German | English |
jdn. auf den Tod nicht ausstehen können | hate guts |
bei weitem nicht | not by a long shot |
bei weitem nicht | not by a long chalk |
bis zum Geht-nicht-mehr | ad nauseam |
dafür macht sie sich nicht tot | she's not going to lose much sleep over that |
dafür macht sie sich nicht tot | she's not going to break her neck over that |
Daran ist nicht zu rütteln! | There's no doubt about that! |
Das bringts einfach nicht. | It just doesn't cut the mustard. |
Das gibt's doch nicht! | That's impossible! |
Das gibt's doch nicht. | I can't believe it. |
Das gibt's doch nicht! | Get outta here! |
Das glaub ich dir nicht! | I'm not buying it! |
Das interessiert mich nicht die Bohne. | I couldn't care less about that. |
das ist nicht gerade berauschend | that's nothing to make a song and dance |
Das ist nicht gerade berauschend. | That's nothing to make a song and dance about. |
Das ist nicht gerade das Gelbe vom Ei. | It's not exactly brilliant. |
Das ist nicht mein Bier. | That's not my pigeon. брит. old-fashioned |
Das ist nicht mein Bier. | That's not my business. |
das ist nicht mein Ding. | that's not my thing. (Andrey Truhachev) |
Das ist nicht meine Kragenweite. | It's not my cup of tea. |
das ist nicht so toll | that's nothing to make a song and dance |
Das ist nicht so wild. | Never mind. |
Das ist noch nicht das Ende vom Lied. | The opera ain't over until the fat lady sings. |
Das kann doch wohl nicht wahr sein! | Get outta here! |
Das kann ich mir nicht leisten. | This is beyond my pocket |
Das kauf ich dir nicht ab! | I'm not buying it! |
Das lasse ich nicht auf mir sitzen! inakzeptables Kommentar oder Vehalten | I won't accept that! unacceptable comment or behaviour |
Das letzte Wort ist noch nicht gesprochen. | The opera ain't over until the fat lady sings. |
das macht man nicht | that's not done (Andrey Truhachev) |
das macht man nicht | it's not the done thing (Andrey Truhachev) |
Das nehm ich dir nicht ab! | I'm not buying it! |
Das sage ich dir nicht. | I'm not gonna tell you. |
das tut man nicht | that's not done (Andrey Truhachev) |
das tut man nicht | it's not the done thing (Andrey Truhachev) |
Das will mir nicht in den Schädel. | I can't grasp it. |
den Bogen nicht raushaben | lack the knack |
Der weiß doch noch nicht mal, wie das geschrieben wird. | He doesn't know the meaning of the word. |
Die Aussage koennte nicht eindeutiger sein | That statement could not be much clearer (Andrey Truhachev) |
Die Aussage könnte nicht eindeutiger sein. | That statement could not be much clearer (Andrey Truhachev) |
Du hast sie doch nicht mehr alle! | You can't be all there! coll.: You must be deranged. |
Du wirst es nicht glauben! | Guess what! |
Er fackelt nicht lange. | He doesn't hang about. |
er geht nicht mit kleinen Hunden pinkeln | he is not interested in insignificant people |
Er hat die Bemerkung nicht verstanden. | The remark went over his head. |
er hat's nicht geschnallt | it just didn't get through to him |
Er ist nicht ganz da. | He's not all there. |
Er ist nicht ganz richtig im Kopf. | He's not quite right in the head. |
Er kann ihn nicht ausstehen. | He can't abide him. |
er kommt nicht von der Nadel los | he can’t kick the drugs habit |
Er ließ sich nicht so schnell breitschlagen. | It took a lot of arm-twisting to get him to agree. |
er wird dir schon nicht gleich den Kopf abreißen | he won't bite your head off |
Es ist nicht eilig | There is no hurry (Andrey Truhachev) |
Es ist nicht seine Art | It's not like him (Andrey Truhachev) |
es nicht gebacken kriegen etw. zu tun | fail |
es nicht mehr lange machen | to be a goner patient |
es nicht so mit Namen haben | to be awful at names |
