DictionaryForumContacts

   German
Terms containing Freude | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
gen.an diesem Spiel wirst du deine helle Freude habenэта игра тебя очень порадует
gen.an jemandes Freude teilnehmenразделять чью-либо радость
gen.aus Freude errötenпокраснеть от радости
gen.dein Schmerz hat mir die Freude getrübtтвоё горе омрачило мою радость
gen.dem wird ja das Herz vor Freude springenу него сердце запрыгает от радости
gen.der Zwischenfall minderte die allgemeine Freude nichtпроисшествие не уменьшило всеобщей радости
gen.die Freude auf das Wiedersehen beflügelte seine Schritteрадость свидания окрыляла его шаги
gen.die Freude dieser Erdeземные радости
gen.die Freude dämpfenумерять радость
idiom.jemandem die Freude nehmenиспортить настроение (kseniiia)
gen.jemandem die Freude verderbenотравить радость
gen.jemandem die Freude verderbenиспортить удовольствие (кому-либо)
gen.jemandem die Freude verderbenотравить кому-либо удовольствие
gen.jemandem die Freude vergällenотравлять кому-либо радость
gen.jemandem die Freude an etwas verleidenотравить кому-либо радость от (чего-либо)
gen.die Freude war unendlich großрадость не знала границ
saying.die Freude währte nicht langeнедолго музыка играла (Sjoe!)
gen.die Freude über das gelungene Experiment wird noch lange fortdauernуспех этого эксперимента ещё долго будет радовать сердца (fortwähren – употр. редко, когда особо подчёркивается длительность процесса)
gen.die Kinder stießen einen Schrei der Freude ausдети издали крик радости
inf.die Wände vor Freude hochspringenпрыгать до потолка от радости
gen.du kannst dir meine Freude denken!можешь себе представить мою радость!
gen.ein Gefühl der Freude durchströmte ihnего охватило чувство радости
gen.eine große Freude jemandem bereitenдоставлять кому-либо большую радость (SKY)
gen.jemandem eine kleine Freude bereitenдоставить кому-либо маленькую радость
gen.eine stille Freude war über ihr Gesicht ausgegossenеё лицо осветилось тихой радостью
gen.einen Luftsprung vor Freude machenпрыгать от радости (Mein_Name_ist_Hase)
gen.er blickte uns halb mit Freude, halb mit Sorge anв его взгляде обращённом на нас была и радость, и озабоченность
gen.er gab sich große Mühe, wenngleich ihm die Arbeit wenig Freude machteон очень старался, даже если работа и не приносила ему много радости
avunc.er ist vor Freude pudelnärrischон вне себя от радости
gen.er sieht diesem Ereignis mit Freude entgegenон с радостью ждёт этого события
gen.er wusst sich vor Freude nicht zu lassenон был вне себя от радости
gen.es herrschte Freude wegenвсе были очень рады
gen.Es ist eine Freude für michРад был помочь (Alex Lilo)
gen.Es ist eine Freude für michПожалуйста (Alex Lilo)
rel., christ.Freude aller TrauerndenВсех Скорбящих Радость (Abete)
gen.Freude am Lebenудовольствие от жизни (Ремедиос_П)
gen.Freude an der Arbeit zeigenдоставлять удовольствие (работа доставляет удовольствие Лорина)
gen.seine Freude an etwas habenрадоваться (чему-либо)
gen.Freude an seiner Arbeit findenнаходить радость в своей работе
gen.Freude auslösenвызывать радость
gen.Freude bereitenсделать приятное (Andrey Truhachev)
gen.Freude bereitenпорадовать (Andrey Truhachev)
gen.Freude bereitenдоставлять радость (Andrey Truhachev)
gen.Freude bereitenприносить радость (Andrey Truhachev)
gen.Freude bereitenдоставить радость (Andrey Truhachev)
