German | Russian |
aktiver Dienst | действительная военная служба |
als Abschreckung dienen | служить для устрашения |
als Aushängeschild dienen | служить рекламой |
als Aushängeschild dienen | служить прикрытием |
als Aushängeschild dienen | служить вывеской |
als Beispiel dienen | служить примером |
als Beweis dienen | служить доказательством |
als Blickfang für jemanden dienen | служить для привлечения чьего-либо внимания |
als Gegengewicht für etwas dienen | контрастировать с чем-либо |
als Magnet dienen | притягивать как магнитом |
als Modell für die Hauptperson eines Romans dienen | служить прототипом главного героя романа |
als Modell für die Hauptperson eines Romans dienen | являться прототипом главного героя романа |
als Modell für die Hauptperson eines Romans dienen | послужить прототипом главного героя романа |
als Notnagel dienen | выручить в затруднительном положении |
als Richtschnur dienen | служить руководством |
als Sekretär dienen | служить секретарём |
als Vorwand dienen | служить предлогом |
Angestellter des öffentlichen Dienstes | государственный служащий |
Angestellter im öffentlichen Dienst | работник бюджетной сферы (Abete) |
Angestellter im öffentlichen Dienst | бюджетник (YuriDDD) |
arbeitsinspektionsärztlicher Dienst | медицинская инспекция труда (Ната-лия) |
jemandem auf den Dienst lauern | зорко наблюдать за (кем-либо) |
jemandem auf den Dienst passen | зорко наблюдать за (кем-либо) |
auf die Dienste verzichten | отказаться от услуг (Лорина) |
aus dem Dienst ausscheiden | увольняться со службы |
aus dem Dienst entlassen | увольнять со службы |
jemanden aus dem Dienst entlassen | увольнять кого-либо со службы |
aus dem Dienst laufen | бросить службу (без предварительного предупреждения) |
aus dem Dienst scheiden | увольняться со службы |
aus dem Dienst scheiden | увольняться |
aus dem Dienst scheiden | уходить со службы |
aus dem Dienste scheiden | оставить службу |
aus dem Dienste scheiden | уйти со службы |
auswärtiger Dienst | дипломатическая служба |
außer Dienst | бывший (офицер) |
außer Dienst | не практикует (о нотариусе 4uzhoj) |
außer Dienst | в отставке |
außer Dienst | на пенсии (a. D.) |
etwas außer Dienst stellen | изъять что-либо из эксплуатации (б. ч. о транспортных средствах) |
etwas außer Dienst stellen | снять что-либо из эксплуатации (б. ч. о транспортных средствах) |
außer Diensten | сокр. a. D. в отставке |
bei den Pionieren dienen | служить в инженерных войсках |
bei der Marine dienen | служить на флоте |
bei einem Regiment dienen | служить в полку |
beim Militär dienen | находиться на военной службе |
beim Militär dienen | служить в армии |
Beschäftigter im öffentlichen Dienst | государственный служащий (Andrey Truhachev) |
bezahlbarer Dienst | платная услуга (Slawjanka) |
bürgerliche Dienste | гражданские повинности (AlexandraM) |
Chef vom Dienst | дежурный редактор (в газете) |
damit können wir leider nicht dienen | к сожалению, этого товара у нас нет |
das dient zu nichts | это ни для чего не годится |
das dient zu nichts | это никому не нужно |
das Dorf diente zweimal als Kampfplatz | деревня дважды служила полем боя |
das hat mir gute Dienste getan | это сослужило мне хорошую службу |
dem Guten dienen | служить благу (людей) |
dem Mammon dienen | поклоняться золотому тельцу |
dem Mammon dienen | служить мамоне |
dem Volk dienen | служить народу |
dem Volke dienen | служить народу |
den Apparat außer Dienst stellen | выключить аппарат |
den Dienst antreten | приступать к исполнению служебных обязанностей |
den Dienst aufgeben | отслужить |
den Dienst aufgeben | оставить службу |
den Dienst aufkündigen | уволить кого-либо со службы (jemandem) |
den Dienst aufkündigen | отказаться от службы |
jemandem den Dienst aufsagen | отказаться от службы (у кого-либо) |
den Dienst aufsagen | отслужить |
jemandem den Dienst aufsagen | уволиться |
jemandem den Dienst aufsagen | покинуть службу |
den Dienst aufsagen | оставить службу |
den Dienst quittieren | увольняться со службы |
den Dienst quittieren | выйти в отставку |
den Dienst quittieren | уйти на пенсию |
