колпачке |
Apothekenhauptverwaltung im Ministerium für Gesundheitswesen einer Unionsrepublik der UdSSR | Главное аптечное управление в Министерстве здравоохранения Союзной Республики СССР |
Arzt im Praktikum | интерн (Brücke) |
Arzt im Praktikum | врач-интерн (traductrice-russe.com) |
Arzt im Praktikum | интернатура (AIP isirider57) |
Arzt im Praktikum AiP | врач-стажёр |
Aufenthalt im Freien | пребывание на свежем воздухе |
Aufhebung der Erregungsübertragung im Reizleitungssystem | прекращение движения импульса по проводниковой системе (des Herzens) |
Aufstellungsort der medizinischen Einheiten im Marschverband | место расположения медицинских подразделений в чертеже состава походной колонны |
Augenspiegeluntersuchung im umgekehrten Bild | офтальмоскопия в обратном виде |
Bandverletzungen im Kniegelenk | повреждения связок коленного сустава (dolmetscherr) |
Bedienung im Laboratorium | лабораторное обслуживание |
Behandlungskosten im Krankenhaus | стоимость стационарного лечения |
Bestimmung der Kolibakterien im Wasser | определение кишечной палочки в воде |
Bestimmung des Salzsäuregehaltes im Magensaft | Определение кислотности желудочного сока (dolmetscherr) |
Bettenauslastung im Jahr | использование койки в году |
Bettenauslastung im Jahr | работа койки в году |
Binde im Kreisgang | циркулярный ход бинта |
Binde im Kreisgang | круговой ход бинта |
Bindentour im Achtergang | восьмиобразный ход бинта |
Bindentour im Schraubengang | спиральный ход бинта |
Blutbeimengungen im Kot | примесь крови в кале (Andrey Truhachev) |
Bluterguss im Gehirn | инсульт |
Blutungen im Verdauungstrakt | кровотечения из пищеварительного тракта (dolmetscherr) |
Cholesterinspiegel im Blut | содержание холестерина в крови (Andrey Truhachev) |
Cholesterinspiegel im Blut | уровень холестерина в крови (Andrey Truhachev) |
Cholesterinwerte im Blut | содержание холестерина в крови (Immortorosa) |
Cholesterinwerte im Blut | уровень холестерина в крови (Immortorosa) |
10 cm im Durchmesser | диаметром в 10 см (... EVA) |
das Bruchgeschwulst verschwindet von alleine im Stehen | грыжевое выпячивание вправляется самостоятельно при переводе пациента в вертикальное положение (paseal) |
das liegt im Ermessen des Arztes | это остаётся на усмотрение врача (AnnaBergman) |
das verstopfte Gefühl im Ohr | чувство заложенности в ухе (SKY) |
Defekt im extrinsischen System der Blutgerinnung | дефект внешнего пути коагуляционного гемостаза (folkman85) |
Desinfektion im siedenden Wasser | дезинфекция кипячением |
die Exzision erfolgte allseits weit im Gesunden | Иссечение производилось со всех сторон до здоровых тканей (SKY) |
die im Kampfe Gefallenen | павшие в бою |
die Konzentration von Cholesterin im Blut | содержание холестерина в крови (Immortorosa) |
die Konzentration von Cholesterin im Blut | уровень холестерина в крови (Immortorosa) |
die Stimme ist im Stimmbruch /befindlich/ | голос ломается (q-gel) |
dreistöckiges Gestell im Eisenbahnwagen | трёхъярусный станок в ж.-д. вагоне (zum Aufstellen von einheitlichen Krankentragen in drei Etagen) |
durch Staphylokokken hervorgerufene follikuläre Haarbalgentzündung im Bartbereich | вульгарный сикоз |
Durchblutungsstörung im vertebrobasilären Stromgebiet | недостаточность кровообращения в ВВБ (ВВБ – вертебробазилярный бассейн jurist-vent) |
durchschnittliche Verweildauer im Krankenhaus | средняя продолжительность госпитализации |
Eijkman-Buliř-Methode zur Bestimmung des Kolititers im Wasser | Эйкман-Булир-метод определения coli-титра в воде |
