German | Russian |
alles an ihr ist Mache | всё в ней неестественно |
alles Blut wich aus ihrem Gesicht | она побелела как бумага (от страха, волнения) |
alles Blut wich aus ihrem Gesicht | вся кровь отхлынула от её лица |
alles bäumte sich in ihr gegen diese Beschuldigung | всё в ней возмутилось против этого обвинения (auf, воспротивилось этому обвинению) |
als wir allein blieben, hat sie mir ihr Herz ausgeschüttet | когда мы остались одни, она рассказала всё, что было на сердце |
bedürfen zu ihrer Rechtswirksamkeit der Schriftform | должно быть составлено в письменной форме (SKY) |
bei ihr brach die Tobsucht aus | у неё началось буйное помешательство |
bis in ihre Grundfesten | до самых первооснов мире (AlexandraM) |
darf ich ihre Geduld in Anspruch nehmen? | не можете ли вы уделить мне внимание? |
darf ich Ihre Vermittlung in Anspruch nehmen? | могу ли я воспользоваться вашей помощью? |
darf ich Ihre Vermittlung in Anspruch nehmen? | могу ли я воспользоваться вашим посредничеством? |
das Blut stieg ihr in den Kopf | кровь бросилась ей в голову |
das Gefühl der Verbundenheit half ihnen in ihrer schweren Lage | чувство тесной связи помогло им в их тяжёлом положении |
das Gefühl der Verbundenheit half ihnen in ihrer schweren Lage | чувство единения помогло им в их тяжёлом положении |
das Herz hüpfte ihr vor Freude | у неё сердце подпрыгнуло от радости |
das Kind ist ihr Marterholz | этот ребёнок – её тяжкий крест |
das Lügen ist ihr zur zweiten Natur geworden | ложь стала её второй натурой |
das Mädchen streckte die beiden Arme nach ihrer Mutter aus | девочка протянула к матери обе руки |
das tat er ihr zum Hohn | он сделал это, чтобы поиздеваться над ней |
Dass ihr noch recht viel daran zu tragen, zu schleppen und zu fahren hättet | Возить вам-не перевозить, носить-не переносить, таскать-не перетаскать |
den zornigen Glanz ihrer Augen konnte er lange nicht vergessen | он долго не мог забыть сердитый блеск её глаз |
der Arzt verschrieb ihr eine starke Arznei | врач прописал ей сильное лекарство |
der Dieb entriss ihr die Handtasche | вор вырвал у неё сумочку |
der Hut lässt ihr gut | шляпа ей к лицу |
der ihr obliegende Besuch war ihr lästig | обязательный визит был ей тягостен |
der ihr obliegende Besuch war ihr lästig | визит по обязанности был ей тягостен |
der Ihre | при указании на принадлежность подлежащему свой (своя, своё, свои) |
der Ihre die Ihre, das Ihre, die Ihren | их |
der Ihre die Ihre, das Ihre, die Ihren | её |
der Lehrer bat die Schüler, vor dem Ausflug das Einverständnis ihrer Eltern einzuholen | учитель просил учеников до экскурсии заручиться согласием родителей |
der Liebreiz ihrer Augen | привлекательность её глаз |
der Maler bewunderte die Pracht ihrer goldenen Haare | художник любовался роскошью её золотых волос |
der Mammon ist ihr Gott | их кумир – мамона |
der Mammon ist ihr Gott | их кумир – мамон |
der Mäler hat ihr auf dem Bilde geschmeichelt | на портрете художник её очень приукрасил |
der Sand rann ihr durch die Finger | песок струился у неё между пальцами |
der Schimmer eines Lächelns lag auf ihrem Gesicht | лёгкая улыбка светилась на её лице |
der Sinn ihrer Worte blieb mir unverständlich | смысл её слов остался для меня непонятным |
der Snob klassifizierte seine Gäste nach ihrer Herkunft | сноб классифицировал своих гостей по их по знатности |
der Snob klassifizierte seine Gäste nach ihrer Herkunft | сноб классифицировал своих гостей по их происхождению |
der Sohn war ihr Ein und Alles | сын означал для неё все |
der Tod erlöste sie von ihrem langen Leiden | смерть избавила её от мук долгой болезни |
der Wind zerzauste ihr das Haar | ветер растрепал её волосы |
der Zahnarzt gab ihr ein Glas Wasser und sagte: "Spucken Sie aus!" | зубной врач дал ей стакан воды и сказал: "Сплюньте!" |
der Zweifel nagte an ihrem Herzen | её сердце терзали сомнения |
die alte Dame ließ sich ihr Konterfei machen | старая дама заказала свой портрет |
die alte Frau lebt von ihrer kümmerlichen Rente | эта старая женщина живёт на свою жалкую пенсию |
die Alte hat alle Verwandten in ihrem Testament bedacht | старая женщина не забыла никого из родных в своём завещании |
die Arbeiter zu ihrer Leistung beglückwünschen | поздравить рабочих с их достижением |
die Armreifen klirren an ihrem Handgelenk | браслеты звенят на её запястье |
die Augen fließen ihr über | у неё глаза наполняются слезами |
die Augen liefen ihr voll Wasser | у неё слезы набежали на глаза |
die beiden Nachbarn hatten sich wegen der Grenze ihrer Grundstücke verfeindet | соседи стали врагами из-за границы между земельными участками |
die Bücher stehen nicht an ihrem Platz | книги стоят не на своём месте |
die Dorfkinder erschienen in ihrem feiertäglichen Putz | деревенские ребятишки пришли по-праздничному нарядные |