den Dienst quittieren | оставить службу |
den Dienst quittieren | отслужить |
den Dienst verlassen | отслужить |
den Dienst verlassen | оставить службу |
den Dienst versagen | отказаться служить (о машине и т. п.) |
den Dienst verweigern | отказаться служить |
Departement des konsularischen Dienstes | департамент консульской службы (dolmetscherr) |
der beratungsärztliche Dienst | консультация (лечебное учреждение) |
der Dienst am Kunden | обслуживание клиента |
der Dienst am Kunden | обслуживание покупателя |
der Dienst am Wort | служение слову (литература, филология) |
der Dienst verhinderte mich zu kommen | дела службы помешали мне прийти |
der diplomatische Dienst | дипломатическая служба |
der Mantel tat mir gute Dienste | пальто сослужило мне хорошую службу |
der militärische Dienst | военная служба |
der Pfeiler dient der Mauer als Stütze | столб служит опорой для стены |
der staatliche Dienst | государственная служба |
der von ihnen geleistete Dienst wird schäbig entlohnt | их служба мизерно оплачивается |
der öffentliche Dienst | общественная работа |
des öffentlichen Dienstes | государственный (служащий) |
die Füße versagten ihm den Dienst | ноги отказались ему служить |
dienen als | служить в качестве (Лорина) |
dienen gehen | пойти в услужение |
dienen gehen | поступать на службу |
Dienst an Bord | корабельная служба |
Dienst an der Wahrheit leisten | служить истине |
jemandem den Dienst aufsagen | уволиться |
jemandem den Dienst aufsagen | отказаться от службы (у кого-либо) |
Dienst bei der Fahne | служба в армии |
Dienst bei der Truppe | служба в войсках |
jemandem einen Dienst erweisen | оказать кому-либо услугу |
Dienst für den Schutz der verfassungsmäßigen Ordnung und Bekämpfung des Terrorismus | Служба по защите конституционного строя и борьбе с терроризмом (ich_bin) |
Dienst für Schutz der verfassungsmäßigen Ordnung und Bekämpfung des Terrorismus | СЗКСиБТ (ich_bin) |
Dienst für Schutz der verfassungsmäßigen Ordnung und Bekämpfung des Terrorismus | СЗКСБТ (ich_bin) |
Dienst ist Dienst! | Служба такая! (Vas Kusiv) |
Dienst ist Dienst! | Служба! (Vas Kusiv) |
Dienst leisten an D | служить (чему-либо) |
jemandem einen Dienst leisten | оказать кому-либо услугу |
Dienst nach Vorschrift | итальянская забастовка (eizra) |
Dienst nehmen | стать использоваться (als – в качестве 4uzhoj) |
Dienst quittieren | оставить службу (AlexandraM) |
Dienst tun | нести службу (Andrey Truhachev) |
Dienst tun | работать |
Dienst tun | дежурить |
Dienst tun | нести дежурство |
Dienst tun | служить (Andrey Truhachev) |
jemandes Dienste abgelten | вознаградить кого-либо за услуги |
jemandem seine Dienste anbieten | предлагать кому-либо свои услуги |
Dienste anbieten | предоставить услуги (Лорина) |
Dienste anbieten | предлагать услуги (Andrey Truhachev) |
Dienste in Anspruch nehmen | обратиться к услугам кого-либо (Andrey Truhachev) |
jemandes Dienste in Anspruch nehmen | пользоваться чьими-либо услугами |
Dienste nehmen | пользоваться услугами |
Dienste verrichten | нести обязанности |
Dienste versehen | нести обязанности |
Dienste von Dritten | услуги третьих лиц (dolmetscherr) |
jemanden durch ein Attest vom Dienst befreien | освобождать кого-либо от службы на основании медицинского свидетельства |
ein einförmiger Dienst | однообразная служба |
ein interessanter Dienst | интересная служба |
ein leichter Dienst | лёгкая служба |
ein redlicher Dienst | беспорочная служба |
ein schwerer Dienst | трудная служба |
ein zerrissener Mantel diente ihm als Decke | одеялом ему служило рваное пальто |
ein Zitat dient als Beleg | цитата из текста служит подтверждением |
ein Zitat dient als Beleg | цитата из текста служит доказательством |
eine Textstelle dient als Beleg | место из текста служит подтверждением |
eine Textstelle dient als Beleg | место из текста служит доказательством |
einen Dienst antreten | поступать на службу |
einen Dienst antreten | поступать на работу |
jemandem einen Dienst erweisen | оказать кому-либо услугу |
jemandem einen Dienst leisten | оказать услугу (кому-либо) |
jemandem einen Dienst leisten | оказать кому-либо услугу |
