DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing Dienste | all forms | exact matches only
GermanRussian
aktiver Dienstдействительная военная служба
als Abschreckung dienenслужить для устрашения
als Aushängeschild dienenслужить рекламой
als Aushängeschild dienenслужить прикрытием
als Aushängeschild dienenслужить вывеской
als Beispiel dienenслужить примером
als Beweis dienenслужить доказательством
als Blickfang für jemanden dienenслужить для привлечения чьего-либо внимания
als Gegengewicht für etwas dienenконтрастировать с чем-либо
als Magnet dienenпритягивать как магнитом
als Modell für die Hauptperson eines Romans dienenслужить прототипом главного героя романа
als Modell für die Hauptperson eines Romans dienenявляться прототипом главного героя романа
als Modell für die Hauptperson eines Romans dienenпослужить прототипом главного героя романа
als Notnagel dienenвыручить в затруднительном положении
als Richtschnur dienenслужить руководством
als Sekretär dienenслужить секретарём
als Vorwand dienenслужить предлогом
Angestellter des öffentlichen Dienstesгосударственный служащий
Angestellter im öffentlichen Dienstработник бюджетной сферы (Abete)
Angestellter im öffentlichen Dienstбюджетник (YuriDDD)
arbeitsinspektionsärztlicher Dienstмедицинская инспекция труда (Ната-лия)
jemandem auf den Dienst lauernзорко наблюдать за (кем-либо)
jemandem auf den Dienst passenзорко наблюдать за (кем-либо)
auf die Dienste verzichtenотказаться от услуг (Лорина)
aus dem Dienst ausscheidenувольняться со службы
aus dem Dienst entlassenувольнять со службы
jemanden aus dem Dienst entlassenувольнять кого-либо со службы
aus dem Dienst laufenбросить службу (без предварительного предупреждения)
aus dem Dienst scheidenувольняться со службы
aus dem Dienst scheidenувольняться
aus dem Dienst scheidenуходить со службы
aus dem Dienste scheidenоставить службу
aus dem Dienste scheidenуйти со службы
auswärtiger Dienstдипломатическая служба
außer Dienstбывший (офицер)
außer Dienstне практикует (о нотариусе 4uzhoj)
außer Dienstв отставке
außer Dienstна пенсии (a. D.)
etwas außer Dienst stellenизъять что-либо из эксплуатации (б. ч. о транспортных средствах)
etwas außer Dienst stellenснять что-либо из эксплуатации (б. ч. о транспортных средствах)
außer Dienstenсокр. a. D. в отставке
bei den Pionieren dienenслужить в инженерных войсках
bei der Marine dienenслужить на флоте
bei einem Regiment dienenслужить в полку
beim Militär dienenнаходиться на военной службе
beim Militär dienenслужить в армии
Beschäftigter im öffentlichen Dienstгосударственный служащий (Andrey Truhachev)
bezahlbarer Dienstплатная услуга (Slawjanka)
bürgerliche Diensteгражданские повинности (AlexandraM)
Chef vom Dienstдежурный редактор (в газете)
damit können wir leider nicht dienenк сожалению, этого товара у нас нет
das dient zu nichtsэто ни для чего не годится
das dient zu nichtsэто никому не нужно
das Dorf diente zweimal als Kampfplatzдеревня дважды служила полем боя
das hat mir gute Dienste getanэто сослужило мне хорошую службу
dem Guten dienenслужить благу (людей)
dem Mammon dienenпоклоняться золотому тельцу
dem Mammon dienenслужить мамоне
dem Volk dienenслужить народу
dem Volke dienenслужить народу
den Apparat außer Dienst stellenвыключить аппарат
den Dienst antretenприступать к исполнению служебных обязанностей
den Dienst aufgebenотслужить
den Dienst aufgebenоставить службу
den Dienst aufkündigen уволить кого-либо со службы (jemandem)
den Dienst aufkündigenотказаться от службы
jemandem den Dienst aufsagenотказаться от службы (у кого-либо)
den Dienst aufsagenотслужить
jemandem den Dienst aufsagenуволиться
jemandem den Dienst aufsagenпокинуть службу
den Dienst aufsagenоставить службу
den Dienst quittierenувольняться со службы
den Dienst quittierenвыйти в отставку
den Dienst quittierenуйти на пенсию
den Dienst quittierenоставить службу
den Dienst quittierenотслужить
den Dienst verlassenотслужить
den Dienst verlassenоставить службу
den Dienst versagenотказаться служить (о машине и т. п.)