gen.Freude bereitenрадовать (Andrey Truhachev)
gen.Freude bringenдоставлять радость
pomp.Freude färbte ihre Wangenрадостный румянец разлился по её щекам
pomp.Freude färbte ihre Wangenсчастливый румянец разлился по её щекам
gen.Freude färbte ihre Wangenот радости она порозовела
gen.Freude fühlenчувствовать радость
gen.an etw Freude habenуслаждаться (AlexandraM)
gen.seine Freude an etwas habenрадоваться (чему-либо)
gen.Freude hauchenдышать радостью
gen.Freude heuchelnделать вид, что рад
gen.Freude künstelnпритворяться обрадованным
tech.Freude machenрадовать
gen.jemandes Freude mitfühlenразделять чью-либо радость
gen.jemandes Freude nachempfindenчувствовать ту же радость (что ранее испытал кто-либо другой)
gen.jemandes Freude nachfühlenпочувствовать ту же радость (что ранее испытал кто-либо другой)
gen.jemandes Freude nachfühlenчувствовать ту же радость (что ранее испытал кто-либо другой)
gen.jemandem Freude schaffenобрадовать (кого-либо)
gen.jemandem Freude schaffenдоставить радость (кому-либо)
gen.Freude spendenрадовать
gen.Freude spendenприносить радость
gen.jemandes Freude teilenразделять чью-либо радость
gen.Freude und Leid wechseln fortwährendрадость и страдание непрерывно сменяют друг друга
gen.jemandem die Freude verderbenиспортить радость (кому-либо)
gen.jemandem die Freude verderbenотравить радость (кому-либо)
idiom.Friede, Freude, Eierkuchenсовет да любовь (Andrey Truhachev)
idiom.Friede, Freude, Eierkuchenобстановка радости, понимания и доверия (Andrey Truhachev)
idiom.Friede, Freude, Eierkuchenполная гармония (Andrey Truhachev)
idiom.Friede, Freude, Eierkuchenидиллия (Andrey Truhachev)
ironic.Friede, Freude, Eierkuchen!Мир, дружба, жвачка! (примерное соответствие Abete)
gen.Geteilte Freude ist doppelte Freude, geteilter Schmerz ist halbe SchmerzРазделенная радость – двойная радость, разделенная боль – половина боли
proverbgeteilte Freude ist doppelte Freude, geteilter Schmerz ist halber Schmerzс друзьями и горе – полгоря, а радость вдвойне
proverbgeteilte Freude ist doppelte Freude, geteilter Schmerz ist halber Schmerzс другом и горе – полгоря, а радость – вдвойне
gen.ich habe an ihm viel Freude erlebtон доставил мне много радости
gen.ich habe mit Freude die Einladung angenommenя с радостью принял приглашение
busin.ich kann mit Freude mitteilenс радостью сообщаю что (Andrey Truhachev)
busin.ich kann mit Freude mitteilenя рад сообщить вам что (Andrey Truhachev)
busin.ich kann mit Freude mitteilenс удовольствием сообщаю что (Andrey Truhachev)
gen.in eitel Lust und Freude lebenжить-поживать и горя не знать
gen.in eitel Lust und Freude lebenжить в своё удовольствие
gen.in eitel Lust und Freude lebenнаслаждаться жизнью
gen.in eitel Lust und Freude lebenжить припеваючи
gen.in eitel Lust und Freude lebenжить-не тужить
gen.in seinem Gesicht prägte sich Freude ausна его лице отразилась радость
gen.in seiner Miene prägte sich Freude ausна его лице отразилась радость
gen.jemanden in Freude versetzenобрадовать (кого-либо)
gen.jemanden zur Freude stimmenнастроить кого-либо на весёлый лад
gen.jemandes Freude mitgenießenразделять чью-либо радость
bible.term.mit Freude erfüllenисполнить радостью (AlexandraM)
busin.mit Freude mitteilenс удовлетворением сообщать о чем-либо (Andrey Truhachev)
busin.mit Freude mitteilenиметь радость сообщить что либо (Andrey Truhachev)
