Subject | German | Russian |
gen. | an diesem Spiel wirst du deine helle Freude haben | эта игра тебя очень порадует |
gen. | an jemandes Freude teilnehmen | разделять чью-либо радость |
gen. | aus Freude erröten | покраснеть от радости |
gen. | dein Schmerz hat mir die Freude getrübt | твоё горе омрачило мою радость |
gen. | dem wird ja das Herz vor Freude springen | у него сердце запрыгает от радости |
gen. | der Zwischenfall minderte die allgemeine Freude nicht | происшествие не уменьшило всеобщей радости |
gen. | die Freude auf das Wiedersehen beflügelte seine Schritte | радость свидания окрыляла его шаги |
gen. | die Freude dieser Erde | земные радости |
gen. | die Freude dämpfen | умерять радость |
idiom. | jemandem die Freude nehmen | испортить настроение (kseniiia) |
gen. | jemandem die Freude verderben | отравить радость |
gen. | jemandem die Freude verderben | испортить удовольствие (кому-либо) |
gen. | jemandem die Freude verderben | отравить кому-либо удовольствие |
gen. | jemandem die Freude vergällen | отравлять кому-либо радость |
gen. | jemandem die Freude an etwas verleiden | отравить кому-либо радость от (чего-либо) |
gen. | die Freude war unendlich groß | радость не знала границ |
saying. | die Freude währte nicht lange | недолго музыка играла (Sjoe!) |
gen. | die Freude über das gelungene Experiment wird noch lange fortdauern | успех этого эксперимента ещё долго будет радовать сердца (fortwähren – употр. редко, когда особо подчёркивается длительность процесса) |
gen. | die Kinder stießen einen Schrei der Freude aus | дети издали крик радости |
inf. | die Wände vor Freude hochspringen | прыгать до потолка от радости |
gen. | du kannst dir meine Freude denken! | можешь себе представить мою радость! |
gen. | ein Gefühl der Freude durchströmte ihn | его охватило чувство радости |
gen. | eine große Freude jemandem bereiten | доставлять кому-либо большую радость (SKY) |
gen. | jemandem eine kleine Freude bereiten | доставить кому-либо маленькую радость |
gen. | eine stille Freude war über ihr Gesicht ausgegossen | её лицо осветилось тихой радостью |
gen. | einen Luftsprung vor Freude machen | прыгать от радости (Mein_Name_ist_Hase) |
gen. | er blickte uns halb mit Freude, halb mit Sorge an | в его взгляде обращённом на нас была и радость, и озабоченность |
gen. | er gab sich große Mühe, wenngleich ihm die Arbeit wenig Freude machte | он очень старался, даже если работа и не приносила ему много радости |
avunc. | er ist vor Freude pudelnärrisch | он вне себя от радости |
gen. | er sieht diesem Ereignis mit Freude entgegen | он с радостью ждёт этого события |
gen. | er wusst sich vor Freude nicht zu lassen | он был вне себя от радости |
gen. | es herrschte Freude wegen | все были очень рады |
gen. | Es ist eine Freude für mich | Рад был помочь (Alex Lilo) |
gen. | Es ist eine Freude für mich | Пожалуйста (Alex Lilo) |
rel., christ. | Freude aller Trauernden | Всех Скорбящих Радость (Abete) |
gen. | Freude am Leben | удовольствие от жизни (Ремедиос_П) |
gen. | Freude an der Arbeit zeigen | доставлять удовольствие (работа доставляет удовольствие Лорина) |
gen. | seine Freude an etwas haben | радоваться (чему-либо) |
gen. | Freude an seiner Arbeit finden | находить радость в своей работе |
gen. | Freude auslösen | вызывать радость |
gen. | Freude bereiten | сделать приятное (Andrey Truhachev) |
gen. | Freude bereiten | порадовать (Andrey Truhachev) |
gen. | Freude bereiten | доставлять радость (Andrey Truhachev) |
gen. | Freude bereiten | приносить радость (Andrey Truhachev) |
gen. | Freude bereiten | доставить радость (Andrey Truhachev) |
gen. | Freude bereiten | радовать (Andrey Truhachev) |