den Dienst verweigernотказаться служить
Departement des konsularischen Dienstesдепартамент консульской службы (dolmetscherr)
der beratungsärztliche Dienstконсультация (лечебное учреждение)
der Dienst am Kundenобслуживание клиента
der Dienst am Kundenобслуживание покупателя
der Dienst am Wortслужение слову (литература, филология)
der Dienst verhinderte mich zu kommenдела службы помешали мне прийти
der diplomatische Dienstдипломатическая служба
der Mantel tat mir gute Diensteпальто сослужило мне хорошую службу
der militärische Dienstвоенная служба
der Pfeiler dient der Mauer als Stützeстолб служит опорой для стены
der staatliche Dienstгосударственная служба
der von ihnen geleistete Dienst wird schäbig entlohntих служба мизерно оплачивается
der öffentliche Dienstобщественная работа
des öffentlichen Dienstesгосударственный (служащий)
die Füße versagten ihm den Dienstноги отказались ему служить
dienen alsслужить в качестве (Лорина)
dienen gehenпойти в услужение
dienen gehenпоступать на службу
Dienst an Bordкорабельная служба
Dienst an der Wahrheit leistenслужить истине
jemandem den Dienst aufsagenуволиться
jemandem den Dienst aufsagenотказаться от службы (у кого-либо)
Dienst bei der Fahneслужба в армии
Dienst bei der Truppeслужба в войсках
jemandem einen Dienst erweisenоказать кому-либо услугу
Dienst für den Schutz der verfassungsmäßigen Ordnung und Bekämpfung des TerrorismusСлужба по защите конституционного строя и борьбе с терроризмом (ich_bin)
Dienst für Schutz der verfassungsmäßigen Ordnung und Bekämpfung des TerrorismusСЗКСиБТ (ich_bin)
Dienst für Schutz der verfassungsmäßigen Ordnung und Bekämpfung des TerrorismusСЗКСБТ (ich_bin)
Dienst ist Dienst!Служба такая! (Vas Kusiv)
Dienst ist Dienst!Служба! (Vas Kusiv)
Dienst leisten an Dслужить (чему-либо)
jemandem einen Dienst leistenоказать кому-либо услугу
Dienst nach Vorschriftитальянская забастовка (eizra)
Dienst nehmenстать использоваться (als – в качестве 4uzhoj)
Dienst quittierenоставить службу (AlexandraM)
Dienst tunнести службу (Andrey Truhachev)
Dienst tunработать
Dienst tunдежурить
Dienst tunнести дежурство
Dienst tunслужить (Andrey Truhachev)
jemandes Dienste abgeltenвознаградить кого-либо за услуги
jemandem seine Dienste anbietenпредлагать кому-либо свои услуги
Dienste anbietenпредоставить услуги (Лорина)
Dienste anbietenпредлагать услуги (Andrey Truhachev)
Dienste in Anspruch nehmenобратиться к услугам кого-либо (Andrey Truhachev)
jemandes Dienste in Anspruch nehmenпользоваться чьими-либо услугами
Dienste nehmenпользоваться услугами
Dienste verrichtenнести обязанности
Dienste versehenнести обязанности
Dienste von Drittenуслуги третьих лиц (dolmetscherr)
jemanden durch ein Attest vom Dienst befreienосвобождать кого-либо от службы на основании медицинского свидетельства
ein einförmiger Dienstоднообразная служба
ein interessanter Dienstинтересная служба
ein leichter Dienstлёгкая служба
ein redlicher Dienstбеспорочная служба
ein schwerer Dienstтрудная служба
ein zerrissener Mantel diente ihm als Deckeодеялом ему служило рваное пальто
ein Zitat dient als Belegцитата из текста служит подтверждением
ein Zitat dient als Belegцитата из текста служит доказательством
eine Textstelle dient als Belegместо из текста служит подтверждением
eine Textstelle dient als Belegместо из текста служит доказательством
einen Dienst antretenпоступать на службу
einen Dienst antretenпоступать на работу
jemandem einen Dienst erweisenоказать кому-либо услугу
jemandem einen Dienst leistenоказать услугу (кому-либо)
jemandem einen Dienst leistenоказать кому-либо услугу
einen Dienst leistenоказывать услугу
jemandem einen Dienst tunоказать кому-либо услугу
einen hohen Rang im diplomatischen Dienst habenиметь высокий ранг на дипломатической службе
