German | Russian |
Alle glücklichen Familien gleichen einander, jede unglückliche Familie dagegen ist unglücklich auf ihre besondere Art | все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему |
aller Art | всевозможных видов (massana) |
aller Art | всякого рода |
aller Art | всевозможные (Лорина) |
Art der Einspeisung | тип электроснабжения (Shmelev Alex) |
Art der Einspeisung | вид электроснабжения (Shmelev Alex) |
Art der Einspeisung | вид питания (Shmelev Alex) |
Art der Einspeisung | тип питания (Shmelev Alex) |
Art der Rechnungszustellung | способ доставки счетов (Praline) |
Art der Speisung | тип питания (Shmelev Alex) |
Art des Unternehmens | организационно-правовая форма (dolmetscherr) |
Art-Direktor | арт-директор (Abete) |
Art lässt nicht von Art | Порода породу не бросит |
Art und Weise | образ действий |
Art und Weise | процедура (Andrey Truhachev) |
Art zu denken | ментальность (Ремедиос_П) |
Art zu denken | образ мышления (Ремедиос_П) |
Art zu leben | образ жизни (Der_weisse_Rabe) |
auf alle erdenkliche Art | всеми способами |
auf andere Art | на иной манер (Andrey Truhachev) |
auf andere Art | другим образом (Andrey Truhachev) |
auf andere Art | по-другому (Andrey Truhachev) |
auf andere Art | иначе (Andrey Truhachev) |
auf andere Art | по-иному (Andrey Truhachev) |
auf andere Art | на иной лад |
auf andere Art und Weise | на иной манер (Andrey Truhachev) |
auf andere Art und Weise | на иной лад (Andrey Truhachev) |
auf andere Art und Weise | по-другому (Andrey Truhachev) |
auf beiderlei Art | двояким способом |
auf beiderlei Art | и тем и другим способом |
auf beiderlei Art | двояким образом |
auf die Art auf die (Art und) Weise werden wir den Zug verpassen | так мы на поезд опоздаем |
auf die Art auf die (Art und) Weise werden wir den Zug verpassen | таким образом мы на поезд опоздаем |
auf die eine oder andere Art | так или иначе (Andrey Truhachev) |
auf die eine oder andere Art | как-нибудь (Andrey Truhachev) |
auf die eine oder andere Art | или так или эдак (Andrey Truhachev) |
auf die eine oder andere Art | или так или иначе (Andrey Truhachev) |
auf die eine oder andere Art | так и эдак (Andrey Truhachev) |
auf die eine oder andere Art | как-либо (Andrey Truhachev) |
auf die eine oder andere Art | тем или иным путём (Andrey Truhachev) |
auf die eine oder andere Art | тем или иным способом (Andrey Truhachev) |
auf die eine oder andere Art | тем или иным образом (Andrey Truhachev) |
auf die eine oder andere Art | так эдак |
auf die eine oder andere Art | каким-нибудь образом (Andrey Truhachev) |
auf die eine oder andere Art | и так и эдак (Andrey Truhachev) |
auf die eine oder andere Art | не так |
auf diese Art und Weise | так |
auf diese Art | таким способом |
auf diese Art | таким образом |
auf diese Art und Weise | таким образом |
auf diese Art und Weise erzieht man die Kinder nicht | таким образом детей не воспитывают |
auf diese Art wirst du nichts erreichen | таким образом ты ничего не добьёшься |
auf dreierlei Art | трояким образом |
auf eigene Art | по-своему |
auf eine besondere Art und Weise der Vorsorge vorschrieb. | полагал необходимым обеспечить особым образом (AlexandraM) |
auf eine bestimmte Art | в некотором смысле (Ремедиос_П) |
auf eine bestimmte Art | в каком-то смысле (Ремедиос_П) |
auf einerlei Art | однообразно |
auf folgende Art | следующим образом |
auf französische Art | на французский лад (Andrey Truhachev) |
auf französische Art | на французский манер (Andrey Truhachev) |
auf französische Art | по-французски (Andrey Truhachev) |
auf gleiche Art und Weise, in gleicher Weise | одинаково |
auf gleiche Art und Weise, in gleicher Weise | равным образом |
jemanden auf gute Art und Weise loswerden | отделаться от кого-либо по-хорошему |
auf jede Art | на все лады (und Weise) |
auf jede Art und Weise | всячески |
auf jede Art | всеми способами (und Weise) |
auf jede Art | по-всякому |
auf jede Art und Weise | на все лады |
auf jede Art und Weise | всячески |
auf jede Art und Weise | любым образом |
auf jede Art und Weise | любым способом |
auf jede Art und Weise | всяческим образом |
auf jederlei Art | любым способом |