die drei Jungs würden interessierten Kindern und Jugendlichen raten, eine Sprachreise mit Unterkunft in einem Internat zu buchen, denn ihre Erfahrungen in den Gastfamilien bei ihrem zweiten Aufenthalt in Hastings seien nicht so gut gewesen | Три молодых человека посоветовали бы всем заинтересованным детям или молодёжи забронировать свою языковую поездку с проживанием в интернате, так как их опыт проживания в семье во время своего второго пребывания в городе Хейстингс оказался не очень хорошим. (Alex Krayevsky) |
die Familie prunkte mit ihrem Reichtum | семья кичилась своим богатством |
die Feier hinterließ einen unauslöschlichen Eindruck in ihr | от праздника у неё осталось неизгладимое впечатление |
die Feier hinterließ einen unverwischbaren Eindruck in ihr | от праздника у неё осталось неизгладимое впечатление |
die Fensterscheibe spiegelt ihr Bild | оконное стекло отражает её (лицо) |
die Frau weiß auch nicht, dass ihr Mann schon hin ist | а жена и не знает, что её муж уже на том свете |
die Fußballelf war ihrem Rivalen nicht gewachsen | футбольная команда явно уступала своему сопернику |
die Fürstin und ihr Gemahl weilen in N zur Kur | княгиня и её супруг находятся в N для лечения |
die große Narbe verunstaltete ihr Gesicht | большой шрам уродовал её лицо |
die Hoffnung keimte in ihrem Herzen | надежда зародилась в её сердце |
die Kinder haben ihr neues Spielzeug gänzlich ruiniert | дети совершенно испортили свою новую игрушку |
die Leibesfrucht ist ihr abgegangen | у неё получился выкидыш |
die Liebe keimte in ihrem Herzen | любовь зародилась в её сердце |
die LPG hat ihr Soll an Kartoffeln abgeliefert | сельскохозяйственный производственный кооператив выполнил свою плановую норму продажи картофеля государству |
die Maus hat sich in ihrem Loch versteckt | мышь спряталась в своей норе |
die Mutter lehrt ihr Kind sprechen | мать учит ребёнка говорить |
die Mutter sah ihrem einzigen Sohn vieles nach | мать относилась весьма снисходительно к своему единственному сыну |
die Mutter schimpft mit ihrem Kind | мать бранит своего ребёнка |
die Mutter spaßt mit ihrem Kind | мать забавляет ребёнка |
die Pfaffen verleiden ihr das Leben | попы портят ей жизнь |
die Pflanze wurde nach ihrem Entdecker benannt | растение было названо в честь того, кто его открыл |
die Sache hat ihr Aber | это дело не такое простое, как кажется |
die Schüler werden nach ihrem Alter in Gruppen eingeteilt | ученики по возрасту разбиваются на группы |
die Tiere liefen unruhig in ihrem Käfig auf und ab | звери беспокойно бегали по клетке взад и вперёд |
die Tränen laufen ihr über die Wangen | слезы текут у неё по щёкам |
die Tränen liefen ihr über das Gesicht | слезы текли по её лицу |
die Tränen liefen ihr über das Gesicht | слезы бежали по её лицу |
die Tränen stiegen ihr in die Augen | на глаза у неё навернулись слёзы |
die Tränen stürzten ihr aus den Augen | слёзы брызнули у неё из глаз |
die Tränen stürzten ihr aus den Augen | у неё брызнули слёзы из глаз |
die vollkommene Schönheit ihrer Figur | совершенная красота её фигуры |
die Zange liegt nicht an ihrem Ort | клещи лежат не на своём месте |
diese Bücher sind ihre | эти книги их |
diese Farbe würde ihr stehen | это её цвет |
diese Idee geistert immer noch durch ihre Köpfe | эта идея всё ещё бродит в их умах |
diese Idee geistert immer noch durch ihre Köpfe | эта идея всё ещё бродит в их головах |
diese ihre Beleidigung | это нанесённое ей оскорбление |
diese ihre Beleidigung | это нанесённое ими оскорбление |
diese ihre Beleidigung | это нанесённое ею оскорбление |
diese ihre Beleidigung | это нанесённое им оскорбление |
diese Ihre Beleidigung | это нанесённое вами оскорбление |
diese Zeitwörter folgen in ihrer Beugung der Regel | эти глаголы спрягаются по общему правилу |
dieses Ereignis schnitt tief in ihr Leben ein | это событие оставило глубокий след в её жизни (имело тяжёлые последствия) |
dieses Gelächter bohrte sich in Ihr Herz | этот смех больно отзывался в её сердце |
dieses Zimmer ist ihr Bereich | эта комната находится целиком в её распоряжении |
durch seine/ihre glückliche Hand | с лёгкой руки (Nicht zuletzt durch seine glückliche Hand beim Einwerben von Zuschüssen könne St. Märgen heute auf eine beachtliche Infrastruktur ...; durch seine glückliche Hand für Geschäfte wird er schnell ... /Deutsch Siddhartha/ Евгения Ефимова) |
eine heiße Blutwelle stieg ihr ins Gesicht | горячая волна крови ударила ей в лицо |
eine elegant gekleidete Dame trieb mit einer Reitpeitsche ihr Pferd an | элегантно одетая дама подгоняла хлыстом свою лошадь |
eine feine Röte überzog ihr Gesicht | нежный румянец покрыл её лицо |
eine grenzenlose Traurigkeit erfüllt ihr Herz | беспредельная печаль наполняет её сердце |
eine Stelle aus ihrem Buch | одно место из вашей книги |
eine tiefe Traurigkeit nistete in ihrem Herzen | глубокая печаль поселилась в её сердце |
eine zarte Röte flog ihre Wangen an | нежный румянец заиграл на её щеках |
er bat sie um ihre Hand | он просил её руки |
er begegnete ihr auf der Straße | он попался ей на улице |
