German | Russian |
Abgabe gegen Barzahlung | продажа за наличные |
Aktien gegen Einlagen übernehmen | приобретать акции в обмен на вклады (mirelamoru) |
Angriff gegen das Staatseigentum | посягательство на государственную собственность |
Angriff gegen die Staatsgewalt | посягательство на государственную власть |
Antrag auf Protesteinlegung gegen ein Strafurteil | ходатайство об опротестовании приговора |
Antrag auf Protesteinlegung gegen ein Urteil | ходатайство об опротестовании приговора |
Arbeit gegen Entgelt | оплаченный труд |
Auflehnung gegen die Staatsgewalt | неповиновение государственной власти |
Aufreizung zum Ungehorsam gegen Gesetze | подстрекательство к невыполнению законов |
Aufreizung zum Ungehorsam gegen Gesetze | призыв к невыполнению законов |
Ausgabe neuer Aktien gegen Einlagen | выпуск новых акций за счёт вкладов (platon) |
Bedenken des Einzelrichters gegen seine Zuständigkeit | сомнение единоличного судьи в своей компетенции |
bei Verstoß gegen die Zahlungsbedingungen | в случае нарушения условий оплаты (dolmetscherr) |
Benutzung eines Kraftfahrzeuges gegen den Willen des Berechtigten | угон автомобиля |
Benutzung eines Kraftfahrzeuges gegen den Willen des Berechtigten | угон автомашины |
Berufung gegen | апелляционная жалоба на (Лорина) |
Berufung gegen ein Strafurteil | кассация приговора |
Berufung gegen ein Urteil | кассация приговора |
Berufung gegen Urteil | обжалование приговора |
Berufungsklage gegen | апелляционная жалоба на (Лорина) |
Beschwerde gegen die Beschlagnahme | жалоба на конфискацию (каких-либо предметов в связи с расследованием) |
Beschwerde gegen die Beschlagnahme | жалоба на изъятие (каких-либо предметов в связи с расследованием) |
Beschwerde gegen die Zurückweisung eines Antrags | жалоба на отказ в ходатайстве |
Beschwerde gegen einen Gerichtsbeschluss | частная жалоба |
Beschwerde gegen einen Gerichtsbeschluss | обжалование определения суда |
Beschwerde gegen Maßnahmen des Untersuchungsführers | обжалование действий следователя |
Beschwerdefrist gegen Haftbefehl | срок обжалования приказа об аресте |
Betreuer im Strafverfahren gegen Jugendliche | официальное лицо, представляющее интересы подсудимого в уголовном процессе по делам несовершеннолетних |
böswilliger Verstoß gegen die Arbeitsdisziplin | злостное нарушение трудовой дисциплины |
Darlehen gegen Lombardierung von Wertpapieren | ссуда под залог ценных бумаг |
Darlehen gegen Schuldschein | ссуда под долговое обязательство |
Delikt gegen die Ehre | преступление против чести (напр., оскорбление, клевета) |
Delikt gegen die öffentliche Ordnung | преступление против общественного порядка |
der Anspruch des Klägers gegen den Beklagten auf Zahlung | требование истца к ответчику об оплате (+ G jurist-vent) |
die Anklage gegen jemanden erheben | подавать в суд (на кого-либо) |
die Anklage gegen jemanden erheben | предъявлять обвинение (кому-либо) |
die Straftat gegen das Leben | преступление против жизни (ru.wikipedia.org/wiki/Преступления_против_жизни HolSwd) |
die Straftat gegen das Leben | лишение жизни (s. §§ 211-222 StGB Евгения Ефимова) |
ein Strafverfahren wegen Verstößen gegen + Akk. eröffnen | возбудить уголовное дело по факту нарушения (или Verstoß Ин.яз) |
eine Klage gegen jemanden/etwas anstrengen | подавать в суд на (Andrey Truhachev) |
eine Klage gegen jemanden/etwas anstrengen | жаловаться в суд на (Andrey Truhachev) |
eine Klage gegen jemanden/etwas anstrengen | обратиться в суд с иском против (Andrey Truhachev) |
eine Klage gegen jemanden/etwas anstrengen | обратиться в суд с жалобой на (Andrey Truhachev) |
eine Klage gegen jemanden/etwas anstrengen | обращаться в суд с иском против (Andrey Truhachev) |
eine Klage gegen jemanden/etwas anstrengen | подать в суд на (Andrey Truhachev) |
eine Klage gegen jemanden/etwas anstrengen | пожаловаться в суд на (Andrey Truhachev) |
eine Klage gegen jemanden/etwas anstrengen | обращаться в суд с жалобой на (Andrey Truhachev) |