auf jederlei Art | всякими способами |
auf jederlei Art | всеми способами |
auf mancherlei Art | различным образом |
auf sarkastische Art | с едким сарказмом |
auf seine deine, ihre usw. Art und Weise | по-своему (Х-Хельга) |
auf unglaubliche Art und Weise | невероятно (Andrey Truhachev) |
auf unglaubliche Art und Weise | невероятным путём (Andrey Truhachev) |
auf unglaubliche Art und Weise | невероятным образом (Andrey Truhachev) |
auf vielerlei Art | разнообразными способами |
auf vielerlei Art | разными способами |
auf vielerlei Art | по-разному |
auf welche Art? | как? |
auf welche Art? | каким образом? |
auf zweierlei Art | двояким образом |
aus der Art schlagen | вырождаться |
aus der Art schlagen | быть иного склада |
aus der Art schlagen | резко отличаться от себе подобных |
aus der Art schlagen | отличаться |
aus der Art schlagen | уродиться не в свою родню |
belehrender Art | назидательного характера (Лорина) |
Beste in seiner Art | лучшее в своём роде |
Blankvers nennt man eine Art reimlose Verse | белым стихом называют разновидность нерифмованных стихов |
Body-Art | бодиарт (Лорина) |
Bücher mancher Art | книги известного рода |
daraus erhellt, dass seine Motive ganz anderer Art waren | отсюда становится ясным, что его мотивы были совершенно иными |
das Beste in seiner Art | лучшее в своём роде |
das ist doch keine Art! | это же недопустимое поведение! |
das ist doch keine Art und Weise! | это ни на что не похоже! |
das ist eine neue Art Flugzeug | это новый вид самолёта |
das ist keine Art und Weise | так же нельзя |
das ist seine Art nicht | это не в его характере |
das ist so meine Art | это у меня такая манера |
das ist so meine Art | так уж я привык |
das ist so meine Art | такая уж у меня манера |
das ist so meine Art | уж я таков |
das Lesen ist die beste Art zu lernen | Чтение-вот лучшее учение |
das Nachgeben lag nicht in seiner Art | не таков он был, чтобы уступить |
das Nachgeben lag nicht in seiner Art | уступать было не в его характере |
der Art | похожий на В (Bedrin) |
der Sohn schlägt in seine Art | сын уродился в него |
der Streit artete in eine allgemeine Keilerei aus | спор перешёл во всеобщую потасовку |
der vorliegenden Art | данного вида (Лорина) |
der Zank artete in Tätlichkeiten aus | ссора перешла в драку |
die Art und Weise | способ |
die Art und Weise | образ действий |
die Art zu gehen | манера ходить |
die Art zu grüßen | манера здороваться |
die Art zu sprechen | манера говорить |
die beste Art zu leben | самый лучший образ жизни |
die billigste Art zu reisen | самый дешёвый способ путешествовать |
diese Art der Inszenierung ist ein Novum beim Theater | подобная постановка – нечто новое в театральном искусстве |
diese Art Leute ist unangenehm | этот род людей неприятен |
diese Hütte ist das größte Unternehmen seiner Art in Frankreich | этот металлургический завод – самое большое предприятие такого рода во Франции |
dieser Art фраза вида ... | вида (markovka) |
dieser Art | такого рода (Alex Krayevsky) |
Eat-Art | "съедобное искусство" (художественное оформление блюд, инсталляции из пищевых продуктов и т. п.) |
ein jeder auf seine eigene Art | кто во что горазд (Vas Kusiv) |
ein jeder auf seine eigene Art | на свой лад (Vas Kusiv) |
ein jeder auf seine eigene Art | кто как может (Vas Kusiv) |
ein jeder auf seine eigene Art | кто на что способен (Vas Kusiv) |
ein jeder auf seine eigene Art | каждый по своему (Vas Kusiv) |
eine Art | своего рода (Лорина) |
eine Art | нечто вроде (Лорина) |
eine Art von Sammlung | нечто вроде коллекции |
eine Art von Sammlung | своего некая коллекция |
eine Art von Sammlung | своего рода коллекция |
eine Art von Kalk | вид извести |
eine ausgewogene Art | уравновешенная манера |
eine ausgewogene Art | уравновешенное поведение |
eine gewinnende Art zu lächeln | подкупающая улыбка |
eine gewinnende Art zu lächeln | приятная улыбка |
eine grämliche Art haben | быть неприветливым |
eine grämliche Art haben | быть угрюмым |
eine unangenehme Art zu lachen | неприятная манера смеяться |
einheimische Art | аборигенный вид (marinik) |
einzig in seiner Art | единственный в своём роде |