ein erhöhter Cholesterinspiegel im Blut | повышенное содержание холестерина в крови (Immortorosa) |
ein erhöhter Cholesterinspiegel im Blut | повышенный уровень холестерина в крови (Immortorosa) |
ein im Sterben liegender Verwundeter | безнадёжный раненый |
Eingliederung im Arbeitsprozess | социальная реабилитация |
einmal im Jahr | один раз в год (Andrey Truhachev) |
Eiweiß im Harn | выделение белка в моче |
Eiweiß im Harn | белок в моче (Laminaria) |
Eiweiß im Urin | белок в моче (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
Eiweißausscheidung im Harn | выделение белка в моче |
Eiweiß/Kreatinin Quotient im Harn | соотношение белок/креатинин в моче (SKY) |
Engegefühl im Herzbereich | сжимающая боль в области сердца (SKY) |
epidemiologische Beobachtung im Unterbringungsraum der Truppe | санитарно-эпидемиологическое наблюдение за районом расположения войск |
Epilepsie im Kindesalter | детская эпилепсия |
er im Stix | тест на эстроген |
Erythrozyten 0-2 Zellen im Gesichtsfeld | эритроциты 0-2 единицы в поле зрения (AnnaBergman) |
Erythrozyten 0-2 Zellen im Gesichtsfeld | эритроциты 0-2 ед. в п/зр (AnnaBergman) |
Fensterfläche im Verhältnis zur Fußbodenfläche | световой коэффициент |
Furunkel im äußeren Gehörgang | фурункул наружного слухового прохода |
Föderaler Dienst für Aufsicht im Bereich des Verbraucherschutzes und menschlichen Wohlergehens | Федеральная служба по надзору в сфере защиты прав потребителей и благополучия человека (jurist-vent) |
Föderaler Dienst für Aufsicht im Bereich des Verbraucherschutzes und menschlichen Wohlergehens | РосПотребНадзор (jurist-vent) |
Führung des Medizinischen Dienstes im Verlauf der Gefechtshandlungen | управление медицинской службой в ходе боевых действий |
Gesamteiweiß im Serum | белок общий в сыворотке (SvetDub) |
Gesamtthrombozytenvolumen im Blut | общий объём тромбоцитов в крови (Лорина) |
Glucose im Harn | глюкоза в моче (Laminaria) |
gläserner Schwimmer im Reagenzglas | стеклянный поплавок в пробирке |
Grenzwerte von Cholesterin im Blut | пограничный уровень холестерина в крови (Immortorosa) |
Grenzwerte von Cholesterin im Blut | пограничное содержание холестерина в крови (Immortorosa) |
Gärröhrchen im Innern eines Reagenzglases | стеклянный поплавок в пробирке (Durham-Röhrchen) |
Halten Sie meinen Finger im Auge! | следите за моим пальцем! (YaLa) |
Harnleiter im Nierenbeckenbereich | прилоханочный отдел мочеточника (augenweide22) |
Harnstoff im Harn | мочевина в моче (SKY) |
HCl-Sekretion im Magen | секреция соляной кислоты в желудке (Гималайя) |
Herzrotation im Uhrzeigersinn | ротация сердца по часовой стрелке (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
hohes Cholesterin im Blut | повышенный уровень холестерина в крови (Immortorosa) |
hohes Cholesterin im Blut | повышенное содержание холестерина в крови (Immortorosa) |
IgG im Liquor | IgG в спинномозговой жидкости (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
im Abdomen | в брюшной полости (Лорина) |
im Abstand von 6 Monaten | с интервалом в полгода (в интервалом в 6 месяцев jurist-vent) |
im Abstand von 6 Monaten | с полугодичным интервалом (jurist-vent) |
im akuten Stadium | в острой стадии (Andrey Truhachev) |
im Alter | в старости (Лорина) |
im Alter auftretende Lungenblähung | старческая эмфизема лёгких |
im altersgemäßen Normbereich | в пределах возрастной нормы (Oksana) |
im Altersnormbereich | в пределах возрастной нормы (Лорина) |
im Anschluss an | в качестве дополнения к (Midnight_Lady) |