einen niederen Rang im diplomatischen Dienst habenиметь низкий ранг на дипломатической службе
einen polizeilichen Absperrdienst dienst einrichtenорганизовать оцепление силами полиции
jemandem einen üblen Dienst erweisenоказать кому-либо медвежью услугу
Entfernung aus dem Dienstувольнение со службы (государственного служащего в дисциплинарном порядке)
er dient bei den Achternон служит в восьмом полку
er diente allen zum Gespöttон для всех служил предметом насмешек
er diente ihm als Zuträger von Neuigkeitenон служил ему в качестве осведомителя по части сплетен
er diente ihm als Zuträger von Neuigkeitenон служил ему в качестве поставщика новостей
er diente uns als Führerон был нашим гидом
er diente uns als Führerон был нашим проводником
er hat sichIm Dienst so aufgeführt, dass man ihn rausgeworfen hatон так вёл себя на службе, что его выгнали
er wurde aus dem Dienst entlassenего уволили со службы
Erholungsen dienendслужащий для отдыха
Ermäßigung des Dienstesпослабления по службе (узбек)
Funker vom Dienstдежурный радист
Föderale fiskalische Einrichtung Untersuchungshaftanstalt der Hauptverwaltung des Föderalen Dienstes für den StrafvollzugФКУ СИЗО ГУФСИН (ich_bin)
Föderaler DienstФедеральная служба (SergeyL)
Föderaler Dienst der Gerichtsaufseher des Justizministeriums der Russischen FöderationФедеральная служба судебных приставов России Министерство юстиции Российской Федерации ФССП России (google.com SergeyL)
Föderaler Dienst für den StrafvollzugФедеральная служба исполнения наказаний (google.ru, google.com SergeyL)
Föderaler Dienst für den Strafvollzug des Justizministeriums der Russischen FöderationФедеральная служба исполнения наказаний Министерства юстиции Российской Федерации (google.com SergeyL)
Föderaler Dienst für den Strafvollzug des Justizministeriums der Russischen FöderationФедеральная служба исполнения наказаний Минюста РФ (google.com SergeyL)
Föderaler Dienst für die Aufsicht im Bereich der Kommunikation, Informationstechnologie und MassenkommunikationРоскомнадзор (wanderer1)
Föderaler Dienst für die Umwelt-, Prozess- und AtomüberwachungФедеральная служба по экологическому, технологическому и атомному надзору (AGO)
Föderaler Dienst für die ökologische, technische und atomische ÜberwachungФедеральная служба по экологическому, технологическому и атомному надзору (AGO)
Föderaler Dienst für Gegenaufklärung der Russischen FöderationФедеральная служба контрразведки (SergeyL)
Föderaler Dienst für intellektuelles Eigentum, Patente und WarenzeichenФедеральная служба по интеллектуальной собственности, патентам и товарным знакам (ANIMAL)
Föderaler Dienst für rüstungstechnische ZusammenarbeitФедеральная служба по военно-техническому сотрудничеству Министерства обороны Российской Федерации (google.com SergeyL)
Föderaler Dienst für staatliche Registrierung, Kataster und KartographieФедеральная служба государственной регистрации, кадастра и картографии (Andrey Truhachev)
Föderaler Dienst für staatliche Registrierung, Kataster und KartographieРосреестр (ich_bin)
Föderaler Dienst für Staatliche StatistikРосстат (Федеральная служба государственной статистики Lauburu)
Föderaler Dienst für Staatliche StatistikФедеральная служба государственной статистики (LaFee)
Föderaler Dienst für StrafvollzugФСИН (Politoffizier)
Föderaler Dienst für technische und ExportkontrolleФедеральной службы по техническому и экспертному контролю ФСТЭК МО РФ (google.ru SergeyL)
Föderaler Dienst für technische und Exportkontrolle des Verteidigungsministeriums der Russischen FöderationФедеральная служба по техническому и экспертному контролю Министерства обороны Российской Федерации ФСТЭК (google.com SergeyL)
Föderaler Dienst für VerteidigungsaufträgeРособоронзаказ (google.ru SergeyL)