Englisch lernen auf spielerische Art und Weise | учить английский в игровой манере (Alex Krayevsky) |
er hat eine imponierende Art | его манеры всем импонируют |
er ist einzig in seiner Art | он единственный в своём роде |
er ist in seiner Art gut | он по-своему неплохой человек |
er ist in seiner Art gut | он по-своему хорош |
er ist mir auf vielerlei Art nützlich | он мне полезен во многих отношениях |
er ist sehr zurückhaltend und darum kann er deine zudringliche Art nicht leiden | он по натуре очень сдержан и потому терпеть не может твою фамильярную навязчивость |
er ist von stiller Art | он спокойный (по природе) |
er schrieb ein Drama nach Art der griechischen Tragödie | он написал драму по типу греческих'трагедий |
er wurde auf gemeinste Art gemeuchelt | его убили подлейшим образом из-за угла |
es gibt nur ein einziges Modell dieser Art | существует только одна подобная модель |
es ist keine Art | не подобает (Ремедиос_П) |
es ist keine Art | негоже (Ремедиос_П) |
es ist keine Art | не годится (Ремедиос_П) |
es ist keine Art, etwas zu tun. | это ни в какие ворота не лезет (Vas Kusiv) |
es ist keine Art, etwas zu tun. | что за привычка (Vas Kusiv) |
es ist keine Art, etwas zu tun. | так нельзя (Vas Kusiv) |
es ist keine Art, etwas zu tun. | это плохая привычка (Vas Kusiv) |
es ist schon deine Art, dir alles aufhalsen zu lassen | это очень в твоём стиле-позволять вешать на себя все проблемы (Andrey Truhachev) |
etwas in der Art | что-то в этом роде (Гевар) |
Fehler 2. Art | ошибка второго рода (Andrey Truhachev) |
Fehler 2. Art | ошибка второго типа (Andrey Truhachev) |
Fehler 1. Art | ошибка первого рода (Andrey Truhachev) |
Fehler 1. Art | ошибка первого типа (Andrey Truhachev) |
Fehler erster Art | ошибка первого типа (Andrey Truhachev) |
Fehler zweiter Art | ошибка второго типа (Andrey Truhachev) |
Fische werden nach Art und Größe sortiert | выловленную рыбу сортируют по видам и по величине |
fröhliche Art | весёлый нрав (Andrey Truhachev) |
fröhliche Art | весёлый характер (Andrey Truhachev) |
Gegenstände aller Art | всевозможные предметы |
Gegenstände aller Arten | всевозможные предметы |
gleich welcher Art | любого рода (Лорина) |
gleich welcher Art | любого вида (Лорина) |
gleicher Art | подобный (Лорина) |
gleicher Art | такой же (Лорина) |
ich finde einen Zugang zu dieser Art von Malerei | такого рода живопись недоступна для моего восприятия |
ich finde keinen Zugang zu dieser Art von Malerei | такого рода живопись недоступна для моего восприятия |
ich habe keinen Zugang zu dieser Art von Malerei | такого рода живопись недоступна для моего восприятия |
ihr Lächeln, ihre ganze Art muss jeden bestricken | её улыбка, всё её поведение должны пленить каждого |
ihr Sohn ist ganz aus der Art geschlagen | их сын пошёл совсем не в них |
ihrer Art | своего рода (Лорина) |
ihrer Art | в своём роде (Лорина) |
in an sich bekannter Art | известным способом (Gaist) |
in der Art | таким образом |
in der Art habe ich mir das gedacht | я себе это мыслил так |
in der Art von | наподобие (Gaist) |
in der Art von | вроде (Лорина) |
in der Art wie | вроде того как (massana) |
in der gesetzlich vorgeschriebenen Art und Weise | в предусмотренном законом порядке (viktorlion) |
etwas in der gewohnten Art tun | делать что-либо привычным способом |
in der üblichen Art und Weise | обычным способом (Andrey Truhachev) |
in deutscher Art | по-немецки (Andrey Truhachev) |
in deutscher Art | на немецкий манер (Andrey Truhachev) |
in deutscher Art | в немецком стиле (Andrey Truhachev) |
in dieser Art | в таком роде |
in dieser Art | в этом роде |
in dieser Art habe ich mir das gedacht | я себе это мыслил так |
in eigener Art | по-своему |
in einer Art Ausschlussverfahren | методом исключения (Самурай) |
in gleicher Art und Weise | тем же способом (Лорина) |
in seiner Art | по-своему |
in seiner Art | на свой манер |
in seiner Art | на свой лад |
in seiner Art | в своём роде (Лорина) |
jeder Art | любого типа (Лорина) |
jeder Art | любого характера (Лорина) |
jeder Art | любого вида (Лорина) |
jedwelcher Art | любого вида (Лорина) |
jeglicher Art | разного рода (Andrey Truhachev) |