gen.mit stolzer Freude sehen wir die Erfolge unserer Wissenschaftс гордостью и радостью мы следим за успехами нашей науки
saying.Schafe zur Linken – Freude tut winkenЛовит волк роковую овцу. (anoctopus)
idiom.sein Herz wackelte ihm vor Freude wie ein LämmerschwänzchenЕго сердце от радости дрожит как овечий хвостик (Collermann)
gen.seine Augen glänzten vor Freude aufего глаза заблестели от радости
gen.seine Erkrankung hat ihm die ganze Freude an der Urlaubsreise genommenболезнь полностью отравила ему радость от путешествия во время отпуска
gen.seine Erkrankung hat ihm die ganze Freude an der Urlaubsreise geraubtболезнь полностью отравила ему радость от путешествия во время отпуска
inf.seine Freude austobenбеситься от радости
inf.seine helle Freude habenполучать большое удовольствие от кого-либо, чего-либо (предполагает, что кто-либо или что-либо оправдывает чьи-либо приятные ожидания)
inf.seine helle Freude habenрадоваться кому-либо, чему-либо (предполагает, что кто-либо или что-либо оправдывает чьи-либо приятные ожидания)
gen.seine Freude ist nicht zu beschreibenего радость не поддаётся никакому описанию
gen.seine Freude wirkte unnatürlichего радость казалась неестественной
gen.seine helle Freude an etwas habenрадоваться чему-либо от всего сердца
gen.seine wahre Freude an oder mit etwas habenрадоваться (Vas Kusiv)
gen.sich vor Freude nicht auskennenне помнить себя от радости
gen.sie erlebt viel Freude an ihren Kindernдети доставляют ей много радости
gen.sie haben viel Freude an ihren Kindernдети доставляют им много радости
gen.jemanden um die Freude an der Arbeit bringenлишить кого-либо радости труда
gen.viel Freude und Entspannung beim Schwitzen!с лёгким паром! (Andrey Truhachev)
gen.von Freude überquellenбыть преисполненным радости
inf.vor Freude bis an die Decke springenпрыгать от радости (до потолка)
gen.vor Freude außer sich seinбыть вне себя от радости (Andrey Truhachev)
gen.vor Freude außer sich seinне помнить себя от радости (Andrey Truhachev)
gen.vor Freude außer sich seinбыть без памяти от радости (Andrey Truhachev)
gen.vor Freude außer sich seinбыть без ума от радости (Andrey Truhachev)
gen.Vor Freude bleibt jemandem die Puste wegОт радости в зобу дыханье спёрло
gen.vor Freude brüllenорать от радости
gen.vor Freude einen Luftsprung machenподпрыгнуть от радости
gen.vor Freude errötenпокраснеть от радости
gen.vor Freude heulenреветь от радости
inf.vor Freude in die Luft springenпрыгать от радости (pechvogel-julia)
inf.vor Freude in die Luft springenпрыгать от счастья (pechvogel-julia)
inf.vor Freude Luftsprünge machenпрыгать от радости (Brücke)
gen.vor Freude rot werdenпокраснеть от радости
gen.vor Freude rot werdenкраснеть от радости
gen.vor Freude weinenплакать от радости
gen.vor Freude zerspringenс трудом сдерживаться от радости (alenushpl)
gen.vor Freude zerspringenбыть вне себя от радости (alenushpl)
gen.vor Freude überfließenбыть преисполненным радости
gen.war ohne Freude unsre Liebe: wird schmerzlos unsre Trennung seinБыла без радостей любовь, Разлука будет без печали
avunc.ganz weg vor Freude seinбыть вне себя от радости
gen.wenig Freude findenне вдохновлять (an + D. Abete)
pomp.Wermut in den Becher der Freude gießenомрачить радость
gen.willst du mir damit alle Freude am Spaziergang nehmen?ты хочешь этим лишить меня удовольствия от прогулки?
gen.zur Freude der anderenна радость другим