er begegnete ihr auf der Straße | она встретила его на улице |
er bewirbt sich um ihre Hand | он добивается её руки |
er bot ihr seinen Platz an | он уступил ей своё место |
er diktierte ihr in die Feder | она писала под его диктовку |
er diktierte ihr in die Feder | он диктовал ей |
er drückte ihr die Hand | он пожал ей руку (Andrey Truhachev) |
er gab ihr sein Buch | он дал ей свою книгу |
er gönnt ihr den Triumph nicht | он завидует её славе |
er hat ihr ein Kind angehängt | он сделал ей ребёнка |
er hat ihre Besorgnisse und Zweifel beruhigt | он развеял её опасения и сомнения |
er hat sich D ihre Zuneigung für immer verscherzt | он сам виноват в том, что навсегда лишился её расположения |
er hat mit ihr abgeschlossen | он окончательно с ней порвал |
er hatte bisher keine Gelegenheit, mit ihr allein zu sprechen | ему до сих пор не представлялось случая поговорить с ней наедине |
er hängt an ihr mit jeder Fiber seines Herzens | он предан ей душой и телом |
er hätte mit ihr abgeschlossen | он окончательно с ней порвал |
er ist bei ihr unten durch | он упал в её глазах |
er ist ihr Ein und Alles | она в нём души не чает |
er ist ihr Gehorsam schhuldig | он обязан её слушаться |
er ist ihr Gehorsam schuldig | он обязан её слушаться |
er ist ihr unterlegen | он во многом ей уступает |
er ist ihrem Zauber erlegen | он не устоял перед её чарами |
er machte ihr eine Erklärung | он объяснился ей в любви |
er scheint bei ihr angeeckt zu haben | он её как будто чем-то обидел |
er steckte ihr den Ring an den Finger | он с нею обручился |
er sucht ihr zu helfen | он пытается ей помочь |
er sucht ihr zu helfen | он старается ей помочь |
er war sofort von ihr angetan | она ему сразу же понравилась |
er war überrascht über ihre Schönheit | его поразила её красота |
er wirkte klotzig in ihrem Zimmer | в её комнате он казался громоздким |
er wollte ihr zwar gern nähertreten, aber es wurde nichts daraus | ему хотелось сблизиться с ней, но из этого ничего не вышло |
erhalten Sie mir auch weiterhin Ihre Freundschaft! | будьте и впредь моим другом! |
es drang nicht viel Neues in ihr streng abgeschlossenes Leben | к ней, жившей совершенно замкнуто, проникало мало новостей |
es drang nicht viel Neues in ihr streng abgeschlossenes Leben | к ней, жившей совершенно одиноко, проникало мало новостей |
es fehlt ihr immer etwas | она вечно нездорова |
es fehlt ihr immer etwas | она вечно на что-нибудь жалуется |
es ist ihr nicht erlaubt | она не властна (AlexandraM) |
es ist ihr unrichtig gegangen | у неё был выкидыш |
es mangelt ihr an Geduld | у неё не хватает терпения |
es sind ihrer acht | их восемь человек |
es war ihr sehnlichstes Verlangen, den Sohn noch einmal zu sehen | её самым сокровенным желанием было увидеть сына ещё раз |
es war nur so eine Laune von ihr | это был просто её каприз |
es wurde hinter ihrem Rücken gelästert | о ней злословили за её спиной |
es wurde ihr Nacht vor den Augen | у неё потемнело в глазах |
es wären ihrer drei | их было трое |
es wären ihrer fünf | их было пятеро |
es ziept ihr im Kreuz | у неё поясницу поламывает |
es ziept ihr im Kreuz | у неё поясницу тянет |
eure Kleine ist aber schon sehr weit für ihr Alter | ваша маленькая очень развита для своего возраста |
Freude färbte ihre Wangen | от радости она порозовела |
für ihr Leben gern | по своему характеру (dolmetscherr) |
für ihr Leben gern | по своему складу (dolmetscherr) |
für ihr Leben gern | по характеру (dolmetscherr) |
für ihr Leben gern | по своей природе (dolmetscherr) |
für ihr Leben gern | по натуре (dolmetscherr) |
habt ihr ein wenig ausgeruht? | вы немного отдохнули? |
habt ihr euch inzwischen versöhnt? | вы уже помирились? |
habt ihr eure Medizin schon genommen? | вы уже приняли лекарство? |
habt ihr noch einen Tropfen Milch? | есть у вас ещё капелька молока? |
habt ihr wieder Kuchen gemaust? | опять вы таскали пирожные? |
halte dich fern von ihr! | подальше от неё! |
Hunderte fristen ihr Leben in diesen elenden Hütten | сотни ведут нищенскую жизнь в этих жалких хижинах |
ich finde das nicht schön von ihr | по-моему, это нехорошо с её стороны |
ich finde das nicht schön von ihr | по-моему, это некрасиво с её стороны |
ich möchte ihr für zum Ersten kündigen | мне хотелось бы её рассчитать с первого числа |
ich sehnte mich im stillen nach ihr | в глубине души я тосковал по ней |
ihn schauerte, als er sich ihrem Haus nahte | он затрепетал, приблизившись к её дому |
ihr Alter ist sehr eifersüchtig | её старик очень ревнив |
ihr Andenken wird ewig fortleben | память о них будет жить в веках |
ihr angeblicher Onkel | её так называемый дядя |
Ihr Anspiel! | ваш первый ход! |
ihr Bild schwebt mir vor Augen | я в мыслях ясно видел её перед собой |
ihr bisschen Gesicht | её малоприметное личико (о женщине) |
ihr bisschen Gesicht | её крохотное личико (о ребёнке) |
ihr Blick klärte sich allmählich auf | её взгляд постепенно светлел |