einen Dienst leisten | оказывать услугу |
jemandem einen Dienst tun | оказать кому-либо услугу |
einen hohen Rang im diplomatischen Dienst haben | иметь высокий ранг на дипломатической службе |
einen niederen Rang im diplomatischen Dienst haben | иметь низкий ранг на дипломатической службе |
einen polizeilichen Absperrdienst dienst einrichten | организовать оцепление силами полиции |
jemandem einen üblen Dienst erweisen | оказать кому-либо медвежью услугу |
Entfernung aus dem Dienst | увольнение со службы (государственного служащего в дисциплинарном порядке) |
er dient bei den Achtern | он служит в восьмом полку |
er diente allen zum Gespött | он для всех служил предметом насмешек |
er diente ihm als Zuträger von Neuigkeiten | он служил ему в качестве осведомителя по части сплетен |
er diente ihm als Zuträger von Neuigkeiten | он служил ему в качестве поставщика новостей |
er diente uns als Führer | он был нашим гидом |
er diente uns als Führer | он был нашим проводником |
er hat sichIm Dienst so aufgeführt, dass man ihn rausgeworfen hat | он так вёл себя на службе, что его выгнали |
er wurde aus dem Dienst entlassen | его уволили со службы |
Erholungsen dienend | служащий для отдыха |
Ermäßigung des Dienstes | послабления по службе (узбек) |
Funker vom Dienst | дежурный радист |
Föderale fiskalische Einrichtung Untersuchungshaftanstalt der Hauptverwaltung des Föderalen Dienstes für den Strafvollzug | ФКУ СИЗО ГУФСИН (ich_bin) |
Föderaler Dienst | Федеральная служба (SergeyL) |
Föderaler Dienst der Gerichtsaufseher des Justizministeriums der Russischen Föderation | Федеральная служба судебных приставов России Министерство юстиции Российской Федерации ФССП России (google.com SergeyL) |
Föderaler Dienst für den Strafvollzug | Федеральная служба исполнения наказаний (google.ru, google.com SergeyL) |
Föderaler Dienst für den Strafvollzug des Justizministeriums der Russischen Föderation | Федеральная служба исполнения наказаний Министерства юстиции Российской Федерации (google.com SergeyL) |
Föderaler Dienst für den Strafvollzug des Justizministeriums der Russischen Föderation | Федеральная служба исполнения наказаний Минюста РФ (google.com SergeyL) |
Föderaler Dienst für die Aufsicht im Bereich der Kommunikation, Informationstechnologie und Massenkommunikation | Роскомнадзор (wanderer1) |
Föderaler Dienst für die Umwelt-, Prozess- und Atomüberwachung | Федеральная служба по экологическому, технологическому и атомному надзору (AGO) |
Föderaler Dienst für die ökologische, technische und atomische Überwachung | Федеральная служба по экологическому, технологическому и атомному надзору (AGO) |
Föderaler Dienst für Gegenaufklärung der Russischen Föderation | Федеральная служба контрразведки (SergeyL) |
Föderaler Dienst für intellektuelles Eigentum, Patente und Warenzeichen | Федеральная служба по интеллектуальной собственности, патентам и товарным знакам (ANIMAL) |
Föderaler Dienst für rüstungstechnische Zusammenarbeit | Федеральная служба по военно-техническому сотрудничеству Министерства обороны Российской Федерации (google.com SergeyL) |
Föderaler Dienst für staatliche Registrierung, Kataster und Kartographie | Федеральная служба государственной регистрации, кадастра и картографии (Andrey Truhachev) |
Föderaler Dienst für staatliche Registrierung, Kataster und Kartographie | Росреестр (ich_bin) |
Föderaler Dienst für Staatliche Statistik | Росстат (Федеральная служба государственной статистики Lauburu) |
Föderaler Dienst für Staatliche Statistik | Федеральная служба государственной статистики (LaFee) |
Föderaler Dienst für Strafvollzug | ФСИН (Politoffizier) |
Föderaler Dienst für technische und Exportkontrolle | Федеральной службы по техническому и экспертному контролю ФСТЭК МО РФ (google.ru SergeyL) |
Föderaler Dienst für technische und Exportkontrolle des Verteidigungsministeriums der Russischen Föderation | Федеральная служба по техническому и экспертному контролю Министерства обороны Российской Федерации ФСТЭК (google.com SergeyL) |
Föderaler Dienst für Verteidigungsaufträge | Рособоронзаказ (google.ru SergeyL) |