eine Klage gegen jemanden/etwas anstrengen | подавать иск против (Andrey Truhachev) |
einen Angriff gegen das Eigentum begehen | посягнуть на собственность |
Einlegung eines Protestes gegen ein Strafurteil | опротестование приговора |
Einrede gegen einen Anspruch | возражение против притязания |
Einspruch gegen | возражение на (Лорина) |
Einspruch gegen den im Erteilungsbeschluss festgelegten Erfindungsanspruch | возражение по формуле изобретения |
Einspruch gegen den im Erteilungsbeschluss festgelegten Patentanspruch | возражение по формуле изобретения |
Einspruch gegen die Ablehnung eines Patentantrags | возражение на отказное решение по заявке на изобретение |
Einspruch gegen die Anklageschrift | возражение против обвинительного заключения |
Einspruch gegen die Eheschließung | возражение против вступления в брак |
Einspruch gegen die Wählerliste | жалоба на неправильность в списках избирателей |
Einspruch gegen eine Eintragung | возражение против внесения в реестр |
Einspruch gegen Strafbefehl | протест против привлечения к уголовной ответственности |
Einwand gegen die Klage | возражение против иска |
Einwand gegen eine Klage | возражение против иска |
Einwand gegen Vollstreckungsmaßnahmen | возражение против мер взыскания |
einwenden gegen | возражать против (Лорина) |
Einwendungen gegen die Klage vorbringen | выдвинуть возражения против иска (Hasberger, Seitz und Partner) |
Enteignung gegen Entschädigung | возмёздное отчуждение |
Enteignung gegen Entschädigung | возмёздная экспроприация |
Entlassung напр. eines Häftlings gegen Kaution | освобождение под залог |
er wurde gegen hohe Sicherheitsleistung aus der Haft entlassen | его освободили из заключения под большой залог |
erweiterte Aufklärungspflicht in Strafsachen gegen Jugendliche | повышенная обязанность раскрытия истины в уголовных преступлениях против несовершеннолетних |
erweiterte Aufklärungsptlicht in Strafsachen gegen Jugendliche | повышенная обязанность раскрытия истины в уголовных преступлениях против несовершеннолетних |
Freilassung gegen Bürgschaft | освобождение на поруки |
Freilassung gegen Kaution | освобождение под залог (Andrey Truhachev) |
Freilassung gegen Sicherheitsleistung | освобождение под залог |
gegen jemanden aufbringen | возбудить против кого-либо |
gegen Auflage | при условии (Лорина) |
gegen bar | наличный |
gegen Barzahlung | с условием платежа наличными |
gegen Bezahlung | платный |
gegen Bezahlung | возмездный |
gegen Bezahlung arbeiten | работать за плату |
gegen Bürgschaft freilassen | передавать на поруки |
gegen Bürgschaft freilassen | отпустить на поруки |
gegen das Gesetz | против закона |
gegen das Gesetz handeln | нарушать закон |
gegen das Gesetz handeln | совершать противоправные действия |
gegen das Gesetz handeln | поступать незаконно |
gegen das kein Rechtsmittel gegeben ist | окончательный приговор |
gegen das Proletariat gerichtet | антипролетарский |
gegen das Urteil einen Einspruch einlegen | опротестовать решение (но das Urteil anfechten – обжаловать решение jurist-vent) |
gegen das Urteil ist der Einspruch statthaft | опротестование решения допускается (jurist-vent) |
gegen das Urteil kann ein Einspruch innerhalb einer Frist von einem Monat ab Zugang eingelegt werden | решение может быть опротестовано в течение одного месяца с момента его получения (jurist-vent) |
gegen das Verbot verstoßen | нарушать запрет (mirelamoru) |
gegen das Volk | антинародный |
gegen das Volkgerichtet | антинародный |
gegen den Vertrag verstoßen | нарушать договор |
gegen den Willen | помимо воли (Лорина) |
gegen den Wunsch der Parteien | помимо желания сторон (Лорина) |
gegen die Arbeiter | антирабочий |
gegen die Arbeiter gerichtet | антипролетарский |
gegen die Arbeitergerichtet | антирабочий |
gegen die eine Untersuchung läuft | подследственный |
gegen die guten Sitten verstoßen | противоречить морали |
