Subject | German | English |
gen. | Ab ins Bett mit dir! | Off to bed with you! |
gen. | Ach du liebe Zeit! | Dear me! |
gen. | Ach du lieber Himmel! | Heavens! |
gen. | Ach du mein Güte! | Good grief! |
gen. | Ach du meine Güte! | Good grief! |
gen. | ach du meine Güte! | my conscience! Scot. |
gen. | Ach du Scheiße! | Bugger it! |
gen. | außer dir | aside from you |
inf. | Bei dir piept 's wohl | You must be crazy (Andrey Truhachev) |
brit. | Bin ich froh, dass das dir und nicht mir passiert! | Rather you than me! |
gen. | Bist du dir da auch ganz sicher? | Are you positive about that? |
gen. | Bist du doch. | Are too. |
gen. | Bist du es? | It is you? |
gen. | Bist du ganz sicher, dass ... ? | Are you positive that ... ? |
gen. | Bist du noch ganz bei Sinnen? | Are you out of your senses? old-fashioned |
gen. | Bist du noch ganz bei Sinnen? | Are you out of your mind? |
gen. | Bist du wach? | Are you up? |
gen. | Bleib so wie du bist. | Stay the way you are. |
gen. | Bleib, wo du bist! | Just stay put! JSP |
gen. | Blickst du da durch? | Do you get it? |
gen. | Da bekommst du Ärger | You'll be in trouble for this |
gen. | Da bist du also! | There you are! |
gen. | da fragst du noch? | how can you ask? |
gen. | Da hast du es! | There, you see! |
gen. | da hast du es | here you are |
gen. | Da hast du es! | I told you so! |
gen. | Da hast du mich drangekriegt | You've got me there |
gen. | Da hast du mich ertappt. | You've got me there. |
gen. | Da hast du mich erwischt. | You've got me there. |
gen. | Da hast du Recht. | You're right. |
gen. | Da hast du schon Recht, aber | ... You are right there but ... |
gen. | Da irrst du dich aber gewaltig! | You're very much mistaken there! |
gen. | Da ist die Statue, von der ich dir erzählt habe. | There's the statue I was telling you about. |
gen. | da kannst du warten, bis du schwarz wirst | you can wait until kingdom comes |
gen. | Da kannst du warten, bis du schwarz wirst. | You can wait until kingdom come. |
gen. | da legst du dich nieder! | blimey! |
gen. | da legst du dich nieder! | fuck a duck! |
gen. | da legst du dich nieder! | strewth! |
gen. | Damit hast du meinen Tag gerettet! | You just made my day! |
gen. | Damit hast du mir eine Riesenfreude gemacht! | You just made my day! |
brit. | dank dir | cheers |
gen. | Danke, dass du fragst. | Thanks for asking. |
gen. | Daran wirst du nicht sterben | It won't kill you |
gen. | Darauf kannst du Gift nehmen! | You can bet your life on it! |
gen. | darauf kannst du lange warten | not on your nelly |
gen. | Das bist du dir schuldig. | You owe it to yourself. |
gen. | Das du dich ja warm hältst! | Mind you, keep warm! |
gen. | das gehört dir | this is yours |
gen. | Das glaubst du vielleicht. | That's what you think. |
gen. | Das hast du dir selbst eingebrockt, jetzt musst du es auch auslöffeln. | You've made your bed, now you must lie in it. |
gen. | Das hast du dir selbst zu verdanken. ugs | You have yourself to thank. coll |
gen. | Das hast du nur dir selbst zu verdanken. | You have only yourself to thank. |
gen. | Das hältst du im Kopf nicht aus! | It's a lot too thin! |
gen. | Das hättest du dir sparen können! | That was unnecessary! |
gen. | Das hättest du nicht tun sollen. | You shouldn't have done that. |
gen. | Das hättest du sehen sollen! | You should have seen it! |
gen. | Das kannst du anderen weismachen! | Pull the other one! |
gen. | Das kannst du anderen weismachen! | Pull the other leg! |
gen. | Das kannst du deiner Großmutter erzählen! | Tell it to the marines! |
gen. | Das kannst du dir doch selbst denken. | You can work that out for yourself. |
gen. | Das kannst du laut sagen! | You can say that again! |
gen. | Das kannst du mir nicht weismachen | Tell that to the marines |
gen. | Das kannst du unmöglich ernst meinen! | You can't possibly mean that! |