ihr Brief hat mich besonders erfreut | её письмо меня особенно обрадовало |
ihr Busen wogte | её грудь вздымалась от волнения |
ihr Cousin wohnt in Dresden | её кузен живёт в Дрездене |
ihr Disput ging in einen heftigen Wortstreit über | их диспут перешёл в горячий словесный спор |
ihr/e | её (притяжательное Bedrin) |
ihr Einfluss ist gewachsen | её влияние возросло |
ihr Einfluss schwindet mehr und mehr | она всё больше теряет влияние |
ihr Entschluss steht fest, niemand kann sie umstimmen | её решение твёрдо, никто не может заставить её изменить его |
ihr frisches, bewegliches Wesen machte sie überall beliebt | живая, энергичная натура снискала ей любовь окружающих |
ihr ganzes Leben lag bloß vor ihm | перед ним раскрылась вся её жизнь |
Ihr gefl. = Ihr gefälliges Schreiben | Ваше письмо |
ihr Geplapper ermüdete mich | их непрерывная болтовня утомила меня |
ihr Geschmack weicht von dem der Mutter ab | её вкусы не совпадают со вкусами матери |
ihr Geschmack weicht von dem der Mutter ab | её вкусы расходятся со вкусами матери |
ihr Gesicht blieb unbewegt | её лицо оставалось бесстрастным |
ihr Gesicht blieb unbewegt | её лицо оставалось неподвижным |
ihr Gesicht erglühte vor Scham | её лицо запылало от стыда |
ihr Gesicht flammte auf | её лицо вспыхнуло |
ihr Gesicht glühte auf | её лицо вспыхнуло |
ihr Gesicht leuchtete auf | её лицо просветлело |
ihr Gesicht läuft rot an | она краснеет |
ihr Gesicht strahlte auf, als sie ihm begegnete | её лицо просияло, когда она его встретила |
ihr Gesicht verfärbte sich vor Schrecken | она побледнела от ужаса |
ihr Gesicht war unschön | её лицо было некрасивым (передаёт различную степень данного признака от ‘некрасивого’ до ‘безобразного’, ‘уродливого’) |
ihr Gesicht war verschleiert | её лицо было скрыто вуалью |
ihr Gesicht wurde weiß vor Schreck | её лицо побелело от страха |
ihr Glück währte nicht lange | её счастье продолжалось недолго |
ihr grelles Lachen fiel ihm auf die Nerven | её резкий смех действовал ему на нервы |
ihr Haar lockt sich | у неё вьющиеся волосы |
ihr Haar schimmerte golden | её волосы отливали золотом |
ihr habt es gut | вы неплохо устроились |
ihr habt es nicht so dick | у вас самих не густо |
ihr habt eure eigene Ziele | у вас свои цели |
ihr habt recht | вы правы |
ihr Halsschmuck kostet eine Unsumme Geld | её ожерелье стоит колоссальных денег |
ihr haltet das Eure zusammen | вы своего не упустите |
ihr haltet das Eure zusammen | вы очень бережливы |
ihr Hass feiert Orgien | её ненависть не знает границ |
ihr Haushalt ist sehr schlampig | она очень неряшливо ведёт домашнее хозяйство |
ihr Herz klopft vor freudiger Aufregung | её сердце бьётся от радостного волнения |
ihr Herz schwoll vor Begeisterung | её сердце переполнилось восторгом |
ihr Herz schwoll vor Begeisterung | её сердце наполнилось восторгом |
ihr katzenfreundliches Wesen fällt mir auf die Nerven | её притворно-ласковое поведение действует мне на нервы |
ihr Kleid fällt auf | её платье бросается в глаза |
ihr Kleid war mit Obstsaft befleckt | её платье было испачкано соком от фруктов |
ihr kokettes Benehmen stößt viele ab | её кокетливое поведение многих отталкивает |
ihr Kostüm hat Schick | костюм сидит на ней очень хорошо |
ihr Kostüm hat Schick | её костюм выглядит эффектно |
ihr künftiger Mann | её будущий муж |
ihr lebt hier ganz idyllisch | у вас здесь просто идиллия |
ihr Lächeln kam mir künstlich vor | её улыбка мне показалась искусственной |
ihr lästert! | вы богохульствуете! |
ihr Mann ist Architekt und wieder stellungslos | её муж архитектор, и он снова без места |
ihr Mann ist ihr nicht ebenbürtig | муж ей не неровня |
ihr Mann ist ihr nicht ebenbürtig | муж ей не пара |
ihr Mann war alt und siech | её муж был старый и немощный |
ihr Mann war herrisch und gewalttätig | её муж был властен и жесток |
ihr Mann war schon immer unverlässlich | её муж всегда был человеком ненадёжным |
ihr müsst mitarbeiten! | работайте вместе с нами! |
ihr müsst still stehen! | стойте же тихо! |
ihr Parfüm riecht süß | её духи пахнут приторно |
ihr schamhaftes Schweigen verriet mehr, als sie ahnte | её стыдливое молчание выдавало больше, чем она предполагала |
ihr schauert, wenn sie an den Winter denkt | она трепещет, когда думает о зиме |
ihr Scherz brach der Peinlichkeit die Spitze ab | её шутка разрядила неловкость положения |
ihr Schmerz hat sich in Tränen aufgelöst | горе нашло себе выход в слезах |
ihr Schmerz löste sich in Tränen | её горе нашло выход в слезах |
Ihr Schweigen bedeutet soviel wie eine Zusage | ваше молчание равносильно согласию |
ihr seid euer drei | вас трое |
ihr seid mir eine schöne Bande | ну и хорошенькая же вы компания! |
ihr sitzt hier zu eng. Da ist doch noch ein Platz frei | вы сидите здесь очень тесно. Там же есть ещё свободное место |
ihr Sohn ist ganz aus der Art geschlagen | их сын пошёл совсем не в них |
ihr Sohn ist geistesschwach und lernt in einer Sonderschule | её сын умственно отсталый и учится в специальной школе |