gegen die guten Sitten verstoßen | противоречить добрым нравам |
gegen die Hygienebestimmungen verstoßend | антисанитарный |
gegen die Interessen der Gesellschaft gerichtet | антиобщественный |
gegen die Interessen der Nation gerichtet | антинациональный |
gegen die Interessen des Staates gerichtet | антигосударственный |
gegen die Moral verstoßen | противоречить морали |
gegen die Zahlung einer Geldauflage | под внесение залога (Лорина) |
gegen die Zahlung einer Geldauflage | под залог (Лорина) |
gegen die öffentliche Ordnung verstoßende Marke | знак, противоречащий общественному порядку |
gegen EB | с подтверждением получения (gegen Empfangsbekenntnis Алексей Панов) |
gegen ein Gesetz verstoßen | нарушать закон |
gegen ein Gesetz verstoßen | нарушить закон |
gegen ein Patent angehen | оспаривать патент |
gegen ein Patent Einspruch erheben | опротестовать патент |
gegen ein Patent vorgehen | оспаривать патент |
gegen ein Strafurteil ein Rechtsmittel Berufung, Protest einlegen | обжаловать приговор |
gegen ein Urteil Berufung einlegen | обжаловать решение |
gegen ein Urteil Einspruch einlegen | опротестовать приговор |
gegen ein Urteil Protest einlegen | опротестовать приговор |
gegen ein Verbot verstoßend | нарушающий запрет |
gegen jemanden eine falsche Anschuldigung vorbringen | выдвинуть против кого-либо ложное обвинение |
gegen eine Kaution freilassen | выпускать под залог (Andrey Truhachev) |
gegen eine Kaution freilassen | освободить под залог (Гевар) |
gegen eine Kaution freilassen | выпустить под залог (Гевар) |
gegen eine Regel verstoßen | нарушить правило |
gegen einen Paragraphen verstoßen | нарушать статью |
gegen einen Paragraphen verstoßen | нарушать параграф |
gegen jemanden einen Prozess anhängig machen | возбудить процесс против кого-либо начать процесс против кого-либо привлечь к суду кого-либо подать в суд (на кого-либо) |
gegen jemanden einen Prozess anstrengen | возбудить процесс против кого-либо начать процесс против кого-либо привлечь к суду кого-либо подать в суд (на кого-либо) |
gegen jemanden einen Prozess anstrengen | начать процесс против кого-либо |
gegen jemanden einen Prozess anstrengen | возбудить процесс против кого-либо |
gegen einen Vertrag verstoßen | нарушить договор |
gegen Empfangsbekenntnis | с уведомлением о вручении (Einberufungsschreibens gegen Empfangsbekenntnis – письмо с уведомлением о вручении lora_p_b) |
gegen Entgelt | возмездность Veräußerung |
gegen Entgelt | возмездный |
gegen Entgelt | за вознаграждение |
gegen Entgelt | возмездно |
gegen Entgelt tätig sein | работать за плату |
gegen Honorar | за вознаграждение |
Gegen ihn läuft ein Ermittlungsverfahren | он находится под следствием |
Gegen ihn schwebt ein gerichtliches Ermittlungsverfahren | он находится под следствием |
Gegen ihn wird ermittelt | он находится под следствием |
Gegen ihn wurde ein gerichtliches Ermittlungsverfahren eingeleitet | он находится под следствием |
gegen jemanden eine Freiheitsstrafe verhängen | осудить к лишению свободы (Oxana Vakula) |
gegen jemanden eine Freiheitsstrafe verhängen | выносить наказание в виде лишения свободы (Skorpion) |
gegen Kaution | под поручительство |
gegen Kaution entlassen | выпустить под залог (Andrey Truhachev) |
gegen Kaution entlassen | выпускать под залог (Andrey Truhachev) |
gegen Kaution freilassen | освобождать из заключения под залог |
gegen Nachdruck gesetzlich geschützt | от незаконной перепечатки защищено законом |
gegen Pfand | под поручительство |
gegen Pfand | под заклад |
gegen Pfand | под залог |
gegen Provision | за вознаграждение |
gegen Recht und Gewissen handeln | поступать недобросовестно и противозаконно |
gegen Rechtsbrecher | против нарушителей закона |
gegen jemanden Repressalien ergreifen | применить к кому-либо репрессалии |
gegen sein das Gewissen handeln | идти на сделку с совестью |
gegen sein eigenes Gewissen handeln | идти на сделку с совестью |