Föderaler Dienst für VerteidigungsaufträgeФедеральная служба по оборонному заказу (google.com SergeyL)
Föderaler Dienst für Verteidigungsaufträge des Verteidigungsministeriums der Russländischen FöderationФедеральная служба по оборонному заказу Министерства обороны Российской Федерации (google.com SergeyL)
Föderaler Dienst für Veterinär- und Phytosanitäraufsicht – RosselchosnadsorРоссельхознадзор (Федеральная служба по ветеринарному и фитосанитарному надзору amsterdam)
Föderaler Dienst für Veterinär- und Phytosanitäraufsicht – RosselchosnadsorРоссельхознадзор (Федеральная служба по ветеринарному и фитосанитарному надзору amsterdam)
Föderaler Dienst für Ökologische, Technologische und AtomaufsichtФедеральная служба по экологическому, технологическому и атомному надзору (офиц. AGO)
für den Dienstдля служебного пользования
für den Dienst einsetzenпоставить на службу (AlexandraM)
für den Dienst gebrauchдля служебного пользования
Gewerkschaft öffentliche Dienste, Transport und VerkehrПрофсоюз работников предприятий общественного обслуживания, транспорта и связи (ФРГ)
Gewerkschaft öffentlicher Dienstпрофсоюз работников общественного обслуживания (Австрия)
Gott zu Dienste stellenотдавать на служение Богу (AlexandraM)
gute Dienste leisten +Datпригодиться (Andrey Truhachev)
gute Dienste leisten +Datоказаться полезным (Andrey Truhachev)
gute Dienste leistenхорошо помочь (Александр Рыжов)
gute Dienste leistenсослужить хорошую службу (Александр Рыжов)
hervorragende Diensteотличное несение службы
hingebungsvoller Dienst am eigenen Volkбеззаветное служение своему народу
ich kann Ihnen nicht dienenя не могу быть вам помочь
ich kann Ihnen nicht dienenя не могу быть вам полезным
ich stehe stets zu Ihren Dienstenя всегда к вашим услугам
ich stehe zu Ihren Dienstenя к вашим услугам
im außerordentlichen Dienstна сверхштатной службе
im Dienstна дежурстве
im Dienstна работе
im Dienstна службе
im Dienste +Genна службе (im Dienste der Gesellschaft Marija_Kusnezowa)
im Dienste vonна службе (im Dienste von Volk und Heimat Marija_Kusnezowa)
im öffentlichen Dienstна государственной службе
im öffentlichen Dienstна госслужбе
in Anerkennung seiner Diensteв знак признания его заслуг (Andrey Truhachev)
in Ausübung des Dienstesпри исполнении служебных обязанностей
in den Dienst nehmenбрать на службу
in den Dienst nehmenбрать на работу
in den Dienst nehmenбрать на службу
in den Dienst nehmenбрать на работу
in jemandes Dienst seinбыть у кого-либо на службе
etwas in Dienst stellenввести в эксплуатацию что-либо напр., машину, станок
etwas in Dienst stellenсдать в эксплуатацию что-либо напр., машину, станок
in den Dienst tretenпоступать на работу
in den Dienst tretenпоступать на службу
bei jemandem in den Dienst tretenпоступать к кому-либо на службу
in einen Dienst tretenпоступить на службу
in einen Dienst tretenпоступить на работу
in fremde Dienste tretenпоступать на службу иностранного государства
in jemandes Dienst stehenбыть у кого-либо на службе
in jemandes Dienst stehenслужить (кому-либо)
in jemandes Diensten stehenбыть у кого-либо на службе
in jemandes Diensten stehenслужить (кому-либо)
in privatem Dienst stehenслужить у частного лица
Internationale Vereinigung der Werktätigen der öffentlichen DiensteМеждународное объединение работников общественных учреждений
Internet-Dienstинтернет-служба (dolmetscherr)
Internet-Dienstинтернет-сервис (dolmetscherr)
jemanden aus dem Dienst entlassenувольнять кого-либо со службы
jemandes Dienste abgeltenвознаградить кого-либо за услуги
jemandes Dienste abgeltenвознаградить кого-либо за службу
jemandes Dienste in Anspruch nehmenобратиться к услугам (Andrey Truhachev)
jemandes Dienste in Anspruch nehmenвоспользоваться чьими-либо услугами (Andrey Truhachev)
jemandes Dienste in Anspruch nehmenпользоваться чьими-либо услугами