im Anschluss an Diphtherie | после дифтерии |
im Anschluss an Dysenterie auftretend | после дизентерии |
im Anschluss daran | вслед за этим (jurist-vent) |
im Atomring des Moleküls außer Kohlenstoff auch andere Atome enthaltend | гетероциклический |
im Austritt | на выходе (aus D. – из Лорина) |
im axillären Bereich | в подмышечной области (jurist-vent) |
im basisnahen Bereich | у основания (jurist-vent) |
im Bauchbereich | в области живота (Лорина) |
im Beckenbereich | в области таза (Лорина) |
im befriedigenden Zustand | в удовлетворительном состоянии (Лорина) |
im Bereich | на уровне позвонков (im Bereich der unteren BWS- на уровне нижнего грудного отдела позвоночника Andrey Truhachev) |
im Bereich der Hinterhörner der Seitenventrikel | задних рогов боковых желудочков (folkman85) |
im Bereich der Medulla-Pons-Region | на медуллопонтинном уровне (область, включающая продолговатый мозг и мост ствола головного мозга jurist-vent) |
im Bereich der Truppe vorsehen | предусматривать для войскового звена |
im Bereich der unteren BWS | на уровне нижнего грудного отдела позвоночника (Andrey Truhachev) |
im Bereich des Mittelbauchs | в средней части живота (jurist-vent) |
im Bereich des Oberbauchs | в верхней части живота (jurist-vent) |
im Bereich des Unterbauchs | в нижней части живота (jurist-vent) |
im Bett bleiben | соблюдать постельный режим ('More) |
im Bett bleiben | сохранять постельный режим (Andrey Truhachev) |
im Bett liegen mit | тяжело заболеть (Andrey Truhachev) |
im Bett liegen mit | свалиться с какой-л болезнью (Andrey Truhachev) |
im Bett liegen mit | слечь с (о болезни Andrey Truhachev) |
im Bett liegen mit | cлечь в постель с болезнью (Andrey Truhachev) |
im Brustbereich | в области груди (Лорина) |
im direkten Verfahren | прямым методом (Лорина) |
im distalen Drittel des Oberschenkels | в дистальной трети бедра (tim_sokolov) |
im distalen Drittel des Sigmadarms | в дистальной трети сигмовидной кишки (tim_sokolov) |
im distalen Drittel des Unterschenkels | в дистальной трети голени (tim_sokolov) |
im distalen Drittel des Ureters | в дистальной трети уретры (tim_sokolov) |
im Durchlauf | в ходе проведения исследования (Midnight_Lady) |
im ersten Lebensjahr | первого года жизни (dolmetscherr) |
im ersten Monat schwanger | беременная на первом месяце (Гевар) |
im externen Befund | в заключении стороннего учреждения (paseal) |
im Fahrzeug Raum | отделение |
im Farbdoppler | при ЦДК (jurist-vent) |
im fortgeschrittenen Stadium | в прогрессирующей стадии (Andrey Truhachev) |
im fortgeschrittenen Stadium | на поздней стадии развития (Andrey Truhachev) |
im fortgeschrittenen Stadium | в продвинутой стадии (Andrey Truhachev) |
im fortgeschrittenen Stadium | на поздних стадиях (Andrey Truhachev) |
im fortgeschrittenen Stadium | в далеко зашедшей стадии (Pretty_Super) |
im frühen Säuglingsalter | простой герпес herpes simplex раннего грудного возраста |
im Frühstadium | на ранней стадии (Pretty_Super) |
im ganzen Verlauf | на всём протяжении (jurist-vent) |
im Gefecht entstanden | боевой (verursacht) |
im Gefecht Verletzter | поражённый в бою |
im Gefolge | на фоне какой-либо болезни (Andrey Truhachev) |
im Gefolge der Hypertonie | вследствие гипертонической болезни (Andrey Truhachev) |
im Gefolge der Hypertonie | на фоне гипертонической болезни (Andrey Truhachev) |
im gesamten Verlauf | на всём протяжении (Лорина) |
im gesamten Ösophagus | на всём протяжении пищевода (paseal) |
im Gesunden | в пределах здоровых тканей (об удалении образований Dimpassy) |