gegen Sicherheit | под поручительство |
gegen Sicherheitsleistung | под залог (Лорина) |
gegen jemanden tätlich werden | оскорбить кого-либо действием |
gegen Unbekannt | в отношении неустановленных лиц (Ин.яз) |
gegen Unterschrift | под расписку |
gegen Unterschrift | под подпись (Лорина) |
gegen Unterschrift | под подписку |
gegen Vergütung | возмездный |
gegen Vergütung | за вознаграждение |
gegen Verpflichtung | под обязательство (Лорина) |
gegen Vorauskasse | на условиях предоплаты (dolmetscherr) |
gegen Vorlage | по предъявлению |
gegen Vorlage des Ausweises | после предъявления удостоверения (пропуска) |
gegen Vorlage des Ausweises | по предъявлении удостоверения |
gegen Vorlage des Dokuments | при предъявлении документа (wanderer1) |
gegen Vorlage des Dokuments | после предъявления документа (wanderer1) |
gegen Vorweisung des Personalausweises oder eines anderen gleichwertigen Personaldokumentes | по предъявлению паспорта или иного заменяющего его документа |
gegen wechselseitig | обоюдный |
Gegen Wechselseitigkeit | обоюдность |
gegen Zinsen verleihen | дать под проценты |
Geld gegen Pfand leihen | взять деньги под заклад |
Geschäft a gegen bar | сделка на наличные |
gesellschaftsgefährlicher Angriff gegen die Souveränität | общественно опасное посягательство на суверенитет государства |
Gesetz gegen unlauteren Wettbewerb | закон против недобросовестной конкуренции |
Gesetz gegen unlauteren Wettbewerb | закон о недопущении недобросовестной конкуренции |
Gesetz gegen unlauteren Wettbewerb | закон о недобросовестной конкуренции |
Gesetz gegen unlauteren Wettbewerb | закон о борьбе с недобросовестной конкуренцией |
Gesuch auf Protesteinlegung gegen ein Strafurteil | ходатайство об опротестовании приговора |
Gesuch auf Protesteinlegung gegen ein Urteil | ходатайство об опротестовании приговора |
Gewalt gegen Frauen | насилие в отношении женщин (Sergei Aprelikov) |
Gewalt gegen Sachen verüben | насильственно повреждать вещи |
Handeln gegen ein Gesetz | противозаконный поступок |
Immunität gegen gerichtliche Verfolgung | иммунитет от юрисдикции судебных учреждений |
in einer gegen die guten Sitten verstoßenden Weise | в противоречии с добрыми нравами (Stas-Soleil) |
Kampf gegen Amtsmissbrauch | борьба с злоупотреблениями |
Kampf gegen die Kriminalität | борьба с преступностью (Andrey Truhachev) |
Kapitalerhöhung gegen Einlagen | увеличение уставного капитала общества за счёт дополнительных вкладов (его участников и вкладов третьих лиц, принимаемых в общество Mme Kalashnikoff) |
Kassazahlung gegen Dokumente | аккредитив |
Kassazahlung gegen Dokumente | документы, обеспечивающие наличный расчёт |
Kasse "gegen Dokumente" | оговорка в договоре купли-продажи, согласно которой покупка оплачивается при предъявлении сопроводительных документов |
Kasse gegen Dokumente | наличными против документов |
Kasse "gegen Faktura" | оговорка в договоре купли-продажи, согласно которой покупная цена выплачивается по предъявлении счёта |
Kauf gegen Raten | купля в рассрочку auch |
Klage gegen | иск к (Akkusativ Лорина) |
Klage gegen jmdn | иск против кого-либо (Hasberger, Seitz und Partner) |
Konvention über die Nichtanwendbarkeit von Verjährungsbestimmungen auf Kriegsverbrechen und Verbrechen gegen die Menschlichkeit | Конвенция о неприменимости срока давности к военным преступлениям и преступлениям против человечества (Лорина) |
Kredit gegen Sicherheit gewähren | дать ссуду под залог |
Kredit gegen Verpfändung beweglicher Sachen | кредит под заклад движимого имущества |
Leih gegen Miete | напрокат |
Methoden des Kampfes gegen die Kriminalität | методы борьбы с криминалитетом |
Methoden des Kampfes gegen die Kriminalität | методы борьбы с преступностью |
Nichtanwendbarkeit von Verjährungsbestimmungen auf Kriegsverbrechen und Verbrechen gegen die Menschlichkeit | неприменимость сроков давности к военным преступлениям и преступлениям против человечества |