ihr steht der Schnäbel nicht eine Minute still | она трещит без умолку |
ihr Stolz bäumte sich dagegen | её гордость воспротивилась этому |
ihr Stolz bäumte sich dagegen auf | её гордость воспротивилась этому |
ihr Tanz war von unbeschreiblicher Anmut | её танец был преисполнен неописуемой прелести |
ihr ungezwungenes Wesen machte sie bei allen beliebt | её непринуждённость снискала ей всеобщую любовь |
ihr unschuldiges Gesicht trügt manchen, aber mich nicht | её невинное лицо может кого-нибудь обмануть, но не меня |
ihr Vater ist ein Juwel | её отец – золото, а не человек |
ihr Vater ist ein Juwel | её отец – золото |
ihr Vater und unserer | их отец и наш |
ihr Vater und unsrer | их отец и наш |
ihr Verhalten gibt Anlass zur Klage | её поведение даёт повод жаловаться |
ihr Verhältnis zu uns ist das denkbar beste | они к нам относятся как нельзя лучше |
ihr Verhältnis zu uns ist das denkbar beste | отношение у них к нам просто идеальное |
ihr Verlobter schrieb ihr oft | её жених ей часто писал |
ihr wahnsinniger Blick | её безумный взгляд |
ihr weißes Kleid hob sich gegen die dunklen Bäume scharf ab | её белое платье резко выделялось на фоне тёмных деревьев |
ihr werft euch gegenseitig die Bälle zu | вы подыгрываете друг другу |
Ihr Wort in Ehren | не в обиду вам будь сказано |
ihr wurde jegliche Hilfe gewährt | ей оказали всяческую помощь |
ihr wurde schrecklich viel geschenkt | ей надарили страшно много |
ihr wurde sofort der Neckname "lahme Ente" zugelegt | ей тут же дали прозвище Плакса (Копуша) |
ihr wurde sofort der Neckname "Tränenliesel" zugelegt | ей тут же дали прозвище Плакса (Копуша) |
ihr Ziel ist die Schlichtung der Meinungsdifferenzen | их целью является устранение расхождений во мнениях |
ihr zwei seid vom gleichen Schlag | вы оба одной породы |
ihr überspanntes Benehmen stört mich | её экстравагантное поведение раздражает меня |
ihre Akkomodation geht zu weit | она уж слишком подлаживается ко всему |
ihre Akkomodation geht zu weit | она уж слишком приспособляется ко всему |
ihre Anschauungen fließen ineinander über | их взгляды сходятся |
ihre Anschauungen fließen ineinander über | их взгляды совпадают |
ihre Antwort war ein Schulterzucken | в ответ она пожала плечами |
ihre Anwesenheit band ihm die Zunge | её присутствие связывало ему язык |
ihre Arme fielen schlaff herab | её руки бессильно опустились |
ihre Augen flossen von Tränen über | её глаза наполнились слезами |
ihre Augen standen voll Tränen | её глаза были полны слёз |
ihre Augen strahlen vor Glück | её глаза сияют от счастья |
ihre Befangenheit löste schwand | её робость исчезла |
ihre Befangenheit löste sich | её робость прошла |
ihre Bestürzung vergnügte ihn | её недоумевающий вид позабавил его |
ihre Beziehung ist schief gelaufen | отношения у них не сложились (Николай Бердник) |
ihre Erhabenheit | ваше превосходительство (Wilhelm Scherer) |
ihre Frau Schwester | ваша замужняя сестра |
ihre Freundschaft datiert von diesem Tage | их дружба начались с этого дня |
ihre Freundschaft datiert von diesem Treffen | их дружба началась с этой встречи |
ihre Freundschaft ist in die Brüche gegangen | у них дружба врозь |
ihre Freundschaft lockerte sich | их дружба постепенно расстроилась |
ihre Freundschaft lockerte sich | их дружба постепенно охладела |
ihre Füße sind wie gedrechselt | у неё стройные ноги |
ihre Füße sind wie gedrechselt | у неё точёные ноги |
ihre Glieder fliegen | её сильно лихорадит |
ihre Glieder flogen | её сильно лихорадило |
ihre Haare haben sich verfitzt | её волосы спутались |
ihre Interessen durchkreuzten sich | их интересы сталкивались |
ihre Lunge ist ein wenig zarty | неё слабые лёгкие |
ihre löste schwand | её робость прошла |
ihre löste sich | её робость прошла |
ihre Macht ist hohl | их власть непрочна |
ihre Mühle steht nie still | она болтает без умолку |
ihre Neigung zu Erkältungen macht ihr viel zu schaffen | её склонность к простуде доставляет ей много хлопот |
ihre Neigung zu Erkältungen macht ihr viel zu schaffen | её предрасположенность к простуде доставляет ей много хлопот |
ihre schwere Stunde ist gekommen | у неё начались роды |
ihre Seele spricht aus jeder ihrer Bewegungen | её душа чувствуется в каждом движении |
ihre Stimme bebte | её голос задрожал |
ihre Stimme bebte | её голос дрожал |
ihre Stimme trägt gut im Rundfunk | её голос хорошо звучит (по радио) |
ihre Tränen haben sein Herz erweicht | её слёзы тронули его сердце |
ihre Waffen abgeben | сдавать оружие (Andrey Truhachev) |
ihre Wangen wären wie mit Purpur übergossen | её щеки пылали огнем |
ihre Wangen wären wie mit Purpur übergossen | её щеки горели огнем |
ihre Zahl ist nun wieder voll | теперь они опять в полном составе |
ihre Zeit ist gekommen | ей пришло время рожать |
ihrem Ursprung nach ist es eine Familie von altem Adel | по своему происхождению это семья старинного дворянского рода |
ihrem Wesen nach | по сути (AlexandraM) |