gen. | Freude bringen | доставлять радость |
pomp. | Freude färbte ihre Wangen | радостный румянец разлился по её щекам |
pomp. | Freude färbte ihre Wangen | счастливый румянец разлился по её щекам |
gen. | Freude färbte ihre Wangen | от радости она порозовела |
gen. | Freude fühlen | чувствовать радость |
gen. | an etw Freude haben | услаждаться (AlexandraM) |
gen. | seine Freude an etwas haben | радоваться (чему-либо) |
gen. | Freude hauchen | дышать радостью |
gen. | Freude heucheln | делать вид, что рад |
gen. | Freude künsteln | притворяться обрадованным |
tech. | Freude machen | радовать |
gen. | jemandes Freude mitfühlen | разделять чью-либо радость |
gen. | jemandes Freude nachempfinden | чувствовать ту же радость (что ранее испытал кто-либо другой) |
gen. | jemandes Freude nachfühlen | почувствовать ту же радость (что ранее испытал кто-либо другой) |
gen. | jemandes Freude nachfühlen | чувствовать ту же радость (что ранее испытал кто-либо другой) |
gen. | jemandem Freude schaffen | обрадовать (кого-либо) |
gen. | jemandem Freude schaffen | доставить радость (кому-либо) |
gen. | Freude spenden | радовать |
gen. | Freude spenden | приносить радость |
gen. | jemandes Freude teilen | разделять чью-либо радость |
gen. | Freude und Leid wechseln fortwährend | радость и страдание непрерывно сменяют друг друга |
gen. | jemandem die Freude verderben | испортить радость (кому-либо) |
gen. | jemandem die Freude verderben | отравить радость (кому-либо) |
idiom. | Friede, Freude, Eierkuchen | совет да любовь (Andrey Truhachev) |
idiom. | Friede, Freude, Eierkuchen | обстановка радости, понимания и доверия (Andrey Truhachev) |
idiom. | Friede, Freude, Eierkuchen | полная гармония (Andrey Truhachev) |
idiom. | Friede, Freude, Eierkuchen | идиллия (Andrey Truhachev) |
ironic. | Friede, Freude, Eierkuchen! | Мир, дружба, жвачка! (примерное соответствие Abete) |
gen. | Geteilte Freude ist doppelte Freude, geteilter Schmerz ist halbe Schmerz | Разделенная радость – двойная радость, разделенная боль – половина боли |
proverb | geteilte Freude ist doppelte Freude, geteilter Schmerz ist halber Schmerz | с друзьями и горе – полгоря, а радость вдвойне |
proverb | geteilte Freude ist doppelte Freude, geteilter Schmerz ist halber Schmerz | с другом и горе – полгоря, а радость – вдвойне |
gen. | ich habe an ihm viel Freude erlebt | он доставил мне много радости |
gen. | ich habe mit Freude die Einladung angenommen | я с радостью принял приглашение |
busin. | ich kann mit Freude mitteilen | с радостью сообщаю что (Andrey Truhachev) |
busin. | ich kann mit Freude mitteilen | я рад сообщить вам что (Andrey Truhachev) |
busin. | ich kann mit Freude mitteilen | с удовольствием сообщаю что (Andrey Truhachev) |
gen. | in eitel Lust und Freude leben | жить-поживать и горя не знать |
gen. | in eitel Lust und Freude leben | жить в своё удовольствие |
gen. | in eitel Lust und Freude leben | наслаждаться жизнью |
gen. | in eitel Lust und Freude leben | жить припеваючи |
gen. | in eitel Lust und Freude leben | жить-не тужить |
gen. | in seinem Gesicht prägte sich Freude aus | на его лице отразилась радость |
gen. | in seiner Miene prägte sich Freude aus | на его лице отразилась радость |
gen. | jemanden in Freude versetzen | обрадовать (кого-либо) |
gen. | jemanden zur Freude stimmen | настроить кого-либо на весёлый лад |
gen. | jemandes Freude mitgenießen | разделять чью-либо радость |
bible.term. | mit Freude erfüllen | исполнить радостью (AlexandraM) |
busin. | mit Freude mitteilen | с удовлетворением сообщать о чем-либо (Andrey Truhachev) |
busin. | mit Freude mitteilen | иметь радость сообщить что либо (Andrey Truhachev) |
