Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
Danish
Dutch
English
French
German
Greek
Italian
Japanese
Portuguese
Russian
Spanish
Ukrainian
Terms
for subject
Informal
containing
DEM
|
all forms
|
exact matches only
German
English
An
dem
Wagen entstand Totalschaden.
The car was totalled.
An
dem
was er sagt ist was dran.
There's something in what he says.
auf
dem
absteigenden Ast sein
to be past
one's
peak
auf
dem
absteigenden Ast sein
to be headed south
auf
dem
Damm
right as rain
coll.: in good health
jdn.
auf
dem
falschen Fuß erwischen
catch on the hop
jdn.
auf
dem
falschen Fuß erwischen
catch off guard
jdn.
auf
dem
Handy anrufen
chirp someone
etw.
auf
dem
Kasten haben
have on the ball
jdn.
auf
dem
Kieker haben
have it in for
auf
dem
Laufenden halten
keep taps on
auf
dem
Präsentierteller sitzen
be a sitting duck
auf
dem
Präsentierteller sitzen
be an easy target
auf
dem
Schlauch stehen
to not understand
auf
dem
Teppich bleiben
to be realistic
jdn.
auf
dem
Trockenen sitzen lassen
leave high and dry
jdm.
auf
die
dicke/große Zehe treten
give a rocket
jdm.
auf
die
dicke/große Zehe treten
give a good ticking-off
aus
dem
Mustopf kommen
to be slow on the uptake
jdn.
aus
dem
Rennen werfen
put out of contention
aus
dem
Ruder geraten
get out of control
aus
dem
Schneider sein
to be off the hook
jdn.
aus
dem
Weg räumen
put away
Das
setzt dem Ganzen die Krone auf!
That caps it all!
das
Thema /die Sache /die Angelegenheit erledigen
settle the issue
Dem
gehört das deutlich gesagt.
südd.
He ought to be told that clearly.
dem
Pfusch nachgeben
yield to the botchery
dem
Tod ein Schnippchen schlagen
cheat death
dem
Tod
noch einmal
von der Schippe springen
cheat death
den
Karren wieder aus dem Dreck ziehen
sort out the mess again
der
Prinz auf dem weißen Pferd
diamond geezer
derjenige
sein, der
etw.
abkriegt
to be on the receiving end of
smth.
derlei
Volk
people of that ilk
Dich hat man wohl mit
dem
Klammerbeutel gepudert!
You are not in your right mind!
die
da oben
the top brass
die
da oben
the big nobs
die
Fliege machen
clear off
die
große Klappe schwingen
have a big mouth
die
großen Fische fressen die kleinen
the strong overwhelm the weak
für jdn.
die
Kastanien aus dem Feuer holen
pull the chestnuts out of the fire
die
Klappe aufreißen
have a big mouth
die
Kurve kriegen
get act together
die
nötige Bettschwere haben
be tired enough to sleep
die
Telefonitis haben
be telephone-mad
die
Tinte setzen unter
ink
die
Trommel rühren für ...
whoop it up for ...
einen Titel vor
dem
Namen haben
have a handle to name
einiges auf
dem
Kasten haben
have plenty of grey matter
jdm.
eins auf
die
Klappe geben
give a clip round the ear
eins auf
die
Nase kriegen/bekommen
get a good ticking-off
eins auf
die
Nase kriegen/bekommen
get a good dressing-down
Er klebte vor
dem
Fernseher.
His eyes were glued to the television.
hinter
dem
Lenkrad
behind the wheel
(
Andrey Truhachev
)
hinter
dem
Lenkrad
behind the steering wheel
(
Andrey Truhachev
)
jdn.
hinter
dem
Ofen hervorlocken
draw from the woodwork
Ich kann es aus
dem
ff!
Rsv. von Effeff
I can do it blindfolded!
Ich trau
dem
Typen nicht.
