German | Russian |
als ob nichts geschehen wäre | как ни в чём не бывало |
das ist in das historische Geschehen eingeordnet | это вошло в историю |
das ist nicht zufällig geschehen | это произошло не случайно |
das ist vor kurzem geschehen | это случилось не так давно |
der Gedanke an das Geschehene war für sie eine furchtbare Marter | мысль о случившемся была для неё страшной мукой |
du wirst dich noch totlachen, wenn du hörst, was geschehen ist | ты будешь смеяться до упаду, когда услышишь, что произошло |
ein Unfall ist geschehen | произошёл несчастный случай |
ein Unglück ist geschehen | произошло несчастье |
ein Wunder ist geschehen | случилось чудо (Vas Kusiv) |
es ist ihm ganz recht geschehen | поделом ему |
es ist in guter Meinung geschehen | это было сделано с благими намерениями |
es ist mir rätselhaft, wie das geschehen konnte | для меня остаётся загадкой, как это могло случиться |
es ist mir unerklärlich, wie das geschehen konnte | мне совершенно непонятно, как это могло случиться |
es ist nicht gern geschehen! | сожалею об этом! |
es ist nicht gern geschehen! | это произошло случайно! |
es ist nicht gern geschehen! | очень жаль! |
es ist nicht gerne geschehen | очень жаль |
es ist um ihn geschehen | он пропал |
es ist um ihn geschehen | он безнадёжно влюбился |
es ist um ihn geschehen | он погиб |
es ist um meine Ruhe geschehen | я потерял покой |
es ist um meine Ruhe geschehen | я лишился покоя |
es ist unfassbar, wie das geschehen konnte | непостижимо, как это могло случиться |
nach dem, was geschehen war, sprach sie mit ihm mit schwer erkämpfter Beherrschung | после того, что случилось, ей нужна была вся её выдержка, чтобы говорить с ним |
nach dem, was geschehen war, sprach sie mit ihm mit schwer erkämpfter Selbstbeherrschung | после того, что случилось, ей нужна была вся её выдержка, чтобы говорить с ним |
was ist nicht alles geschehen | Чего только ни произошло |
was ist nicht alles geschehen | Чего только ни бывало |
wie ist das geschehen? | как это случилось? |