KEP-Diensteкурьерская-экспресс-почтовая служба (Kurier- Express- Postdienstleistungen Slawjanka)
kommerzieller Dienstкоммерческая служба (Лорина)
Landesamt für soziale DiensteВедомство земельного правительства по социальному обслуживанию (LAsD (сокр.) Olessya.85)
meine Füße versahen wie von selbst den Dienstноги сами несли меня
meteorologischer Dienstметеорологическая служба
niemand kann zwei Herren dienenнельзя служить двум господам
Offizier außer Dienstофицер в отставке
Offizier vom Dienstдежурный офицер
rückwärtige Diensteтыловые службы (Rückwärtige Dienste (Abkürzung: RD) bezeichneten in der deutschen Militärgeschichte, zuletzt bei der ehemaligen Nationalen Volksarmee der DDR, Einheiten, die für die Versorgung der Streitkräfte mit Verpflegung, Waffen und Munition bestimmt waren und die Versorgung von verwundeten Soldaten sicherstellten. Andrey Truhachev)
rückwärtige Diensteслужба тыла
jemandem seine Dienste antragenпредлагать кому-либо свои услуги
jemandem seine Dienste antragenпредложить кому-либо свои услуги
seinen Dienst antretenприступать к исполнению служебных обязанностей
seinen Dienst gewissenhaft versehenдобросовестно исполнять свои служебные обязанности
seinen Dienst in Ehren leistenс честью нести службу
seinen Dienst nicht mehr tunотказаться служить
seinen Dienst tunработать
seinen Dienst tunисполнять свои обязанности
seinen Dienst versehenработать
seinen Dienst versehenисполнять свои обязанности
sich dem Dienst am Volk hingebenвсего себя посвятить служению народу
sich dem Dienst am Volke hingebenцеликом посвятить себя служению народу
sich in den Dienst der großen Sache stellenпосвятить свою жизнь этому великому делу
sich in den Dienst einer Sache stellenпосвятить себя служению какому-либо делу
sich in jemandes Dienst begebenпоступать к кому-либо на службу
sich vom Dienst frei machenосвободиться от службы
sich zum Dienst meldenявиться на дежурство
sie ist zum Dienstона на работе
Soziale Dienste Asylсоциальная служба по вопросам беженцев (dolmetscherr)
spezialisierte Diensteспециализированные службы (dolmetscherr)
sportmedizinischer Dienstслужба спортивно-медицинского контроля
sportmedizinischer Dienstслужба спортивно-медицинского надзора
Staatlicher sanitär-epidemiologischer DienstСЭС (Zwillinge)
Staatlicher sanitär-epidemiologischer DienstГосударственная санитарно-эпидемиологическая служба (makhno)
stets zu Dienstenвсегда к вашим услугам (Yan Mazor)
strammen Dienst machenревностно служить
strammen Dienst machenисправно нести службу
12-Stunden-Dienst12-часовое дежурство (dolmetscherr)
TMC-Dienst Traffic Message Channelканал автодорожных сообщений (marinik)
Verhinderung durch den Dienstзадержка по службе
vom Dienstдежурный
von unten auf dienenначать службу с низов
was steht zu Ihren Diensten?что вам угодно?
Wissenschaft und Technik im Dienste der EntwicklungС.Т.Д. (исследовательская программа ЕС)
Wissenschaft und Technik im Dienste der EntwicklungНаука и техника на службе развития (исследовательская программа ЕС)
womit kann ich Ihnen dienen?чем могу служить?
Zentralverband der lngenieure des öffentlichen Dienste in DeutschlandЦентральный coюз германских инженеров, находящихся на государственной службе
zu Diensten seinпослужитькому-то (Andrey Truhachev)
zu Diensten seinслужить (AlexandraM)
jemandem zu Diensten stehenбыть к чьим-либо услугам
zu Ihren Dienstenк Вашим услугам (Andrey Truhachev)
zum Deckmantel dienenслужить ширмой (mirelamoru)
zum Deckmantel dienenявляться служить предлогом (mirelamoru)
zum Dienst antretenявляться на службу
zum Dienst antretenприступать к работе
zum Dienst bestellenпоставить на службу (AlexandraM)
zur Illustration dienenслужить иллюстрацией
zur Nachahmung dienenбыть примером для подражания
ärztlicher Dienstмедицинская служба (dolmetscherr)