gen. | Das kannst du unmöglich ernst meinen! | You can't possibly be serious! |
gen. | Das kannst du vergessen | This one is a real bummer |
gen. | Das könnte dir so passen! | You would like that, wouldn't you? |
gen. | Das lässt du lieber bleiben! | You'd best not do that! |
gen. | Das meinst du doch nicht ernst! | You can't be serious! |
gen. | Das musst du mit berücksichtigen | You must take that into account too |
gen. | Das nützt dir gar nichts. | That's of no advantage to you. |
gen. | Das sagst du! | So you say. |
gen. | Das sieht dir ähnlich | That's just like you |
gen. | Das solltest du mit berücksichtigen | You should also take that into account |
gen. | Das was du siehst, bekommst du auch. | What you see is what you get. |
gen. | Das weiß ich genau so wenig wie du! | You tell me! |
gen. | Das wirst du noch bereuen. | You will be sorry for that. |
gen. | Das wüsstest du wohl gerne. | Wouldn't you like to know? |
gen. | Denkst du, es wird dir gut ergehen? | Do you think you will fare well? (Andrey Truhachev) |
gen. | Denkst du, es wird dir gut ergehen | Do you think you will fare well? (Andrey Truhachev) |
gen. | Die Entscheidung liegt bei dir. | The choice is yours. |
gen. | Diese Idee kannst du dir gleich aus dem Kopf schlagen | You can put that idea right out of your mind |
gen. | Dir auch! | The same to you! |
gen. | Dir entgeht auch gar nichts! | Nothing gets past you! |
gen. | Dir müssen ja die Ohren klingen. | Your ears must be burning. |
gen. | dir selbst | yourself |
gen. | dir selbst zuliebe | for your own sake |
gen. | Dir werde ich helfen | ... I'll teach you to ... threatening reprisal for smth. |
gen. | Drehst Du den Spieß um? | Are you turning the tables on me? |
gen. | Dreimal darfst du raten. | You have three guesses. |
gen. | du arbeitest | you work |
gen. | du befiehlst | you order |
gen. | du bestiehlst | you steal |
gen. | Du bewegst dich auf ausgefahrenen Gleisen | You're in a rut |
gen. | du bewegst dich auf dünnem Eis | you're moving on thin ice |
gen. | du birst | you burst |
gen. | du bist | you're |
gen. | du bist | you are |
gen. | Du bist ein großer Schwindler | You're a gyp artist |
gen. | Du bist ein Pechvogel! | You're a jinx! |
gen. | Du bist ein Prachtkerl! | You're a brick! |
gen. | du bist ein Prachtkerl | you are a brick |
gen. | Du bist mir ein feiner Freund! | A fine friend you are! |
gen. | du bist mir ein nettes/sauberes Früchtchen | you're a right one |
gen. | du bist nicht | you are not |
gen. | du bist nicht | you aren't |
gen. | du bist nicht | you ain't |
gen. | Du bist nicht sehr schlagfertig! | You're not very quick on the trigger! |
gen. | Du bist noch nicht trocken hinter den Ohren | You're still wet behind the ears |
gen. | Du bist unausstehlich! | You're a pain in the neck! |
gen. | du bist unersättlich | you're oversexed! |
gen. | du bist verrückt | you are nuts |
gen. | Du bist wohl nicht recht gescheit | You must be out of your mind |
gen. | Du bist/Sie sind wirklich schrecklich! | You're awful! |
gen. | du bläst | you blow |
gen. | du brichst ab | you break off |
gen. | du bringst | you bring |
gen. | du brätst | you fry |
gen. | du darfst | you are allowed |
gen. | du eignest dich | you are qualified |
gen. | Du Ekel! | You rotter! |
gen. | du entstammst | you are descended from |
gen. | du erschrickst | you are frightened |
gen. | du ertrinkst | you are drowned |
gen. | du fährst | you drive |
gen. | du fällst | you fall |
gen. | du fängst | you catch |
gen. | du gebierst | you bear |
gen. | Du gehst mir auf die Nerven! | You_re bugging me! |
gen. | Du gehst mir auf die Nerven | You're a pain in the neck |
gen. | du gehörst zu mir | you belong to me |
gen. | du gewinnst | you win |
gen. | du gibst | you give |
gen. | Du gibst aber an! | My, you're fussy! |
gen. | Du glaubst, du weißt Bescheid? Da irrst du dich aber! | You think you're in the know? Think again! |