gen. | mit stolzer Freude sehen wir die Erfolge unserer Wissenschaft | с гордостью и радостью мы следим за успехами нашей науки |
saying. | Schafe zur Linken – Freude tut winken | Ловит волк роковую овцу. (anoctopus) |
idiom. | sein Herz wackelte ihm vor Freude wie ein Lämmerschwänzchen | Его сердце от радости дрожит как овечий хвостик (Collermann) |
gen. | seine Augen glänzten vor Freude auf | его глаза заблестели от радости |
gen. | seine Erkrankung hat ihm die ganze Freude an der Urlaubsreise genommen | болезнь полностью отравила ему радость от путешествия во время отпуска |
gen. | seine Erkrankung hat ihm die ganze Freude an der Urlaubsreise geraubt | болезнь полностью отравила ему радость от путешествия во время отпуска |
inf. | seine Freude austoben | беситься от радости |
inf. | seine helle Freude haben | получать большое удовольствие от кого-либо, чего-либо (предполагает, что кто-либо или что-либо оправдывает чьи-либо приятные ожидания) |
inf. | seine helle Freude haben | радоваться кому-либо, чему-либо (предполагает, что кто-либо или что-либо оправдывает чьи-либо приятные ожидания) |
gen. | seine Freude ist nicht zu beschreiben | его радость не поддаётся никакому описанию |
gen. | seine Freude wirkte unnatürlich | его радость казалась неестественной |
gen. | seine helle Freude an etwas haben | радоваться чему-либо от всего сердца |
gen. | seine wahre Freude an oder mit etwas haben | радоваться (Vas Kusiv) |
gen. | sich vor Freude nicht auskennen | не помнить себя от радости |
gen. | sie erlebt viel Freude an ihren Kindern | дети доставляют ей много радости |
gen. | sie haben viel Freude an ihren Kindern | дети доставляют им много радости |
gen. | jemanden um die Freude an der Arbeit bringen | лишить кого-либо радости труда |
gen. | viel Freude und Entspannung beim Schwitzen! | с лёгким паром! (Andrey Truhachev) |
gen. | von Freude überquellen | быть преисполненным радости |
inf. | vor Freude bis an die Decke springen | прыгать от радости (до потолка) |
gen. | vor Freude außer sich sein | быть вне себя от радости (Andrey Truhachev) |
gen. | vor Freude außer sich sein | не помнить себя от радости (Andrey Truhachev) |
gen. | vor Freude außer sich sein | быть без памяти от радости (Andrey Truhachev) |
gen. | vor Freude außer sich sein | быть без ума от радости (Andrey Truhachev) |
gen. | Vor Freude bleibt jemandem die Puste weg | От радости в зобу дыханье спёрло |
gen. | vor Freude brüllen | орать от радости |
gen. | vor Freude einen Luftsprung machen | подпрыгнуть от радости |
gen. | vor Freude erröten | покраснеть от радости |
gen. | vor Freude heulen | реветь от радости |
inf. | vor Freude in die Luft springen | прыгать от радости (pechvogel-julia) |
inf. | vor Freude in die Luft springen | прыгать от счастья (pechvogel-julia) |
inf. | vor Freude Luftsprünge machen | прыгать от радости (Brücke) |
gen. | vor Freude rot werden | покраснеть от радости |
gen. | vor Freude rot werden | краснеть от радости |
gen. | vor Freude weinen | плакать от радости |
gen. | vor Freude zerspringen | с трудом сдерживаться от радости (alenushpl) |
gen. | vor Freude zerspringen | быть вне себя от радости (alenushpl) |
gen. | vor Freude überfließen | быть преисполненным радости |
gen. | war ohne Freude unsre Liebe: wird schmerzlos unsre Trennung sein | Была без радостей любовь, Разлука будет без печали |
avunc. | ganz weg vor Freude sein | быть вне себя от радости |
gen. | wenig Freude finden | не вдохновлять (an + D. Abete) |
pomp. | Wermut in den Becher der Freude gießen | омрачить радость |
gen. | willst du mir damit alle Freude am Spaziergang nehmen? | ты хочешь этим лишить меня удовольствия от прогулки? |
gen. | zur Freude der anderen | на радость другим |