Föderaler Dienst für Verteidigungsaufträge | Федеральная служба по оборонному заказу (google.com SergeyL) |
Föderaler Dienst für Verteidigungsaufträge des Verteidigungsministeriums der Russländischen Föderation | Федеральная служба по оборонному заказу Министерства обороны Российской Федерации (google.com SergeyL) |
Föderaler Dienst für Veterinär- und Phytosanitäraufsicht Rosselchosnadsor | Россельхознадзор (Федеральная служба по ветеринарному и фитосанитарному надзору amsterdam) |
Föderaler Dienst für Veterinär- und Phytosanitäraufsicht – Rosselchosnadsor | Россельхознадзор (Федеральная служба по ветеринарному и фитосанитарному надзору amsterdam) |
Föderaler Dienst für Ökologische, Technologische und Atomaufsicht | Федеральная служба по экологическому, технологическому и атомному надзору (офиц. AGO) |
für den Dienst | для служебного пользования |
für den Dienst einsetzen | поставить на службу (AlexandraM) |
für den Dienst gebrauch | для служебного пользования |
Gewerkschaft öffentliche Dienste, Transport und Verkehr | Профсоюз работников предприятий общественного обслуживания, транспорта и связи (ФРГ) |
Gewerkschaft öffentlicher Dienst | профсоюз работников общественного обслуживания (Австрия) |
Gott zu Dienste stellen | отдавать на служение Богу (AlexandraM) |
gute Dienste leisten +Dat | пригодиться (Andrey Truhachev) |
gute Dienste leisten +Dat | оказаться полезным (Andrey Truhachev) |
gute Dienste leisten | хорошо помочь (Александр Рыжов) |
gute Dienste leisten | сослужить хорошую службу (Александр Рыжов) |
hervorragende Dienste | отличное несение службы |
hingebungsvoller Dienst am eigenen Volk | беззаветное служение своему народу |
ich kann Ihnen nicht dienen | я не могу быть вам помочь |
ich kann Ihnen nicht dienen | я не могу быть вам полезным |
ich stehe stets zu Ihren Diensten | я всегда к вашим услугам |
ich stehe zu Ihren Diensten | я к вашим услугам |
im außerordentlichen Dienst | на сверхштатной службе |
im Dienst | на дежурстве |
im Dienst | на работе |
im Dienst | на службе |
im Dienste +Gen | на службе (im Dienste der Gesellschaft Marija_Kusnezowa) |
im Dienste von | на службе (im Dienste von Volk und Heimat Marija_Kusnezowa) |
im öffentlichen Dienst | на государственной службе |
im öffentlichen Dienst | на госслужбе |
in Anerkennung seiner Dienste | в знак признания его заслуг (Andrey Truhachev) |
in Ausübung des Dienstes | при исполнении служебных обязанностей |
in den Dienst nehmen | брать на службу |
in den Dienst nehmen | брать на работу |
in den Dienst nehmen | брать на службу |
in den Dienst nehmen | брать на работу |
in jemandes Dienst sein | быть у кого-либо на службе |
etwas in Dienst stellen | ввести в эксплуатацию что-либо напр., машину, станок |
etwas in Dienst stellen | сдать в эксплуатацию что-либо напр., машину, станок |
in den Dienst treten | поступать на работу |
in den Dienst treten | поступать на службу |
bei jemandem in den Dienst treten | поступать к кому-либо на службу |
in einen Dienst treten | поступить на службу |
in einen Dienst treten | поступить на работу |
in fremde Dienste treten | поступать на службу иностранного государства |
in jemandes Dienst stehen | быть у кого-либо на службе |
in jemandes Dienst stehen | служить (кому-либо) |
in jemandes Diensten stehen | быть у кого-либо на службе |
in jemandes Diensten stehen | служить (кому-либо) |
in privatem Dienst stehen | служить у частного лица |
Internationale Vereinigung der Werktätigen der öffentlichen Dienste | Международное объединение работников общественных учреждений |
Internet-Dienst | интернет-служба (dolmetscherr) |
Internet-Dienst | интернет-сервис (dolmetscherr) |
jemanden aus dem Dienst entlassen | увольнять кого-либо со службы |
jemandes Dienste abgelten | вознаградить кого-либо за услуги |
jemandes Dienste abgelten | вознаградить кого-либо за службу |
jemandes Dienste in Anspruch nehmen | обратиться к услугам (Andrey Truhachev) |
jemandes Dienste in Anspruch nehmen | воспользоваться чьими-либо услугами (Andrey Truhachev) |
jemandes Dienste in Anspruch nehmen | пользоваться чьими-либо услугами |