gen. | Du gönnst mir nicht das Weiße im Auge | You begrudge me the shirt on my back |
gen. | du hast | you have |
gen. | Du hast das Mundwerk am rechten Fleck | You know all the answers |
gen. | Du hast das Pulver nicht erfunden | You won't set the world on fire |
gen. | Du hast den Pullover Sweater verkehrt an | You've got your sweater on backwards |
gen. | Du hast den Pullover Sweater verkehrt an | You've got your sweater on back to front |
gen. | Du hast dich nicht gerade mit Ruhm bekleckert | You haven't exactly covered yourself with glory |
gen. | Du hast die richtige Revolverschnauze! | Stop shooting off your big mouth! |
gen. | Du hast doch noch das ganze Leben vor dir. | You've still got all your life in front of you. |
gen. | Du hast einen gehörigen Bock geschossen | You sure pulled a boner |
gen. | Du hast gar nichts zu wollen | You have no say in the matter |
gen. | du hast gut reden | you can talk |
gen. | Du hast recht! | You are right! |
gen. | Du hast viel auf dem Kerbholz | You've much to answer for |
gen. | du hast wohl einen Vogel | you're off your head (ugs., fig.) |
gen. | du hast wohl einen Vogel | you're crazy (ugs., fig.) |
gen. | du hattest | you had |
gen. | du hilfst | you help |
gen. | du kleiner Hosenmatz | my little darling |
gen. | du kleiner Hosenmatz | my little fellow |
gen. | du kleiner Hosenmatz | my little chap |
gen. | du hältst | you hold |
gen. | Du hättest es besser wissen müssen | You ought to have known better |
gen. | Du hättest nichts damit zu tun | It wouldn't involve you |
gen. | du interessierst dich | you are interested in |
gen. | du irrst | you are mistaken |
gen. | Du irrst dich gewaltig! | You're way off! |
gen. | du isst ißt | you eat |
gen. | du kannst | you'll |
gen. | du kannst | you are able |
gen. | du kannst | you can |
gen. | Du kannst alles was du willst, wenn du nur willst was du kannst | You can do what you want if you want what you can do |
gen. | Du kannst dir deine eigene Meinung bilden | You're entitled to your own opinion |
gen. | du kannst gut reden | you can talk well |
gen. | du kannst mich mal | be like that |
gen. | Du kannst mir den Buckel runterrutschen! | Go sit on a tack! |
gen. | Du kannst mir nichts vormachen | You can't fool me |
gen. | du kleiner Hosenscheißer | you mucky little pup |
gen. | du laborierst | you are afflicted with |
gen. | du lebst | you live |
gen. | Du liebe Zeit! | Dear me! |
gen. | du liest | you read |
gen. | du lädst | you load |
gen. | du lässt läßt | you let |
gen. | du magst | you like |
gen. | Du meine Güte! | Bless my heart! |
gen. | du misst mißt | you measure |
gen. | Du musst dich schonen | You must look after yourself |
gen. | du müsstest | you ought to |
gen. | Du müsstest bei deiner vielen Arbeit schon steinreich sein | You should be loaded wealthy by now considering all your work |
gen. | du nimmst | you take |
gen. | du pflegst jdn | you care for sb |
gen. | du quillst | you stream |
gen. | du quillst | you pour |
gen. | du redest | you speak |
gen. | du redest stuss! | you're talking bollocks! |
gen. | Du riechst so gut | You smell so good |
gen. | du salbst | you rub with ointment |
gen. | du sangst | you sang |
gen. | du schadest | you do damage |
gen. | du schadest | you damage |
gen. | du schiltst | you scold |
gen. | du schläfst | you sleep |
gen. | du schlägst | you strike |
gen. | du schwächtest | you weakend |
gen. | du selbst | yourself |
gen. | du selbst | thyself poet. |
gen. | du siehst | you see |
gen. | Du siehst krank aus | You look ill |
gen. | Du siehst zerzaust aus | You look dishevelled |
gen. | du sitzst | you sit |
gen. | Du sitzt auf einem Pulverfass | You're sitting on a powder keg |
gen. | du sollst | you shall |
gen. | du sollst | you should |
gen. | du sollst | you ought to |
gen. | du sollst | you are to |
gen. | Du sollst nicht an die große Glocke hängen, dass ... | Don't spread it around that ... |