I don't like the look of that guy.
ihm scheint
die
Eitelkeit aus allen Knopflöchern
he just oozes vanity
ihr scheint
die
Neugier aus allen Knopflöchern
she's just bursting with curiosity
in
die
Falle gehen
hit the sack
(ugs.: schlafen gehen)
in
die
Falle gehen
hit the hay
(ugs.: schlafen gehen)
in
die
Federn kriechen
hit the sack
(ugs.: schlafen gehen)
in
die
Federn kriechen
hit the hay
(ugs.: schlafen gehen)
in
die
Hose gehen
be a complete flop
in
die
Klappe gehen/kriechen
hit the sack
(ugs.: schlafen gehen)
in
die
Klappe gehen/kriechen
hit the hay
(ugs.: schlafen gehen)
jds. Herz fällt/rutscht
jdm.
in
die
Hose
sb.'s heart is in
sb.
's mouth
jemand bekommt
die
nötige Bettschwere
sb. gets tired enough to sleep
kurz vor
dem
Rauswurf stehen
to be about to get the sack
Leben in
die
Bude bringen
liven up the joint
Los, aufstehen! Oder muss ich euch erst aus
dem
Bett jagen
Come on, up! Or do I have to chase you out of bed?
(
Andrey Truhachev
)
mit
dem
falschen Fuß aufstehen
get up on the wrong side of the bed
mit
dem
Fuß hängen bleiben
catch
one's
foot
(
Andrey Truhachev
)
mit
dem
Hund Gassi gehen
walk the dog
mit
dem
Klammerbeutel gepudert sein
not to be in
one's
right mind
Mit
dem
Mann ist nichts anzufangen!
That man is impossible to deal with!
mit
dem
Schiff
by boat
mit
dem
Strom schwimmen
go with the flow
nach
dem
Gießkannenprinzip
scattershot
nach
dem
Gießkannenprinzip verteilen
give everyone an equal slice of the cake
etw.
nach
dem
Gießkannenprinzip verteilen
distribute in a non-selective way
nach
dem
Preis fragen
ask the price
nicht
die
Bohne
not at all
nicht ganz auf
dem
Damm sein
to be
feeling
a bit under the weather
nicht recht auf
dem
Damm sein
to be not up to the mark
nur auf
dem
Hinterrad fahren
do a wheelie
sich aus
dem
Staub machen
scarper
sich aus
dem
Staub machen
skedaddle
sich aus
dem
Staub machen
slope off
sich aus
dem
Staub machen
fly the coop
sich
die
Seele aus dem Leib ackern
slog guts out
sich in
die
Falle hauen/legen
hit the sack
(ugs.: schlafen gehen)
sich in
die
Falle hauen/legen
hit the hay
(ugs.: schlafen gehen)
sich in
die
Klappe hauen
hit the sack
(ugs.: schlafen gehen)
sich in
die
Klappe hauen
hit the hay
(ugs.: schlafen gehen)
sich in
die
Koje hauen
hit the sack
(ugs.: schlafen gehen)
sich in
die
Koje hauen
hit the hay
(ugs.: schlafen gehen)
sich mit
jdm.
in
die
Haare geraten
have a rumpus with
sich nach
dem
Preis erkundigen
ask the price
sie ist
die
rechte Hand vom Chef/Boss
she is the boss's right-hand
woman/girl/lady
(ugs./sl.)
Subventionen nach
dem
Gießkannenprinzip
untargeted subsidies
unter
dem
Pantoffel stehen
to be henpecked
wie aus
dem
Ei gepellt herumlaufen
to be dressed up to the nines
wie aus
dem
Ei gepellt herumlaufen
be dressed up to the nines
wie aus
dem
Ei gepellt sein
to be dressed up to the nines
wie aus
dem
Ei gepellt sein
be dressed up to the nines
wieder auf
dem
Damm sein
to be fighting fit again
wieder auf
dem
Damm sein
to be back on
one's
feet
Get short URL