im gesunden Körper und bei Krankheiten | в норме и патологии (dolmetscherr) |
im Ggs. | в противоположность, в отличи (im Gegensatz KsushaM) |
im Ggs. | в противоположность, в отличие (im Gegensatz KsushaM) |
im guten Allgemeinzustand | общее состояние хорошее (Лорина) |
im guten Ernährungszustand | упитан (SKY) |
im Harn | в моче (Лорина) |
im Hause | в клинике (Andrey Truhachev) |
im Hause | в стационаре (Andrey Truhachev) |
im Hause | в больнице (Andrey Truhachev) |
im Hause | в медицинском центре (Andrey Truhachev) |
im Hause | в нашей клинике (не путать с "по месту жительства/дома"! folkman85) |
im hinteren vertebrobasilären Stromgebiet | в вертебро-базилярном бассейне (Andrey Truhachev) |
im hinteren vertebrobasilären Stromgebiet | в вертебробазилярном бассейне (Andrey Truhachev) |
im Hintergrund | на фоне (при описании результатов цито-/гистологических исследований Dimpassy) |
im Hohlraum befindlich | внутриполостный |
im homozygoten Zustand | в гомозиготном состоянии (SKY) |
im häuslichen Bereich | в домашних условиях (jurist-vent) |
im häuslichen Umfeld | в домашних условиях (jurist-vent) |
im Höhepunkt des Krieges | в разгаре войны |
im Innern der Zelle gelegen | внутриклеточный |
im Innern des Muskels | внутримышечный |
im Innern des Schiffes | внутрикорабельный |
im 4-Kammerblick | в 4-камерной позиции (при ЭхоКГ jurist-vent) |
im 4KB | на четырёхкамерном изображении (im 4KB Kanni) |
im Kniestütz | в коленоупоре (SKY) |
im Kompensationsstadium | в стадии компенсации (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
im Krankenhaus | в больнице (Лорина) |
im Krankenhaus | в стационаре (Лорина) |
im Krankheits- oder Verletzungsfall | в случае болезни или травмы (Лорина) |
im Kurzzeitverlauf | в краткосрочной динамике (Midnight_Lady) |
im Langzeitverlauf | в долгосрочной динамике (Midnight_Lady) |
im Lazarett Abteilung | отделение |
im lebenden Organismus erzeugte Radioaktivität | радиоактивность, наведённая в живом организме |
im Liegen | в положении лёжа (Лорина) |
im Lot stehen | по средней линии (Die Wirbelsäule steht im Lot. Позвоночник по средней линии. folkman85) |
im Lumbalbereich | в области поясницы (Лорина) |
im Monoregime | в монорежиме (химиотерапия Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
im Mundbereich | в области рта (Лорина) |
im Nasenrachen | позадиносовый |
im niedrig normalen Bereich | на нижней границе нормы (paseal) |
im Normalfall | в нормальном состоянии (Lorelee) |
im Normbereich | в рамках заданных значений (YaLa) |
im Normbereich | в нормальных пределах |
im Normbereich | в пределах нормы (SKY) |
im Normbereich liegen | находиться в пределах нормы (Лорина) |
im Normwertbereich | в пределах нормальных значений (Лорина) |
im nüchternen Zustand | натощак (Лорина) |
im oberen Normbereich liegender Wert | погранично высокий уровень (jurist-vent) |
Im-Ohr-Gerät | вставляемый аппарат |
Im-Ohr-Hörgerät | внутриушный слуховой аппарат (Sergei Aprelikov) |
im Operationsbereich | в зоне операции (Лорина) |
im Organisationsstadium | в стадии организации (ataschma) |
im physiologischen Normbereich sein | в пределах физиологической нормы (Лорина) |
im posterioren Bereich | в задних отделах (paseal) |
im Rahmen | по причине (Лорина) |
im Rahmen | из-за (Лорина) |
im Rahmen der Norm | в пределах нормы (SKY) |
im Rahmen eines Beratungs- und Aufklärungsgespräches | в ходе консультационно-разъяснительной беседы (Andrey Truhachev) |
im Rahmen praktischer Ausbildung | на базе стажировки (dolmetscherr) |