gen. | du sprichst | you speak |
gen. | du stiehlst | you steal |
gen. | du stirbst | you die |
gen. | du stöhnst | you moan |
gen. | du stöhnst | you groan |
gen. | du stößt | you thrust |
gen. | du taugst | you are good for |
gen. | Du traust dich ja nicht! | I dare you! |
gen. | Du traust dich nur nicht! | You're just scared! |
gen. | Du treibst die Dinge zu weit | You carry things too far |
gen. | du triffst | you meet |
gen. | du trägst | you carry |
gen. | Du tust mir Leid | I pity you |
gen. | du unterliegst | you are subject to |
gen. | du vergisst vergißt | you forget |
gen. | du verkneifst dir | you deny yourself |
gen. | du verkniffst dir | you denied yourself |
gen. | Du verstehst dich darauf wie ein Blinder auf die Farben | You know as much about it as the man in the moon |
gen. | Du verstehst mich falsch | You've got me wrong |
gen. | du warst | you were |
gen. | du weichst | you give way |
gen. | Du weißt, dass du zu lange am Computer gehackt hast, wenn... | you know you've been hacking too long when... YKYBHTLW |
gen. | Du weißt doch, dass ... | You know that ..., don't you? |
gen. | Du weißt doch, dass ... | Surely you know that ... |
gen. | Du weißt nicht, wogegen ich anzukämpfen habe | You don't know what I'm up against |
gen. | du wohnst | you live |
gen. | du wächst | you grow |
gen. | du zürnst | you are cross |
gen. | du zürnst | you are angry |
gen. | Durch wen hast du das erfahren? | Through whom did you learn that? |
gen. | Eigentlich dürfte ich dir ja nicht verzeihen! | I really shouldn't forgive you! |
gen. | Empfindest du gar keine Zuneigung für ihn? | Don't you feel any affection towards him? |
gen. | Er hat es mit dir getan? | He did you? |
inf. | er wird dir schon nicht gleich den Kopf abreißen | he won't bite your head off |
gen. | Erinnerst du dich? | Do you remember? |
gen. | Es erging mir genauso wie dir. | Exactly the same thing happened to me as to you. |
gen. | Es hat nichts mit dir zu tun! | It's got nothing to do with you! |
gen. | Es liegt ganz an dir | ... It's up to you ... |
gen. | Fort mit dir! | Off you go! |
gen. | Fährst du über Weihnachten nach Hause? | Are you going home for Christmas? |
gen. | Gefällt es dir hier? | did you like it here? |
gen. | Geh du hin! | You go! |
inf. | Geht's dir gut? | Are you all right? (Andrey Truhachev) |
inf. | Geht's dir gut | Are you all right? (Andrey Truhachev) |
gen. | Geht's dir gut? | Are you okay? UOK |
inf. | Geht's dir noch gut? | Are you feeling alright? |
inf. | Geht's dir wieder gut? | All better? |
gen. | Glaubst du, sie versuchen es überhaupt? | Do you think they'll even try? |
gen. | Golfe du Lion | Gulf of Lions |
gen. | Gott sei mit dir! | God be with you! |
gen. | Grobheit bringt dir gar nichts ein. | Rudeness will get you nowhere. |
gen. | guckst du da durch? | do you get it? |
gen. | Hasst du es nicht auch, wenn ... | Don't you just hate it when ... DYJHIW |
gen. | Hast du das wirklich gemacht? | You've never done that! |
gen. | Hast du dich amüsiert? | Did you enjoy yourself? |
gen. | Hast du dich im Spiegel angeschaut? | Did you look at yourself in the mirror? |
gen. | Hast du dich im Spiegel gesehen? | Did you look at yourself in the glass? |
gen. | Hast du ein Schwein! | You're a lucky beggar! |
gen. | Hast du eine Ahnung! | A lot you know about it! |
gen. | Hast du eine Ahnung! | You haven't the faintest idea! |
gen. | Hast du Lust auf ein Bier? | Do you fancy a beer? |
gen. | Hast du nicht irgendetwas vergessen? | Aren't you forgetting something? |
gen. | Hast du so etwas schon einmal gesehen? | Have you ever seen one like that? |
gen. | Hast du Töne! | Did you ever! |
gen. | Hast Du verstanden? | Do you get it? |
gen. | Hast du Wasser aufgesetzt? | Have you put on some water? |
jarg. | He, schau dir mal die Braut dort an! | Hey, look at this bird! |