jeglicher Art | различного рода (Andrey Truhachev) |
jeglicher Art | всякого рода (Лорина) |
jemanden auf gute Art und Weise loswerden | отделаться от кого-либо по-хорошему |
l'art pour l'art | искусство ради искусства |
l'art pour l'art | искусство для искусства |
Martial Arts | боевые искусства (англ. Der Sohn von Martial-Arts-Star Jackie Chan ist... OLGA P.) |
Martial Arts | боевые искусства (OLGA P.) |
Maßnahmen solcher Art | такого рода меры |
Maßnahmen solcher Art | подобные меры |
Maßnahmen solcher Art | подобного рода меры |
mit seiner hastigen Art verdirbt er alles | своей торопливостью он всё может испортить |
nach Art von | по образцу (Andrey Truhachev) |
nach Art von | типа |
nach Art von | по примеру (Andrey Truhachev) |
nach Art von | вроде |
nach Art der Affen klettern | взбираться как обезьяна |
nach Art der Affen klettern | взбираться по-обезьяньи |
nach Art des Hauses | по собственному рецепту |
nach Art eines Affen | по-обезьяньи (Andrey Truhachev) |
nach Art von | наподобие (sovest) |
nach deutscher Art | по-немецки (Andrey Truhachev) |
nach deutscher Art | на немецкий манер (Andrey Truhachev) |
nach pharisäischer Art | по-фарисейски (massana) |
nach seiner deiner, ihrer usw. Art | по-своему (Х-Хельга) |
nicht von der Art lassen | унаследовать свойства своих предков |
nicht von der Art lassen | унаследовать свойства своих предшественников |
nicht von der Art lassen | идти по стопам предков |
nicht von der Art lassen | идти по стопам предшественников |
nicht von der Art lassen | быть достойным своих предшественников |
nicht von der Art lassen | быть достойным своих предков |
obwohl in gleicher Art angelegt, machten die zwei Gärten einen ganz verschiedenen Eindruck | два сада, хотя и разбитые одинаково, производили совершенно разное впечатление |
Performing Arts | исполнительское искусство (Andrey Truhachev) |
Pop-art | поп-арт (ультрамодернистское псевдоискусство) |
rein platonischer Art | чисто платонический (Andrey Truhachev) |
schweigsame Art | неразговорчивость (Ремедиос_П) |
schweigsame Art | немногословность (Ремедиос_П) |
schweigsame Art | молчаливость (Ремедиос_П) |
seine Herrschaft artete in eine Tyrannei aus | его господство выродилось в тиранию |
seine schmeichlerische Art flößt mir Abscheu ein | его льстивое поведение внушает мне сильное отвращение |
seiner Art | своего рода (Лорина) |
sie hat eine sehr burschikose Art | у неё подчёркнуто независимая манера держать себя |
sie hat gar keine Art | она совершенно не умеет себя вести |
sie hat har keine Art | она совершенно не умеет себя вести |
sie hat so. eine eigene Art, einen anzublicken | у неё такая особая манера смотреть на человека |
Sie kennt Beschwerden und Unzufriedenheiten dieser Art. | она знает жалобы и недовольства такого рода (Alex Krayevsky) |
so in der Art | в некоторой степени (alboroto) |
solcher Art | такого рода (Franky Mьller) |
solcher Art | подобного рода (Лорина) |
strenge Art | строгость (Ремедиос_П) |
etwas tun, dass es eine Art hat | делать что-либо на славу |
unabhängig von der Art | независимо от вида (Лорина) |
... und im alten Rom wurden die ersten Rosen bereits in einer Art Gewächshaus gezogen | ... и в Древнем Риме первые розы выращивались уже в своего рода теплице. (ND 2. 7. 80) |
verschiedene Arten von Pflanzen | различные виды растений |
von der Art | вроде (чеrо-либо; G) |
von der Art | подобный (чему-либо; G) |
von der Art | такого рода |
von der gleichen Art sein | того же типа |
von der gleichen Art sein | того же рода |
von der gleichen Art sein | того же сорта |
von der gleichen Art sein | того же вида |
von der gleichen Art sein | одинакового вида |
von stiller Art sein | быть тихим |
Vorfälle solcher Art dürfen sich nicht wiederholen | случаи такого рода не должны повторяться |
welcher Art | какой (Лорина) |
welcher Art | какого рода (Лорина) |
wir besprachen Fragen allgemeiner Art | мы обсуждали вопросы общего рода |
Zeichen und Nummern – Container Nr. – Anzahl und Art | Маркировка и количество – номера контейнеров – количество и отличительные особенности (Паша86) |
ähnlicher Art | подобный (Лорина) |
ähnlicher Art | похожий (Лорина) |