im Randbereich | по периферии (jurist-vent) |
im Randbereich | на периферии (jurist-vent) |
im rechten Oberbauch | в правом подреберье (paseal) |
im rechtslateralen Aspekt | в правой боковой проекции (jurist-vent) |
im retropatellaren Gleitlager | в ретропателлярной области (folkman85) |
im Ruhezustand | в покое (Лорина) |
im Scan-Gebiet | в пределах зоны сканирования (для методов визуальной диагностики – МРТ, КТ, УЗИ и т. д. jurist-vent) |
im Segmentenübergang HWK 5/6 | между 5 и 6 шейным позвонком (SKY) |
im Seitenvergleich | по сравнению с коллатеральной стороной (jurist-vent) |
im Seitenvergleich | по сравнению с противоположной стороной (другой стороной jurist-vent) |
im Seitenvergleich | по сравнению и с той, и с другой сторонами (благодарю за уточнение, коллега – в моём эпикризе, значит, был частный случай Midnight_Lady) |
im Seitenvergleich | по сравнению со здоровой и поражённой стороной (Midnight_Lady) |
im Seitenvergleich | по сравнению с противоположной стороной (jurist-vent) |
im Sinne | в плане лечения и т.д. (jurist-vent) |
im Sinne | на фоне (каких либо изменений Andrey Truhachev) |
im Sinne | по типу (Goshik) |
im Sinne einer geringen hämorrhagischen Transformation | на фоне незначительной геморрагической трансформации (Andrey Truhachev) |
im Sitzen | в положении сидя (Лорина) |
im Spiralbetrieb | в спиральном режиме (Паша86) |
im Spiralmodus | в спиральном режиме (jurist-vent) |
im späteren Leben | в более позднем возрасте (wird die...mit einem höheren Brustkrebsrisiko im späteren Leben in Verbindung gebracht. OLGA P.) |
im stabilen Zustand | в стабильном состоянии (Лорина) |
im stationären Bereich | в стационаре (Лорина) |
im stationären Rahmen | в условиях стационара (как вариант перевода jurist-vent) |
im Stromgebiet einer Arterie | в бассейне артерии (in den Stromgebieten der Arterien (в бассейнах артерий и т. д.) jurist-vent) |
im subklinischen Stadium | в субклинической стадии (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
im therapeutischen Bereich | в пределах терапевтических значений о показателе МНО (SKY) |
im Tripoid ergreifen | брать тремя пальцами (paseal) |
im täglichen Wechsel | через день (YaLa) |
im Ultraschall | на УЗИ (Лорина) |
im Ultraschall | на ультразвуковом исследовании (Лорина) |
im unteren Normbereich | в пределах нижней нормы (Лорина) |
im unteren Normbereich liegender Wert | погранично низкий уровень (jurist-vent) |
im Untersuchungsbereich | на уровне исследования (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
im Verlauf | в динамике (Лорина) |
im Verlauf der Arterie | по ходу артерии (Andrey Truhachev) |
im Verlauf der Behandlung | в ходе лечения (Andrey Truhachev) |
im Verlauf der Behandlung | в процессе лечения (Andrey Truhachev) |
im Verlauf der Behandlung | во время лечения (Andrey Truhachev) |
im Verlauf der Behandlung | на фоне лечения (Andrey Truhachev) |
im Verlauf der Therapie | в ходе лечения (Лорина) |
im Verlauf idem | без динамики (jurist-vent) |
im Verlauf konstant | без динамики (jurist-vent) |
im Versorgungsgebiet der mittleren Gehirnschlagader | в бассейне средней мозговой артерии (Nidecker) |
im vertebrobasilären hinteren Stromgebiet | в вертебро-базилярном бассейне (Andrey Truhachev) |
im vertebrobasilären hinteren Stromgebiet | в вертебробазилярном бассейне (Andrey Truhachev) |
im Vierkammerblick | на четырёхкамерном изображении (darwinn) |
im Wachdienst Postenbereichen | пост |
im Wachen | во время бодрствования (Лорина) |