gen. | Hilf Dir selbst, so hilft Dir Gott. | Heaven helps those who help themselves. |
gen. | Holst du ihn an der Bahn ab? | Will you meet him at the train? |
inf. | Hör dir das 'mal an! / Das wirst du kaum glauben! | Get a load of this! |
gen. | ich bin dir dankbar dafür, dass | I'm grateful to you for ...ing... |
f.trade. | Ich bin dir eine Erklärung schuldig | I owe you an explanation. |
gen. | ich bin eigens wegen dir gekommen | I came just on your account (Andrey Truhachev) |
gen. | ich bin eigens wegen dir gekommen | I came just for your sake (Andrey Truhachev) |
gen. | Ich erzähle dir etwas über mich. | I'll tell you something about myself. |
gen. | Ich frage mich wie sie es mit dir aushält. | I'm amazed that she puts up with you. |
gen. | ich glaube, du nimmst mich auf den Arm | I think you're having me on |
gen. | Ich hab' keine Ahnung, wovon du redest. | I don't know what you're on about. |
gen. | Ich habe es dir ja gesagt! | I told you, didn't I! |
gen. | Ich habe letzte Nacht von dir geträumt. | I had a dream about you last night. |
gen. | Ich hoffe, das hilft dir | Hope that helps |
gen. | Ich hoffe, dass du uns noch lange erhalten bleibst | I hope you'll be with us for a long time yet |
gen. | Ich hoffe, du bist wohlauf | I hope you are well |
gen. | Ich kann dir das unmöglich erzählen! | I can't possibly tell you that! |
gen. | Ich lasse dir ein Bad ein | I'll run you a bath |
gen. | Ich rate dir weder zu noch ab. | I can't advise you one way or the other. |
gen. | Ich rate dir weder zu noch ab. | I can't advise you either way. |
gen. | Ich sehe was, was du nicht siehst... | I spy with my little eye, something beginning with... |
gen. | Ich weiß genau, dass du es nicht tun kannst | I defy you to do it |
gen. | Ich weiß immer noch nicht so genau, wie gut du wirklich bist. | I'm still not quite sure how good you are. |
gen. | Ich weiß schon, was du meinst. | I do know what you mean. |
gen. | Ich weiß, was du meinst. | I smell what you're cooking! |
gen. | Ich werde aus dir nicht schlau | You're not making sense |
gen. | Ich werde dir helfen! | I'll give you what for! |
gen. | Ich wünsche dir ein frohes neues Jahr! | I wish you a Happy New Year! |
gen. | Ich wünsche Dir einen schönen Tag. | Have a nice day. |
gen. | Ich wünsche Dir/Ihnen ein Frohes Neues Jahr! | I wish you a Happy New Year! |
gen. | Ich wünschte, du wärst hier. | Wish you were here. |
gen. | Ich würde gerne wissen, was du denkst | A penny for your thoughts |
quot.aph. | In dir muss brennen, was du in anderen entzünden willst | What you wish to kindle in others must burn within yourself. (Augustinus von Hippo zugeschrieben Andrey Truhachev) |
quot.aph. | In dir muss brennen, was du in anderen entzünden willst | What you wish to kindle in others must burn within yourself. (Andrey Truhachev) |
gen. | In einem kannst du dir sicher sein. | Make no mistake about it. |
gen. | Ist dir eigentlich mal der Gedanke gekommen, dass | ... Has it occurred to you that ... |
gen. | Ist dir eigentlich mal in den Sinn gekommen, dass | ... Has it occurred to you that ... |
gen. | Ist dir eine Laus über die Leber gelaufen? | Is something bugging you? |
gen. | Ist dir eine Laus über die Leber laufen? | Is something bugging you? |
gen. | .. ist dir gut gelungen | you've made a good job of ... |
gen. | .. ist dir gut gelungen | you've done a good job on ... |
gen. | Ist dir schon mal der Gedanke gekommen, dass ... ? | Did you ever stop to think that ... ? |
gen. | Ja, und das habe ich ganz bestimmt nicht dir zu verdanken. | Yes, no thanks to you. |
gen. | Jetzt blüht dir was. | Now you are in for it. |
gen. | Jetzt weiß ich dir nichts zu erwidern. | You've got me there! |
gen. | Jetzt weiß ich dir nichts zu erwidern. | I have no answer. |
gen. | Jetzt werde 'ich dir mal was erzählen. | Now 'I am going to tell you something. |
gen. | Kann ich dir helfen? | can I help you? |