Nutzung gegen Entgelt | возмездное пользование |
Pacht gegen Abarbeit des Pachtzinses | отработочная аренда |
Rechtsbehelfe gegen die Verletzung | средства противодействия нарушениям (dolmetscherr) |
Rechtsmittel gegen Abwesenheitsurteile | обжалование приговоров, вынесенных заочно |
Rechtsmittel gegen ein Urteil | апелляция по поводу какого-либо решения (Andrey Truhachev) |
Rechtsmitteleinlegung gegen Urteile in Straf- und Zivilsachen | обжалование приговоров и решений |
Rückgriff gegen | взыскание суммы с |
Sachverständigengutachten nach Wahl des Gerichts unter Verwahrung gegen die Beweislast | Экспертное заключение по выбору суда без изменения бремени доказательства (Означает, что суд может назначить эксперта, но стороны все равно должны доказывать обстоятельства, на которые они ссылаются. Nikky212) |
Shanghaier Konvention über den Kampf gegen den Terrorismus, Separatismus und Extremismus | Шанхайская конвенция о борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом (SKY) |
sich gegen das Gesetz vergehen | нарушить закон |
sich gegen Verdächtigungen verwahren | отвергать обвинения |
sich gegen Verdächtigungen verwahren | отвергать подозрения |
sich gegen etwas vergehen | посягнуть на что-н. |
sich richten gegen | быть направленным против (Лорина) |
Sicherung gegen Fälschung | гарантия против подделки |
Sicherung gegen Fälschung | гарантия против подлога |
Straftat gegen das Eigentum | имущественное преступление |
Straftat gegen das sozialistische Eigentum | преступление против социалистической собственности |
Straftat gegen die Ehre | преступление против чести |
Straftat gegen die Person | преступление против личности |
Straftat gegen die öffentliche Ordnung | преступление против общественного порядка |
Straftat gegen Leben und Gesundheit | преступление против жизни и здоровья (wanderer1) |
Strafvollstreckung gegen Unschuldige | применение наказания к невиновному |
Störaktion gegen Verhandlungen | попытка сорвать переговоры |
Ungehorsam gegen Gesetze | неповиновение законам |
Ungehorsamsverfahren gegen Abwesende und Flüchtige | заочное производство по делам отсутствующих и беглых преступников |
unter Verstoß gegen die Anforderungen | с нарушением требований (Andrey Truhachev) |
unter Verstoß gegen die Vorschriften | с нарушением положений договора (Andrey Truhachev) |
unter Verstoß gegen die Vorschriften | с нарушением требований (Andrey Truhachev) |
Verbrechen a gegen die Rechtspflege | преступление против правосудия |
Verbrechen a gegen die Sittlichkeit | преступление против нравственности |
Verbrechen a gegen die Tätigkeit staatlicher Organe | преступление против порядка управления |
Verbrechen gegen das Leben | преступление против жизни |
Verbrechen gegen den Frieden | преступление против мира |
Verbrechen gegen den Frieden und die Sicherheit der Menschheit | преступление против мира и безопасности человечества (другая) |
Verbrechen gegen den Staat | преступление против государства |
Verbrechen gegen die Menschheit | преступление против человечества |
Verbrechen gegen die Menschlichkeit | преступление против человечности |
Verbrechen gegen die Person | преступление против личности |
Verbrechen gegen die Rechtspflege | преступление против правосудия |
Verbrechen gegen die Sicherheit der Menschheit | преступление против безопасности человечества (Лорина) |
Verbrechen gegen die Sittlichkeit | преступление против нравственности |
Verbrechen gegen Leib und Leben | преступление против жизни (Лорина) |
Verbrechen gegen Personen | преступления против личности (dolmetscherr) |
verbrecherischer Anschlag gegen das Leben | преступное посягательство на жизнь |
Verfahren gegen Abwesende | заочное судопроизводство |
Verfahren gegen Flüchtige | розыскное производство |
Verfahren gegen Flüchtige | производство по делам лиц, уклоняющихся от суда и следствия |
Verfahren gegen Flüchtige | заочное производство |