Ihrem Wunsche Folge leistend | идя согласно вашему по желанию (...) |
Ihrem Wunsche Folge leistend | идя навстречу вашему по желанию (...) |
ihrer Ansicht nach | по их мнению |
ihrer Ansicht nach | по её мнению |
ihrer Art | своего рода (Лорина) |
ihrer Art | в своём роде (Лорина) |
ihrer Bewerbung lagen ausgezeichnete Referenzen bei | к её заявлению о приёме на работу были приложены отличные рекомендации |
ihrer Meinung nach | по их мнению |
ihrer Meinung nach | по её мнению |
ihrer sind drei | их всего трое |
Ihrer sind drei | вас всего трое |
ihrer ständigen Klagen waren alle überdrüssig | её постоянные жалобы всем надоели |
in ihrer Masse | в массе своей (Queerguy) |
macht ihr täglich eueren Spaziergang? | вы ежедневно совершаете свою обычную прогулку? |
macht ihr täglich euren Spaziergang? | вы ежедневно совершаете свою обычную прогулку? |
mit Almosen ist ihr nicht geholfen | подаянием ей не поможешь |
mit Ihrer Erlaubnis | с вашего позволения |
mit Ihrer Erlaubnis | с вашего разрешения |
mit ihrer Jugend geht es bergab | она стареет |
Märchen flunkern, doch ihr Kern Ware lehrreich manchem Herrn | Сказка ложь, да в ней намёк! Добрым молодцам урок |
müsst ihr euch denn immer streiten? | что же вы без конца спорите? |
müsst ihr euch denn immer streiten? | что же вы всё время спорите? |
nach dem Tode ihres Mannes wusste sie nicht, wie sie das Geld für die Ausbildung ihrer fünf Kinder zusammenbringen sollte | после смерти мужа она не знала как собрать деньги, чтобы дать образование пятерым детям |
nach Ihrem Belieben | как хотите |
nach Ihrem Belieben | как вам угодно |
niemand unterstand sich, ihr zu widersprechen | никто не посмел возразить ей |
ohne ihr Beisein | в её отсутствие (Лорина) |
plötzlich sieht er sich ihr gegenüber | вдруг передним очутилась она |
sein Benehmen ihr gegenüber war ungalant | его поведение по отношению к ней было негалантным |
sein Gesicht kam ihr bekannt vor | его лицо казалось ей знакомым |
sein Muna strömte über von ihrem Lobe | он рассыпался перед ней в похвалах |
seine Augen hängen an ihrem Gesicht | он с неё глаз не сводит |
seine Liebe zu ihr erlosch | его любовь к ней угасла |
seine Liebe zu ihr erstarb | его любовь к ней умерла |
seine Liebe zu ihr ist erkaltet | он охладел к ней |
seine Weigerung, ihr zu helfen | его отказ помочь ей |
seine Worte waren Balsam für ihr wundes Herz | его слова были бальзамом для её наболевшего сердца |
seine Worte zielten darauf ab, ihr Mitgefühl zu erregen | его слова были нацелены на то, чтобы вызвать её сострадание |
seine Zuneigung zu ihr kühlte ab | его симпатии к ней охладели |
seine Zuneigung zu ihr kühlte ab | его чувства к ней охладели |
sich ihrem Charme nicht entziehen können | поддаться её очарованию |
sich ihrem Charme nicht entziehen können | не устоять перед её обаянием |
sie befeuchtete ihr Taschentuch und rieb das Gesicht ab | она слегка смочила носовой платок и вытерла им лицо |
sie begann ihrer Einsamkeit innezuwerden | она стала ощущать своё одиночество |
sie begann ihrer Einsamkeit innezuwerden | она стала замечать своё одиночество |
sie bekümmerte sich um jedes ihr anvertraute Kind | она заботилась о каждом доверенном ей ребёнке |
sie bleute den Kindern handgreiflich ein, sie sollten ihr Zimmer nicht verlassen | она вдалбливала детям, давая волю рукам, чтобы они не выходили из комнаты |
sie blickte missbilligend zu ihrem finster dreinblickenden Ehegemahl hinüber | она неодобрительно посмотрела в сторону мрачно насупившегося супруга |
sie blieb bis in ihr hohes Alter kerngesund | она до преклонного возраста была совершенно здоровой |
sie drang mit ihrem Anliegen in ihn | она настойчиво просила его помочь ей в этом деле |
sie drückte ihr Gesicht in die Kissen | она зарылась лицом в подушки |
sie empfand die Frage nach ihrem Alter als höchst indiskret | она восприняла вопрос о её возрасте как в высшей степени нетактичный |
sie erregte das Mitleid ihrer Nachbarn | она вызывала у соседей сострадание |
sie erzählte immer nur in Bruchstücken von ihrer Reise | она только отрывочно рассказывала о своём путешествии |
sie fand mich ihr gegenüber schnodderig | она считала, что я веду себя дерзко |
sie folgten begeistert ihrem Idol nach | они восторженно следовали своему кумиру |
sie freute sich darüber, dass er ihr Zuneigung entgegenbrachte | она радовалась тому, что он выказывал ей расположение |
sie frotzelten sich wegen ihrer Jugendstreiche | они подтрунивали друг над другом, вспоминая свои юношеские проделки |
sie fügte sich in ihr Geschick | она подчинилась своей участи |
sie fühlte etwas hartes unter ihrem Fuß | она почувствовала что-то твердое под ногой |
sie gab sich ihrem Schmerz hin | она вся была поглощена своей болью |
sie grollte mit ihm, weil er ihr viel Kummer bereitet hat | он причинил ей много горя, и она затаила против него злобу в душе |
sie haben ihn so lange bearbeitet, bis er ihrem Plan zustimmte | они его обрабатывали до тех пор, пока он не согласился с их планом |