gen. | Kannst du Steno? | Can you do shorthand? |
gen. | Kennst du...? | Do you know...? |
gen. | Kennst du den schon, wo ... ? Ausspruch beim Witzereißen | Have you heard the one about ... ? |
gen. | Kennst du einen, kennst du alle | Seen one, seen 'em all |
gen. | Komm zu dir! | Wake up! |
gen. | kommen Sie/kommst du/kommt ihr zurecht? | do you manage? |
gen. | Kommst du damit klar? | Can you manage it okay? |
gen. | Kommst du mit zu mir? | Do you want to come back to my place? |
gen. | Kommst du zurecht? | Will you manage? |
gen. | Kratze einen Geliebten und du findest einen Feind | Scratch a lover, and find a foe |
gen. | Lass dir das geraten sein! | You better had do that! |
gen. | lass dir gesagt sein | be advised |
gen. | Lass dir gesagt sein, dass | ... Be advised that ... |
gen. | Lass dir nichts anmerken! | Don't let on anything! |
gen. | Lass dir ruhig Zeit. | Take your time. |
gen. | Lass es dir von mir gesagt sein | Take it from me |
inf. | Lass von dir hören! | Don't be a stranger! |
gen. | Leben ist das, was passiert, wenn du gerade andere Pläne schmiedest | Life is what happens to you while you are making plans |
gen. | Lebst du hinter dem Mond? | Where have you been? |
gen. | Lebst du hinter dem Mond? | Where do you live? |
gen. | Mach dir keine Gedanken! | Don_t worry! |
gen. | Mach dir keine Gedanken darüber! | Don_t worry about it! |
gen. | Mach dir keine Sorgen! | Don_t worry! |
gen. | Mach, was du willst! | Take it or leave it! |
gen. | Mach, was du willst! | Do your worst! |
gen. | Man muss es dir mit dem Nürnberger Trichter eingeben. | It's got to be pounded into you. |
gen. | Man muss es dir mit dem Nürnburger Trichter eingeben | It's got to be pounded into you |
gen. | Merk dir eins : Erwähne nie | ... Remember one thing. Never mention ... |
gen. | Merk dir meine Worte! | Mark my words! |
inf. | Merk' dir's wohl! | Mark this well! (Andrey Truhachev) |
gen. | mir nichts, dir nichts | at the drop of a hat |
gen. | mir nichts, dir nichts | just like that |
gen. | mir nichts dir nichts Zauberformel | hocus pocus magical incantation |
gen. | Musst du alles in Frage stellen? | Do you have to question everything? |
gen. | Möchtest du, dass ich etwas tue? | Would you like me to do something? |
gen. | Möchtest du mit mir ausgehen? | Will you go out with me? |
gen. | Möchtest du mit mir ins Kino gehen? | Would you like to go to the cinema with me? |
gen. | Möchtest du mitfahren? | Would you like a lift? |
gen. | nach dem zu urteilen, was du sagst | judging from what you say |
gen. | Nanu, dass du hier bist! | Fancy meeting you here! |
gen. | nur dir zuliebe | just to please you |
gen. | oh du liebe Zeit | good gracious |
gen. | Oh nein, nicht Du schon wieder | Oh no, not you again ONNYA |
gen. | Pass auf, dass du dich nicht schneidest. | Mind you don't cut yourself. |
gen. | Pass auf, du Trampeltier! | Look out, you clumsy idiot! |
gen. | Pass auf, was du sagst! | Watch your mouth/tongue! |
gen. | Pass auf, was du sagst! Wenn jemand flucht | Watch your language! |
gen. | Passt es dir morgen? | Is tomorrow convenient to you? |
gen. | Redest du mit mir? | You talking to me? |
gen. | Sagt dir der Name ... irgendetwas? | Does the name ... mean anything to you? |
gen. | Schaffst du es noch? | Can you manage it? |
gen. | Schreib dir das hinter die Ohren! | Don't you forget it! |
gen. | Schreib es dir hinter die Ohren, dass ... | Get it into your thick head that ... |
gen. | sei mal gut zu dir / riskier es | be a devil |
gen. | Sein Gesicht hättest du sehen müssen | You ought to have seen his face |
gen. | Seit wann hast du sie nicht mehr gesehen? | When was the last time you saw her? |
gen. | Sie ging dir nicht auf den Leim | She didn't fall for your line |
gen. | Sie gönnt es Dir | She doesn't begruge it to you |
gen. | Sie gönnt es Dir | She doesn't begrudge it to you |