Es wird schon nicht die Welt kosten. | It won't cost the earth. брит. |
Es würde mich nicht wundern | I shouldn't wonder |
Fass das nicht an, das ist pfui! | don't touch it, it's nasty (Andrey Truhachev) |
Fass das nicht an, das ist pfui! | don't touch it, it's dirty (Andrey Truhachev) |
feuerfest (brennt nicht mit Flamme unter festgelegten Bedingungen | flameproof |
für jdn./etw. nicht viel übrig haben | have not much time for |
Ganz bestimmt nicht! | No, sir'ee! |
gar nicht so | not all that ... |
Geh mir nicht auf den Wecker! | Stop bugging me! SBM |
etw. geht bei jdm. nicht in den Schädel | smb. is not able to grasp smth. |
Geht nicht. | No can do. |
Hand aufs Herz, ich habe ihn nicht gesehen. | I haven't seen him, cross my heart. |
ich bin doch nicht aus Dummsdorf! | I wasn't born yesterday! |
Ich bin doch nicht dein Schuhputzer! | I'm not your slave! (Andrey Truhachev) |
Ich bin doch nicht von gestern! | I wasn't born yesterday! |
Ich bin nicht gerade scharf darauf, zu gehen. | I'm not exactly overanxious to go. |
Ich bin nicht Krösus! | I'm not made of money! |
Ich kann den Typen nicht ab. | I can't stand this guy. |
Ich kann dich nicht riechen! | I can't stand you! |
Ich kann es immer noch nicht begreifen. | I still can't get my head round it. брит. |
Ich kann es immer noch nicht fassen. | I can't get my head around it yet. |
Ich kann mich nicht erinnern. | I forget. |
Ich kann nicht klagen | I can't complain. (Andrey Truhachev) |
Ich kann nicht klagen. | I mustn't grumble. (Andrey Truhachev) |
Ich kann nicht klagen | I mustn't grumble. (Andrey Truhachev) |
Ich kann nicht klagen. | I can't complain. (Andrey Truhachev) |
Ich kann nicht mehr. essen | I'm full. |
Ich kann nicht zu Wort kommen. | I can't get a word in edgeways. брит. |
Ich komm doch nicht aus Dummbach. | I'm not that stupid. |
Ich lass mich doch nicht verarschen! | What do they take me for? |
Ich trau dem Typen nicht. | I don't like the look of that guy. |
Ich weiß es wirklich nicht. | I'm buggered if I know. брит. |
Ich weiß nicht, wo er hin ist. | I don't know where he's got to. брит. |
Ich weiß nicht, wo ich das Gesicht bloß hintun soll. | I know his face but just can't place him. |
Ich werde daraus einfach nicht schlau. | I can't make head nor tail of it. |
Ich werde nicht lange weg sein. | I won't be long. |
interessiert mich nicht | whatever |
Ist das nicht zum Mäusemelken? | Doesn't it just drive you round the bend? |
Ist mir nicht entgangen. | I noticed. |
... ist nicht witzig. | ... is no laughing matter. |
Juckt mich nicht. разг. nichts ausmachen | It's no skin off my nose. |
Komm mir bloß nicht wieder mit | Don't give me that ... again |
Lass dich nicht aufhalten! | Don't let me stop you! (Andrey Truhachev) |
Lass dich nicht unterkriegen. | never say die (Andrey Truhachev) |
Lass dich nicht unterkriegen. | never say die! (Andrey Truhachev) |
Lieber nicht. Nachher ist es noch falsch. | I'd better not. It might turn out to be wrong. |
Mach nicht die Pferde scheu! | Don't get worked up! |
Man kann nicht alles haben. | You can't have everything. |
Nein, leider nicht. | No and more's the pity. брит. |
nicht alle auf der Latte haben | have a screw loose |
nicht alle Tassen im Schrank haben | to not have all one's marbles |
nicht ankommen | fall flat |
nicht annähernd | nothing like |
nicht annähernd so gut wie | not anything like as good as ... |
nicht aufrichtig sein | have a hollow ring |
jdn. nicht ausstehen können | hate guts |
jdn. nicht ausstehen können | hate 's guts |
nicht das hellste Licht im Hafen sein | to not be the sharpest tool in the shed |
nicht das hellste Licht im Hafen sein | to be not the sharpest tool in the box |
jdm. nicht das Wasser reichen können | have nothing on |