im Wechsel | чередуя (jurist-vent) |
im weiteren Verlauf | по мере прогрессирования заболевания (dolmetscherr) |
im weiteren Verlauf | в дальнейшем (Лорина) |
im Zeitablauf | в динамике (Andrey Truhachev) |
im Zuge der Behandlung | в ходе лечения (Andrey Truhachev) |
im Zuge der Behandlung | в процессе лечения (Andrey Truhachev) |
im Zuge der Behandlung | во время лечения (Andrey Truhachev) |
im Zuge der Behandlung | на фоне лечения (Andrey Truhachev) |
im Zusammenhang mit Lebensgefahr | по жизненным показаниям (SKY) |
im Zustand von | на фоне (Andrey Truhachev) |
im zweijährlichen Rhythmus | каждые два года (jurist-vent) |
im Zwischengewebe befindlich | внутритканевый |
im Überschlagenden Einsatz | перекатами |
Immunofixation oligoclonaler IgG-Fraktionen im Liquor | иммунофиксация олигоклональных IgG в спинномозговой жидкости (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
indirekte Kosten im Gesundheitswesen | косвенные издержки в здравоохранении |
Infusion im Strahl | струйное вливание (Nikita S) |
Keine freie Flüssigkeit im Abdomen | Свободной жидкости в брюшной полости нет (hornberg) |
Klopfschmerzsymptom im Lendenbereich beidseitig negativ | симптом поколачивания по поясничной области отрицательный с обеих сторон (Rusana) |
Kolinachweis im Wasser | определение кишечной палочки в воде |
Kontrastmittelkinetik im Blutpool | кинетика контраста в пуле крови (МРТ сердца paseal) |
Kontrolle im Verlauf | контроль в динамике (Лорина) |
Konzertierte Aktion im Gesundheitswesen KAiG | Согласованные действия в здравоохранении |
Kooperation für Transparenz und Qualität im Gesundheitswesen | Кооперация в целях открытости и качества в здравоохранении (EVA-T) |
Krankendurchgänge im Ambulatorium | приёмы больных в амбулатории |
Kreatinin im Harn | креатинин в моче (SKY) |
Lateralisation im Weber-Versuch. | латерализация в пробе Вебера (folkman85) |
Leber im rechten Hypochondrium | печень в правом подрёберье (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
Lymphknoten im Bauchraum | лимфоузлы в брюшной полости (SKY) |
Lymphknoten im Mediastinum | лимфатические узлы средостения (Virgo9) |
Lüftungsloch im Fußboden | отдушина в стене |
Lüftungsloch im Fußboden | отдушина в полу |
Mann im reproduktionsfähigen Alter | мужчина репродуктивного возраста (jurist-vent) |
Medizinstudent im praktischen Jahr / in der praktischen Ausbildung | интерн (bundesaerztekammer.de ir_obu) |
metallischer Geschmack im Munde | металлический привкус во рту (durch chemische Kampfstoffe) |
Mir ist flau im Magen | меня тошнит (Andrey Truhachev) |
mit Fieber im Bett liegen | лежать с высокой температурой (Andrey Truhachev) |
mit Fieber im Bett liegen | слечь от лихорадки (Andrey Truhachev) |
mit Fieber im Bett liegen | лежать в жару (Andrey Truhachev) |
mit Fieber im Bett liegen | лежать в лихорадке (Andrey Truhachev) |
mit Fieber im Bett liegen | слечь в постель с лихорадкой (Andrey Truhachev) |
mit Grippe im Bett liegen | заболеть гриппом (Andrey Truhachev) |
mit Grippe im Bett liegen | слечь с гриппом (Andrey Truhachev) |
mit Grippe im Bett liegen | лежать в постели с гриппом (Andrey Truhachev) |
mit Grippe im Bett liegen | свалиться с гриппом (Andrey Truhachev) |
mit Grippe im Bett liegen | слечь в постель с гриппом (Andrey Truhachev) |
mit Masern im Bett liegen | слечь в постель с корью (Andrey Truhachev) |
mit Masern im Bett liegen | лежать в постели с корью (Andrey Truhachev) |
mitten im Krieg | в разгаре войны |