Vergehen gegen das Gesetz | противозаконный поступок |
Verkauf gegen bar | продажа за наличные |
Versicherung gegen | страхование от (wanderer1) |
Versicherung gegen alle Gefahr | страхование против всех рисков |
Versicherung gegen alle Gefahren | страхование против всех рисков |
Versicherung gegen Hagelschäden | страхование от градобития |
Versicherung gegen jedwedes Risiko | страхование против всех рисков |
Versicherung gegen Prämien | страхование за премии |
Verstoß gegen Berufspflichten | нарушение профессиональных обязанностей |
Verstoß gegen das Eigentum | нанесение ущерба собственности |
Verstoß gegen das Ordensgesetz | нарушение закона о порядке ношения орденов |
Verstoß gegen das sozialistische Eigentum | нанесение ущерба социалистической собственности |
Verstoß gegen das Völkerrecht | международно-правовой деликт |
Verstoß gegen die Arbeitsdisziplin | нарушение трудовой дисциплины |
Verstoß gegen die guten Sitten | нарушение добрых нравов |
Verstoß gegen die Hygienevorschriften | нарушение санитарных правил |
Verstoß gegen die Interessen | нарушение интересов |
Verstoß gegen die Menschenrechtskonvention | нарушение конвенции о правах человека |
Verstoß gegen die Moral | нарушение норм морали |
Verstoß gegen die Plandisziplin | срыв выполнения плановых заданий |
Verstoß gegen die Straßenverkehrsordnung | нарушение правил дорожного движения |
Verstoß gegen die Verkehrsregeln | нарушение правил уличного движения |
Verstoß gegen die Verkehrsregeln | нарушение правил дорожного движения |
Verstoß gegen die Zeitbestimmungen | таможенное правонарушение |
Verstoß gegen die Zollbestimmungen | таможенное нарушение |
Verstoß gegen ein gesetzliches Verbot | нарушение установленного законом запрета |
verstoßen gegen | нарушать (Лорина) |
Verstöße gegen die Geschäftsgebräuche | нарушение обычаев делового оборота (wanderer1) |
Verstöße gegen die Plandisziplin | срыв выполнения плановых заданий |
Vertrag für die Erbringung der medizinischen Dienstleistungen gegen Entgelt | договор на оказание платных медицинских услуг (Лорина) |
Vertrag für die Erbringung der medizinischen Dienstleistungen gegen Entgelt | договор на предоставление платных медицинских услуг (Лорина) |
Vollstreckung gegen den Fiskus | исполнение финансовых требований, предъявленных государственной казне |
Vollstreckung gegen Unschuldige | исполнение наказания в отношении невиновных |
Widersetzlichkeit gegen die Staatsgewalt | сопротивление представителю власти |
Widersetzlichkeit gegen Staatsgewalt | сопротивление представителю власти |
Widerspruch gegen Beschlagnahme | возражение против конфискации |
Widerspruch gegen einen Patentversagungsbeschluss | возражение на решение об отказе в выдаче патента |
Widerspruch gegen Eintragung | возражение против регистрации |
Widerspruch gegen Kündigung | возражение против увольнения |
Widerstand gegen Angehörige eines staatlichen Organs | сопротивление представителю органа государственной власти |
Widerstand gegen die Staatsgewalt | сопротивление представителю власти |
Widerstand gegen die Staatsgewalt | сопротивление представителю власти |
Widerstand gegen die Staatsgewalt | неповиновение государственной власти |
Widerstand gegen Extremismus | противодействие экстремизму (SKY) |
Widerstand gegen Vollstreckungsbeamte | неповиновение судебному исполнителю |
Wirkungsweise des Kampfes gegen die Straftaten | способ борьбы против преступлений |
zur zeitweiligen Nutzung gegen Entgelt übernehmen | принимать во временное платное пользование (Лорина) |
zur zeitweiligen Nutzung gegen Entgelt übernehmen | принять во временное платное пользование (Лорина) |
Zustellung gegen Empfangsbestätigung | вручение под расписку |
Zuwiderhandlung gegen die Vertragsbestimmung | нарушение положения договора (wanderer1) |
Zwangsvollstreckung gegen juristische Personen des öffentlichen Rechts | принудительное исполнение, направленное против юридических лиц, обладающих публичными правами |