jdm. nicht das Wasser reichen können | to be unable to hold a candle to smb. |
jdm. nicht das Wasser reichen können | to be not fit to hold a candle to smb. |
nicht den Hauch einer Chance haben | to not have a snowball's chance in hell |
nicht den Hauch einer Chance haben | to not stand a cat's chance in hell |
nicht den Hauch einer Chance haben | to not have a cat in hell's chance |
nicht den Mut haben etw. zu tun | to not have the bottle to do smth. |
nicht denkend | lumpen |
nicht die Bohne | not at all |
nicht die geringste Chance haben | to not have a prayer |
nicht die geringste Chance haben | have not a snowball's chance in hell |
nicht die leiseste Spur | not the first hint |
Nicht die Spur! | Not in the slightest! as answer |
nicht einer | nary a |
nicht ganz auf dem Damm sein | to be feeling a bit under the weather |
nicht ganz dicht sein | not to be toilet-trained |
nicht gerade gesprächig | not exactly talkative (Andrey Truhachev) |
nicht gerade umwerfend sein in | to be no great shakes at |
Nicht gucken! | No peeping! |
Nicht gucken! | No looking! |
nicht im Dienst sein | be off the beat (urspr. Polizei) |
nicht im geringsten | not a jot (Andrey Truhachev) |
nicht ganz in Ordnung | wonky machine, computer |
nicht jds. Ding sein | to be not smb.'s bag |
nicht jedermanns Sache sein | to be not everyone's cuppa |
nicht ganz klar im Kopf | fuzzy-headed |
etw. nicht mehr hören können | to be sick of hearing smth. |
nicht mehr mitmachen bei | draw the line at |
nicht mit von der Partie sein | to be a non-starter |
nicht nachgeben | tough it out |
nicht recht auf dem Damm sein | to be not up to the mark |
nicht seinen besten Tag haben | to not have the best of days |
nicht so doll | not that great |
nicht soo viel besser | not an awful lot better |
nicht um ein Jota | not a jot (Andrey Truhachev) |
nicht vornehm | non-U |
noch lange nicht | not by a long shot |
noch lange nicht | not by a long chalk |
noch längst nicht | not by a long shot |
noch nicht einmal annähernd | not by a long chalk |
noch nicht mal | not even |
Sag ich nicht! | Not telling! |
Sei nicht so streng mit ihm! | Cut him some slack! |
sein Plan hat nicht funktioniert | his plan didn't work (Andrey Truhachev) |
sich nicht aus seiner Bierruhe bringen lassen | remain unflappable |
sich nicht aus seiner Bierruhe bringen lassen | remain cool |
sich nicht ewig halten | have a shelf life |
sich nicht für etw. entscheiden können | to dilly-dally over the choice of smth. |
sich nicht lumpen lassen | splash out |
sich nicht lumpen lassen | do things in style |
sich nicht lumpen lassen | do it in style |
sich nicht mehr bremsen können | get carried away |
sich nicht trauen | not to have the guts |
sich nicht wohl fühlen | feel off-color |
Sie ist nicht mein Typ. | She's not my type. |
Sie sind sich nicht grün. | There's no love lost between them. |
Sie traut sich nicht, den Mund aufzumachen. | She wouldn't say boo to a goose. |
So spricht man doch nicht mit seiner Mutter! | That's no way to speak to your mother! |
Tu es halt und red nicht rum! | Put up or shut up! |
Vermassel's bloß nicht! | Don't blow it! |
Was es nicht alles gibt! | Stone the crows! |
Wenn es dich nicht gäbe, müsste ich dich erfinden. | If you wouldn't already exist, I would have to invent you. амер. |
Wenn wir das Auto nicht bald verkaufen, werden wir es überhaupt nicht mehr los. | If we don't sell the car soon, we'll be stuck with it. |
wie bestellt und nicht abgeholt | all dressed up and with nowhere to go |
wie nicht gescheit südd. | like mad |
etw. will bei, jdm. nicht in den Kopf | smb. is unable to grasp smth. |
wohl nicht richtig ticken | to be off one's rocker |