myofasziales Schmerzsyndrom im Gesicht | миофасциальный болевой синдром лица (jurist-vent) |
Müdigkeit der Beine im Weg | усталость ног в дороге (Immortorosa) |
Narbenbildungen im Darm | образование спаек в кишечнике |
nicht im Gefecht entstanden verursacht | небоевой (z.B. Verluste) |
Normalwerte von Cholesterin im Blut | нормальное содержание холестерина в крови (Immortorosa) |
Normalwerte von Cholesterin im Blut | нормальный уровень холестерина в крови (Immortorosa) |
operative Entfernung eines Gliedes im Gelenk | вычленение |
Organisation und Management im Gesundheitswesen | организация и управление в здравоохранении (dolmetscherr) |
Palpation im Vorhofbereich | пальпации прекардиального участка (dolmetscherr) |
Palpation im Vorhofbereich | пальпация предсердного участка (dolmetscherr) |
Parenchyndicke im mittleren Drittel | ТПСС (толщина паренхимы в средней трети YaLa) |
pathologische Signalanhebung im Marklager | патологическое повышение интенсивности сигнала от белого вещества головного мозга (напр., МР-сигнала и т. д. jurist-vent) |
pathologische Signalanhebung im Marklager | патологическое усиление сигнала от белого вещества головного мозга (при МРТ jurist-vent) |
Patientendurchschnittszahl im Jahr | среднегодовое число больных |
Patienten-Neuzugang im Jahr | обращаемость за медицинской помощью |
Patienten-Neuzungang im Jahr | обращаемость за медицинской помощью |
Pharmakotherapie im Alter | возрастные аспекты фармакотерапии (dolmetscherr) |
Phosphorspiegel im Blut | уровень фосфора в крови (Лорина) |
Pneumologie im Elisenhof | Пульмонология в Элизенхофе (folkman85) |
Proteingehalt im Liquor | содержание протеина в спинномозговой жидкости (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
psychische Störungen im Alter | психические нарушения в старческом возрасте (dolmetscherr) |
punktförmige Trübung im Glaskörper | зернистая деструкция стекловидного тела |
Rauschen im Kopf | шум в голове (thieme.de tanchen_86) |
Reizbildung im Sinusknoten | выработка импульса в синусовом узле |
repetitive Entladungen im isolierten peripheren Nerv | повторяющиеся разряды в изолированном периферическом нерве (vigilia) |
Sammelname für Hemmkörper im Gerinnungsprozess | ингибиторы |
sanitäre Verluste im Personalbestand der Truppen im Kriege | санитарные потери в личном составе войск на войне |
sanitär-epidemiologische Beobachtung im Unterbringungsraum der Truppe | санитарно-эпидемиологическое наблюдение за районом расположения войск |
Sauerstoffgehalt im Blut | содержание кислорода в крови (marinik) |
Schizophrenie im frühen Kindesalter | ранняя детская шизофрения (Лорина) |
Schizophrenie im Senium | старческая шизофрения |
Schmerzen im Unterbauch | боли внизу живота (SKY) |
Schmerzen im Unterbauch | боль/ боли в нижней части живота (Andrey Truhachev) |
Schnelluntersuchungsmethode im Laboratorium | экспресс-метод лабораторного исследования |
Schweregefühl im Bein | ощущение тяжести в ноге (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
Se Im | Серия и номер снимка КТ (YesterdayIsDead) |
Selbstvergiftung durch im Körper entstehende giftige Stoffwechselprodukte | автоинтоксикация |
sich im Kindespflegeurlaub befinden | находится в отпуске по уходу за ребёнком (на время болезни и т. д. jurist-vent) |
sich im Krankenhaus vorstellen | обращаться в больницу (Andrey Truhachev) |
sich im Krankenhaus vorstellen | обратиться в больницу (Andrey Truhachev) |
sich im krankhaften Zustand befinden | пребывать в болезненном состоянии (Лорина) |
Sprechen im Schlaf | сомнилоквия |