gen. | Sieh zu, wie du ganz alleine zurechtkommst. | See how you manage all on your own, then. |
gen. | Siehst du ihn jemals? | Do you ever see him? |
gen. | Siehst du nicht, dass | ... Can't you see that ... |
gen. | So schaust du aus! | That's what you think! |
gen. | So siehst du aus! | That's what you think! |
gen. | So sieht du aus! | That's what you think! |
gen. | Sprichst du mit mir? | Are you talking to me? |
gen. | Steck dir das hinter den Spiegel! | Don't you forget it! |
gen. | Stell dir mal vor! | Just imagine! |
gen. | Stell dir vor | ... Just fancy, ... |
gen. | Stell dir vor, er | ... разг. Just fancy, he ... |
gen. | Such dir was aus. | Take your pick. |
proverb | Tu was ich dir sage und nicht, was ich selber tue. | Do as I say, not as I do (Andrey Truhachev) |
gen. | Tu was ich dir sage und nicht, was ich selber tue. | Do as I say, not as I do. |
gen. | Tu, was ich dir sage, und nicht, was ich selber tue! | Do what I say not what I do! DWISNWID |
gen. | um es dir mitzuteilen | let you know |
gen. | Und dir? | and you? |
gen. | Und so lange willst du wohl nicht warten. | Guess you don't want to wait that long. |
gen. | Und wenn du dich auf den Kopf stellst. | No matter what you say. |
gen. | Und wenn du dich auf den Kopf stellt | No matter what you say |
gen. | Und wenn Du mich schlägst, ich weiß kann es nicht! | Beat the shit out of me! BTSOOM |
gen. | Vergiss nicht, dass du eine Verabredung hast | Bear in mind that you've an appointment |
gen. | Verkaufe das Fell nicht, bevor du den Bären erlegt hast. | Don't count your chickens before they're hatched. |
gen. | Verstehst du mich? | Do you take my point? |
gen. | Vertraust du mir nicht? | Don't you trust me? |
gen. | Wann wirst du wieder gesund sein? | How long will it take you to recover? |
inf. | War nett mit dir zu plaudern. | Nice talking to you. (Andrey Truhachev) |
gen. | Warum fragst du ihn nicht selbst? | Why don't you ask him yourself? |
gen. | Warum tust du so geheimnisvoll? | Why are you being so mysterious? |
gen. | was du auch tust | whatever you do |
gen. | Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen | Never put off till tomorrow what you can do today |
gen. | Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. | Procrastination is the thief of time. |
gen. | Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen | A stitch in time saves nine |
gen. | Was du nicht sagst. | You don't say. |
gen. | Was du nicht willst, das man dir tu', das füg' auch keinem andern zu | Do unto others as you would have others do unto you |
saying. | Was du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinem andern zu! | Don't do unto others what you would not have done unto you. (Bibel, [Tob. 4,16; Luther 1984] Andrey Truhachev) |
saying. | Was du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinem andern zu! | Don't do unto others what you would not have done unto you. (Andrey Truhachev) |
bible.term. | Was du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinem andern zu! | Do that to no man which thou hatest. (Andrey Truhachev) |
gen. | Was du sagst, hat manches für sich! | You've got something there! |
gen. | Was du siehst, bekommst du | what you see is what you get WYSIWYG |
gen. | Was glaubst du? | What do you think? |
gen. | Was hast du am Freitag vor? | What are you going to do on Friday? |
gen. | Was hast du denn? | What's the matter? |
gen. | Was hast du dir dabei gedacht? | What were you thinking? |
gen. | was hast du gestern gemacht | what did you do yesterday |
gen. | Was hast du nun angestellt? | What have you done? |
gen. | Was hast du nun angestellt? | What have you been up to? |
gen. | Was hast du vor? | What are you up to? |
gen. | Was hast du zu Weihnachten bekommen? | What did you get for Christmas? |
gen. | Was hältst du davon? | How do you feel about this? |
gen. | Was ist los mit dir? | What's wrong with you? |