sie haben ihr Wochenendhaus renovieren lassen | они отремонтировали свой загородный домик (воспользовавшись услугами кого-либо) |
sie hat Angst vor jeder Mannsperson, die ihr nahe kommt | она боится любого приближающегося к ней мужчину |
sie hat auf meinen Brief nicht geantwortet, aber ich bin ihr deshalb nicht böse | она не ответила на моё письмо, но я не сержусь на неё за это |
sie hat das Geld für ein neues Kleid aus ihrer Haushaltskasse abgezweigt | она урвала деньжат на новое платье из денег на домашнее хозяйство |
sie hat geweint, und jetzt sah ihr Gesicht rot und aufgedunsen aus | она плакала, и теперь её лицо было красным и опухшим |
sie hat ihn in ihrem Referat mehrmals erwähnt | она упомянула его в своём докладе несколько раз |
sie hat ihr Haar blond gefärbt | она выкрасила волосы в светлый цвет |
sie hat ihr nähen helfen | она помогла ей шить |
sie hat ihrem eifersüchtigen Anbeter den Laufpass gegeben | она дала отставку своему ревнивому обожателю |
sie hat ihren alten Vater zu versorgen, der jetzt bei ihr wohnt | она должна постоянно заботиться об отце, который теперь живёт у неё |
sie hat im oberen Stockwerk des Hauses ihr Logis | у неё квартира на верхнем этаже дома |
sie hat in ihrem Bericht nicht schöngefärbt | она ничего не приукрасила в своём сообщении |
sie hat mit ihrem kostbaren Schmuck geprunkt | она навесила всем напоказ свои дорогие украшения |
sie hat sich ihr natürliches Wesen bewahrt | она сохранила свою природную естественность |
sie hat sich ihrem Mann angeglichen | она подладилась к своему мужу |
sie hat sich in ihr Schicksal ergeben | она покорилась своей судьбе |
sie hat sich mit ihrem Jugendfreund verlobt | она стала невестой друга своей юности |
sie hatte in ihrer Jugend zahlreiche Verehrer | у неё в молодости было много поклонников |
sie hatte wieder eins ihrer Gesichte | ей опять явилось видение |
sie hatte wieder eins ihrer Gesichte | ей опять было видение |
sie hält auf ihr Äußeres | она следит за своей внешностью |
sie hält ihr Zimmer reinlich | она содержит свою комнату в чистоте |
sie ist bei ihrer Tante in Kost und Logis | она снимает комнату со столом у своей тёти |
sie ist eine Zierde ihrer Schule | она краса и украшение своей школы |
sie ist eine Zierde ihrer Schule | она краса и гордость своей школы |
sie ist ihrem Mann durchgebrannt | она сбежала от мужа |
sie ist ihrer Mutter dem Charakter nach sehr ähnlich | она по характеру очень похожа на мать |
sie ist klein für ihr Alter | она мала для своего возраста |
sie ist mit ihrer Familie zerfallen | она в ссоре со своим семейством |
sie ist rechtlos in ihrem eigenen Haus | она бесправна в своём собственном доме |
sie ist von ihrer Arbeit unbefriedigt | она не удовлетворена своей работой (качеством) |
sie ist von ihrer Leistung unbefriedigt | она не удовлетворена своими показателями |
sie jammert über ihr Schicksal | она громко сетует на свою судьбу |
sie konnte sich ihrer Vergangenheit nicht entledigen | она не могла отрешиться от своего прошлого |
sie konnte von meiner Zuneigung zu ihr nichts wissen | она ничего не могла знать о моей склонности к ней |
sie lebt getrennt von ihrem Mann | она живёт отдельно от мужа |
sie lebt in stetiger Sorge um ihr Kind | она живёт в постоянной заботе о своём ребёнке |
sie lebte von ihrem Mann getrennt | она жила отдельно от своего мужа |
sie lebten den Sommer über auf ihrem Landgut | летом они жили в своём поместье |
sie legte Wert auf ihr Aussehen | она придавала значение своему внешнему виду |
sie lief in den Garten und ich ging ihr nach | она побежала в сад, и я пошёл за ней следом |
sie ließ sich ihr Kapital nebst Zinsen auszahlen | по её требованию ей выплатили капитал, а равно и проценты |
sie ließen ihr Haus völlig verkommen | они совсем забросили свой дом |
sie lässt ihrer Leidenschaft freien Lauf | она не сдерживает своей страсти |
sie lässt sich von ihrem Mann scheiden | она разводится со своим мужем |
sie macht unter Aufsicht ihrer Mutter Schularbeiten | она делает домашние задания под присмотром матери |
sie maskierten ihr Verhältnis sorgfältig | они тщательно маскировали свои отношения |
sie musste ihre Kleider so lange tragen, bis sie ihr als Lumpen vom Körper fielen | ей приходилось носить свои платья до тех пор, пока лохмотья уже не прикрывали тела |
sie musste ihrer jüngeren Schwester immer nachstehen | её младшей сестре всегда отдавали предпочтение (перед ней) |
sie möchte es ihrer Freundin in allem nachtun | ей хотелось во всём подражать своей подруге |
sie nahm sich die Zeit, noch etwas mit ihrer Freundin zu plauschen | она нашла-таки ещё время, чтобы поговорить по душам с подругой |
sie nähte an ihrer Ausstattung | она шила что-то себе к свадьбе |
sie pflegt ihr ganzes Haushaltsgeld zu verschlemmen | она часто тратит все свои хозяйственные деньги на то, чтобы вкусно поесть |
sie promeniert mit ihrem Verlobten im Park | она прогуливается со своим женихом по парку |