Sprechen im Schlaf | сноговорение |
Stauung im kleinen Kreislauf | застой в МКК (МКК – малый круг кровообращения xanders) |
Stelle des schärfsten Sehens im Auge | макула (deacademic.com kir-peach) |
Stoffwechselstörungen im Blut | обменные нарушения крови (SKY) |
Störungen im Hämostasesystem | нарушения системы гемостаза (dolmetscherr) |
Störungen im uteroplazentaren sowie im fetoplazentaren Kreislauf | нарушения МПК и ФПК (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
Synechie im Augenkammerwinkel | гониосинехия |
Therapie im Sinne | лечение в объёме (+ G (чего-либо) (напр., лечение в объеме пластики связок и т. п.) jurist-vent) |
Tumor im Anfangsstadium | опухоль в начальной стадии (Andrey Truhachev) |
Tumor im Anfangsstadium | новообразование в начальной стадии (Andrey Truhachev) |
Tumor im oberen Drittel der Speiseröhre | тумор верхней трети пищевода (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
Ubung im Liegen | упражнение в положении лёжа |
Ubung im Sitzen | упражнение в положении сидя |
Ubung im Stand | упражнение в положении стоя |
Ubung im Vierfüßlerstand | упражнение в положении стоя на четвереньках |
um die Urinentleerung im Wasserklosett bitten | проситься в туалет (Midnight_Lady) |
Untersuchung des Wassers im Laboratorium | лабораторное исследование воды |
Untersuchung im Verlauf | исследование в динамике (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
unverändert im Verlauf | без изменений в динамике (jurist-vent) |
unverändert im Verlauf | без динамики (jurist-vent) |
Ventrikelseptumdefekt im Bereich des Einlassseptums | приточный дефект межжелудочковой перегородки (синоним: AV-Kanaltyp jurist-vent) |
Verband mit Bindentouren im Achtergang | колосовидная повязка (Kreuzgang) |
Verband mit Bindentouren im Achtergang | крестообразная повязка |
Verband mit Bindentouren im Achtergang | восьмиобразная повязка |
Verband mit Bindentouren im Kreisgang | круговая повязка |
Verband mit Bindentouren im Kreuzgang | крестообразная повязка |
Verband mit Bindentouren im Kreuzgang | восьмиобразная повязка |
Verband mit Bindentouren im Schraubengang | спиральная повязка |
Verdauung im Magen | желудочное пищеварение |
Verlust der Vertikaldimension im Seitenzahngebiet | потеря вертикальной высоты прикуса в области зубов боковой группы (в значении "снижение высоты" jurist-vent) |
Vernichten der Mikroben im Wasser | обеззараживание воды |
Veränderungen im muskulo-skelettalen System | изменения в костно-мышечной системе (Andrey Truhachev) |
von Buliř modifizierte Eijkmanische Methode zur Bestimmung des Kolititers im Wasser | Эйкман-Булир-метод определения coli-титра в воде |
Vorvergreisung im Kindesalter | детская прогерия |
Wasch-Brause-Räume im Schwarz-Weiß-System | санитарный пропускник |
Zahn im Zahn | зуб в зубе |
5 Zellen im definierten Blickfeld | 5 ед. в п/зр (AnnaBergman) |
5 Zellen im definierten Blickfeld | 5 единиц в поле зрения (в результатах микроскопического исследования AnnaBergman) |
Zentralkanal im Rückenmark | центральный канал спинного мозга |
Zuckermangel im strömenden Blut | гипогликемия |
Zytologische Abstrichuntersuchung im Dünnschicht-Verfahren | жидкостное тонкослойное цитологическое исследование (taranka) |
Ökonomie und Management im Gesundheitswesen | экономика и управление в здравоохранении (dolmetscherr) |
überschüssiges Cholesterin im Blut | чрезмерное содержание холестерина в крови (Immortorosa) |
überschüssiges Cholesterin im Blut | чрезмерный уровень холестерина в крови (Immortorosa) |