KEP-Dienste | курьерская-экспресс-почтовая служба (Kurier- Express- Postdienstleistungen Slawjanka) |
kommerzieller Dienst | коммерческая служба (Лорина) |
Landesamt für soziale Dienste | Ведомство земельного правительства по социальному обслуживанию (LAsD (сокр.) Olessya.85) |
meine Füße versahen wie von selbst den Dienst | ноги сами несли меня |
meteorologischer Dienst | метеорологическая служба |
niemand kann zwei Herren dienen | нельзя служить двум господам |
Offizier außer Dienst | офицер в отставке |
Offizier vom Dienst | дежурный офицер |
rückwärtige Dienste | тыловые службы (Rückwärtige Dienste (Abkürzung: RD) bezeichneten in der deutschen Militärgeschichte, zuletzt bei der ehemaligen Nationalen Volksarmee der DDR, Einheiten, die für die Versorgung der Streitkräfte mit Verpflegung, Waffen und Munition bestimmt waren und die Versorgung von verwundeten Soldaten sicherstellten. Andrey Truhachev) |
rückwärtige Dienste | служба тыла |
jemandem seine Dienste antragen | предлагать кому-либо свои услуги |
jemandem seine Dienste antragen | предложить кому-либо свои услуги |
seinen Dienst antreten | приступать к исполнению служебных обязанностей |
seinen Dienst gewissenhaft versehen | добросовестно исполнять свои служебные обязанности |
seinen Dienst in Ehren leisten | с честью нести службу |
seinen Dienst nicht mehr tun | отказаться служить |
seinen Dienst tun | работать |
seinen Dienst tun | исполнять свои обязанности |
seinen Dienst versehen | работать |
seinen Dienst versehen | исполнять свои обязанности |
sich dem Dienst am Volk hingeben | всего себя посвятить служению народу |
sich dem Dienst am Volke hingeben | целиком посвятить себя служению народу |
sich in den Dienst der großen Sache stellen | посвятить свою жизнь этому великому делу |
sich in den Dienst einer Sache stellen | посвятить себя служению какому-либо делу |
sich in jemandes Dienst begeben | поступать к кому-либо на службу |
sich vom Dienst frei machen | освободиться от службы |
sich zum Dienst melden | явиться на дежурство |
sie ist zum Dienst | она на работе |
Soziale Dienste Asyl | социальная служба по вопросам беженцев (dolmetscherr) |
spezialisierte Dienste | специализированные службы (dolmetscherr) |
sportmedizinischer Dienst | служба спортивно-медицинского контроля |
sportmedizinischer Dienst | служба спортивно-медицинского надзора |
Staatlicher sanitär-epidemiologischer Dienst | СЭС (Zwillinge) |
Staatlicher sanitär-epidemiologischer Dienst | Государственная санитарно-эпидемиологическая служба (makhno) |
stets zu Diensten | всегда к вашим услугам (Yan Mazor) |
strammen Dienst machen | ревностно служить |
strammen Dienst machen | исправно нести службу |
12-Stunden-Dienst | 12-часовое дежурство (dolmetscherr) |
TMC-Dienst Traffic Message Channel | канал автодорожных сообщений (marinik) |
Verhinderung durch den Dienst | задержка по службе |
vom Dienst | дежурный |
von unten auf dienen | начать службу с низов |
was steht zu Ihren Diensten? | что вам угодно? |
Wissenschaft und Technik im Dienste der Entwicklung | С.Т.Д. (исследовательская программа ЕС) |
Wissenschaft und Technik im Dienste der Entwicklung | Наука и техника на службе развития (исследовательская программа ЕС) |
womit kann ich Ihnen dienen? | чем могу служить? |
Zentralverband der lngenieure des öffentlichen Dienste in Deutschland | Центральный coюз германских инженеров, находящихся на государственной службе |
zu Diensten sein | послужитькому-то (Andrey Truhachev) |
zu Diensten sein | служить (AlexandraM) |
jemandem zu Diensten stehen | быть к чьим-либо услугам |
zu Ihren Diensten | к Вашим услугам (Andrey Truhachev) |
zum Deckmantel dienen | служить ширмой (mirelamoru) |
zum Deckmantel dienen | являться служить предлогом (mirelamoru) |
zum Dienst antreten | являться на службу |
zum Dienst antreten | приступать к работе |
zum Dienst bestellen | поставить на службу (AlexandraM) |
zur Illustration dienen | служить иллюстрацией |
zur Nachahmung dienen | быть примером для подражания |
ärztlicher Dienst | медицинская служба (dolmetscherr) |