sie rechtfertigte sich- vor ihrer Mutter | она оправдывалась перед матерью |
sie reiste mit ihrer ganzen Sippschaft an | она приехала со всей своей родней |
sie saß trübselig in ihrem Zimmer | она уныло сидела в своей комнате |
sie schlummerte in ihrem Bett | она мирно спала в своей постели |
sie schnellte von ihrem Sitz | она стремительно вскочила со своего места |
sie schnellte von ihrem Sitz in die Höhe | она стремительно вскочила со своего места |
sie schützten mit ihren Leibern ihr Vaterland | они грудью защищали свою Родину |
sie sind mit ihrer Arbeit recht gut fortgekommen | они довольно хорошо продвинулись в своей работе |
sie spitzte ihr Maul | она сложила губы трубочкой |
sie stach durch ihr gepflegtes Äußeres von den anderen ab | она сильно выделялась среди других своей ухоженной внешностью |
sie stockte einige Male bei ihrer Erzählung | она несколько раз запнулась в своём рассказе |
sie summte etwas auf ihrem Zimmer | она что-то напевала в своей комнате |
sie thronte auf ihrem Sessel | она восседала в своём кресле |
sie trägt ihr Unglück schweigend | она переносит постигшее её несчастье молча |
sie tut ihr möglichstes | что в её сипах |
sie verbarg ihr Gesicht mit den Händen | она закрыла лицо руками |
sie verbraucht ihr ganzes Geld, statt etwas auf die hohe Kante zu legen | она тратит все деньги, вместо того чтобы хоть немного откладывать на чёрный день |
sie verhielten sich ihrem Lehrer gegenüber mit Pietät | они относились к своему учителю с пиететом |
sie verschandelte ihr schönes Haar | она испортила свои чудные волосы (стрижкой) |
sie vertraute sich zögernd ihrer Mutter an | после некоторого колебания она открылась своей матери |
sie war erzürnt, als sie erfuhr, dass ihr Brief noch nicht abgeschickt worden war | она разгневалась, когда узнала, что её письмо ещё не отправлено |
sie war fromm, aber Bigotterie war ihr fremd | она была набожна, но фарисейство ей было чуждо |
sie war zu geschwätzig, als dass man ihr hätte ein Geheimnis anvertrauen können | она была слишком болтлива, чтобы ей можно было доверить тайну |
sie war zu schwatzhaft, als dass man ihr hätte ein Geheimnis anvertrauen können | она была слишком болтлива, чтобы ей можно было доверить тайну |
sie war überglücklich, ihr Kind wiederzusehen | она была вне себя от счастья снова увидеть своего ребёнка |
sie warf ihm vor, dass er ihr nicht geholfen hatte | она упрекала его за то, что он ей не помог |
sie warten nur darauf, ihr Missfallen kundzutun | они только того и ждут, чтобы возвестить всем своё неудовольствие |
sie widmet sich ganz ihrem Haushalt | она целиком посвящает себя домашнему хозяйству |
sie widmete sich ganz ihrer Arbeit | она всю себя посвятила работе |
sie widmete sich ganz ihrer Arbeit | она всю себя отдала работе |
sie will ihrer Nachbarin für drei Tage die Kaffemühle borgen | она хочет одолжить соседке кофемолку на три дня |
sie wird an ihrem Kummer noch zugrunde gehen | она изведёт себя своим горем |
sie wird mit ihrem flatterhaften Wesen noch schlimme Erfahrungen machen | с её непостоянным характером у неё ещё будут неприятности в жизни |
sie wird über ihrem Kummer noch zugrunde gehen | она изведёт себя своим горем |
sie wählte den Jungen zu ihrem Beschützer aus | она выбрала юношу своим защитником |
solche Bücher finden immer ihr Publikum | такие книги всегда найдут читателя |
Sorgen um seine Zukunft ließen ihr keine Ruhe | забота о его будущем не давала ей покоя |
Stolze Rosse seid ihr einst gewesen | Были когда-то и вы рысаками |
Verordnung für die Genehmigungspflicht für das Einleiten wassergefahrdender Stoffe in Sammelkanalisaton und ihre Überwachung | постановление об обязанности соблюдения разрешения на нормы сброса вредных веществ в коллектор и осуществление контроля за ними |
vom Aussichtsturm kann man die Landschaft in ihrer vollen Ausdehnung überblicken | со смотровой вышки можно увидеть всю местность |
Vor Rührung kamen ihr die Tränen | От волнения у неё выступили слёзы |
was für einen Heidenlärm macht ihr da? | что за гвалт вы подняли? |
was ist Ihre Ansicht? | что вы об этом думаете? |
was ist Ihre Ansicht? | ваше мнение? (каково) |
was steht ihr da und glotzt? | ну, что стоите и пялитесь? |
was treibt ihr denn wieder für Unfug! | вы опять безобразничаете! |
wir amüsierten uns über ihr verdutztes Gesicht | мы потешались над её озадаченным видом |
wir sind schuldig vor ihr | мы виноваты перед ней |
wir waren von ihrem Klavierspiel ergriffen | мы были глубоко взволнованы её игрой на рояле |
wir waren von ihrem Klavierspiel ergriffen | мы были очень взволнованы её игрой на рояле |
Wohin möchtet ihr? | Куда вы направляетесь? (направление движения Анна Тиховод) |
wollt ihr wohl antworten! | сейчас же отвечайте! |
wollt ihr wohl still sein! | да замолчите же! |
womit kann ihr Trübsinn erklärt werden? | чем можно объяснить её болезненную тоску? |
zu Ihrer Orientierung | вам для информации |