gen. | Was ist los mit dir? | What has come over you? |
gen. | Was liest du da? | What's this you're reading? |
gen. | Was machst du? | What are you doing? |
gen. | Was machst du so? | What are you up to? |
gen. | Was machst du da? | What are you doing there? |
gen. | Was machst du da? | What are you doing ? |
gen. | Was meinst du? | What do you think? |
gen. | Was nimmst du? im Restaurant | What are you having? |
gen. | Was sagst du da? | What's that you say? |
gen. | Was willst du? | What do you want? |
gen. | Was willst du damit bezwecken? | What do you expect to achieve by that? |
gen. | Was willst du denn? | Whatever do you want? |
gen. | Was wirst du tun? | What are you going to do? |
gen. | wegen dir | because of you |
gen. | Wehe, du machst das wieder! | Don't you dare do that again! |
gen. | Weißt du, was du bist? | You know what you are? |
gen. | Weißt du, wie es dort zugehen wird? | Do you know what it'll be like there? |
gen. | Welches Kleid gefällt dir am besten? | Which dress do you like best? |
gen. | Wem sagst du das? | You're telling me! |
gen. | Wenn es dir nicht passt, kannst du's ja bleiben lassen | If you don't like it you can lump it |
gen. | Wer bist du? | Who are you? |
gen. | Weswegen schämst du dich? | What are you ashamed of? |
gen. | Wie alt bist du? | How old are you? |
gen. | Wie gefällt dir das? | How do you like that? |
gen. | Wie geht es dir? | How are you? |
brit. | Wie geht es dir, altes Haus! | How are you, old man! old-fashioned |
gen. | Wie geht's dir? | how are you? |
gen. | Wie hast du abgeschnitten? | How did you make out? |
gen. | Wie heißt du? | What's your name? |
gen. | Wie heißt Du? | What is your name? |
gen. | Wie ist sie mit dir verwandt? | What relation is she to you? |
gen. | Wie kannst du mir das antun? | How can you do this to me? |
gen. | Wie kannst du mir das antun? | How can you do such a thing to me? |
gen. | Wie kannst du mir so etwas antun? | How can you do such a thing to me? |
gen. | Wie kommst du denn auf so was? | Whatever gave you that idea? |
gen. | Wie lange gedenkst du zu bleiben? | How long a stay did you have in mind? |
inf. | Wie läuft's bei dir so? | How are things in your neck of the woods? |
gen. | Wie siehst denn du aus | What a sight you are |
gen. | Wie siehst du denn aus. | What a sight you are. |
gen. | Wieviele Brüder und Schwestern hast du? | How many brothers and sisters have you got? |
gen. | Wo hast du das her? | Where did you get that? |
gen. | Wo hast du den denn aufgegabelt? | Where did you dig him up? |
gen. | Wo in aller Welt hast du bloß gesteckt? | Where ever in the world have you been? |
gen. | Wo willst du hin? | Where are you headed? |
gen. | Wo wohnst du? | Where do you live? |
gen. | Wofür brauchst du es? | What do you need it for? |
gen. | Wofür hältst du mich eigentlich? | What do you take me for? |
gen. | Woher hast du das? | Where did you get that? |
gen. | Woher hast du das gewusst? | How did you know about that? |
gen. | Woher kommst du? | Where are you from? |
gen. | Woher weißt du das alles? | How do you know all of that? |
gen. | Woher willst du das wissen? | How do you know? |
gen. | Woher wusstest du von ... ? | How did you know about the ... ? |
gen. | Wohin gehst du? | Where are you going? |
gen. | Wohinter versteckst du dich? | What are you hiding behind? |
gen. | Womit verdienst du deinen Lebensunterhalt? | What do you do for a living? |
gen. | Worauf wartest du noch? | What are you waiting for? |
gen. | Worüber denkst du nach? | What are you thinking about? |
gen. | wovon du dich auch ernährst... | whatever you eat... |
gen. | würdest du | would you |
gen. | Würdest du mir bitte | ... I wonder whether you could ... |
gen. | Zu mir oder zu dir? | My place or yours? |
AI. | zuerst in dir Tiefe gehend | depth-first |
gen. | Überlege es dir in aller Ruhe. | Take your time and think about it. |