DictionaryForumContacts

   Latvian
Terms for subject General containing | all forms | exact matches only
LatvianRussian
acis kaķimкошачьи глаза
aizgāja sunsушёл как побитая собака
ak, esmu noguris!уф, устал!
ak tu traks pārbijos!фу-ты, как испугался! (sar.)
ak tu velns pārbijos!фу-ты, как испугался! (sar.)
apalītis pūpēdisаппетитная пышка
apgalvo, it pats būtu redzējisуверяет, будто сам видел
apieties ar kādu ar pabērnuдержать кого-л. в чёрном теле
apieties ar jēlu oluнянчиться (Anglophile)
apieties ar pabērnuдержать в чёрном теле (Anglophile)
apvēlās pupu kūlisснопом свалился
apvēlās pupu kūlisкак сноп свалился
apģērbies ziemāодет по-зимнему
apģērbt bērnu lelliразодеть ребёнка, как куклу
ar palīdzībuчерез посредство (чего-л.)
ar palīdzībuпри посредстве (чего-л.)
ar skaidru galvu ķerties pie kaut на свежую голову заняться (чем-л.)
asti nolaidis aizgāja, pērienu dabūjisушёл как побитая собака
atdurties pret sienuне встретить никакого сочувствия (отклика)
atkarībā no tā, ...по мере того, как...
atrasties kaut iespaidāнаходиться под впечатлением (чего-л.)
atrasties kaut ietekmēнаходиться под впечатлением (чего-л.)
atstāt mantojumuзавещать
aug sēnesрастут как грибы (после дождя, pēc lietus)
augļu kokiem, tāpat arī citiem kultūraugiem, nepieciešama rūpīga kopšanaфруктовые деревья, соответственно и прочие культурные растения, требуют тщательного ухода
augļu kokiem, tāpat citiem kultūraugiem, nepieciešama rūpīga kopšanaфруктовые деревья, соответственно и прочие культурные растения, требуют тщательного ухода
badinās sīkstulisжмётся, точно скряга
bagāts dara, grib, nabags, kā varбогатый и в будни пирует, а бедный и в праздник горюет
bagāts dara, grib, nabags — kā varбогатый и в будни пирует, а бедный и в праздник горюет
bagāts dara, grib, nabags — kā varпо одёжке протягивай ножки
bagāts dara, grib, nabags, kā varпо одежке протягивай ножки
baidīdamies no в страхе (перед чем-л.)
baidīties meitietisбабничать (трусить, sar.)
baidīties meitietisбабиться (трусить, sar.)
baidīties no ugunsбояться как огня
baidīties sievišķisбабничать (трусить, sar.)
baidīties sievišķisбабиться (трусить, sar.)
bailīgs zaķisтруслив как заяц-русак
bailīgs zaķisпуглив как заяц
bailīgs zaķisтруслив как заяц
bailīgs zaķis, manīgs kā kaķisблудлив как кот, труслив как заяц
baiļoties meitietisбабничать (трусить, sar.)
baiļoties meitietisбабиться (трусить, sar.)
baiļoties sievišķisбабничать (трусить, sar.)
baiļoties sievišķisбабиться (трусить, sar.)
balts drēbeбелый как бумага
balts kaulsбелый как бумага
balts pienā mazgāts un sārts kā zemeņogaкровь с молоком (ābols)
balts pienā mazgāts un sārts kā ābolsкровь с молоком (zemeņu oga)
balts sniegsбелый как бумага
balts sniegsснежно-белый
balts sniegsбелый как снег
balts sniegsбелоснежный
balts ābeleседой как лунь
balts ābeleбелый как лунь (Franka_LV)
balts ābeleседой белый как лунь
bāls drēbeбледный как полотно
bāls līķбледный как смерть (полотно)
bāls līķisмертвенно-бледный
bāls līķisс помертвелым лицом
bāls līķisпомертвелый (смертельно бледный)
bāls līķisбледный как смерть
bāls nāveмертвенно бледный
bāls nāveни кровинки в лице
bēgt no ugunsбежать как от огня
bēgt no ugunsбежать, как от огня
bērns deg vienās ugunīsребёнок горит
bērns kaist vienās ugunīsребёнок горит
bērns kvēlo vienās ugunīsребёнок горит
bērt zirņusгорохом барабанить (sar.)
bērt zirņusгорохом сыпать (sar.)
bīties no ugunsбояться как огня
būs labi tā, ir!сойдёт и так!
būt kaut aculiecinieksбыть свидетелем (чего-л.)
būt kaut iespaidāбыть под впечатлением (чего-л.)
būt kaut ietekmēбыть под впечатлением (чего-л.)
būt kaut liecinieksбыть свидетелем (чего-л.)
būt kluss pelīteбыть тише воды, ниже травы
būt drūms lietus mākonisсмотреть тучей
būt no laivas izmestsбыть в полной растерянности
būt no laivas izmestsбыть выбитым из колей
būt spīlēsбыть в тисках
būt kādam dadzis acīстоять костью в горле (кому-л.)
būt kādam dadzis acīsстоять костью в горле (кому-л.)
būtu tā laiks gulētсловно бы и спать пора (iet)
censties pēc kaut стремиться (к чему-л.)
cilpo zaķisкак заяц сигает
dancot viesulisлихо отплясывать
degt ugunīпылать (становиться горячим)
deguns kartupelisнос картошкой (Anglophile)
deguns knābisкрючковатый нос
dumjš zābaksглуп, что пень (sar.)
durvis sašautas sietsдверь изрешечена пулями
duša miets, sirds kā plāksterisсердце соколье, а смелость воронья (sar.)
dzert uz veselībuпить здравицу (кому-л.)
dūc bites stropaжужжит, как в улье
dūša miets, sirds kā plāksterisсердце соколье, а смелость воронья (sar.)
dūša miets, sirds kā sietsсердце соколье, а смелость воронья (sar.)
dūša miets, sirdskā plāksterisсердце соколье, а смелость воронья (sar.)
dūša miets, sirdskā sietsсердце соколье, а смелость воронья (sar.)
enerģiski ķerties pie kaut взяться с энергией (за что-л.)
gaidīt saulīti uzlecamкак манны небесной ждать (о ком-л.)
gaidīt uz ūdens kustēšanos nepacietīgi gaidītждать с нетерпением
galīgi atteikties no kaut начисто отказаться (от чего-л.)
gar ceļa malām stiepās stepe, no lielā karstuma izmirusiпо сторонам дороги тянулась степь, словно вымершая от зноя
gar kalna nogāzi putnu perēklīši izkaisītas dažas būdiņasредкие хижины гнездятся по склону горы
garš sklanda un tievs kā žagarsжердь (о человеке, sar.)
garš sklanda un tievs kā žagarsжердина (о человеке, sar.)
glabāt acurauguберечь как зеницу ока
glabāt dārgumuхранить как сокровище
glabāt svētumuберечь, как святыню
griezties vilciņšвертеться волчком
griežas vāvere ritenīвертится, как белка в колесе
griežas vāvere ritenīвертится как белка в колесе
gudrs lapsaхитрый, как лиса
gulēt akmensспать мёртвым сном
gulēt beigtsспать мёртвым сном (sar.)
gulēt nosistsспать мёртвым сном (sar.)
guļ beigtsспит как убитый
guļ beigts, guļ nāves miegāспит как убитый, спит мёртвым сном
guļ bluķisспит как колода
guļ bluķisлежит как колода
guļ mirisлежит будто мёртвый
guļ nosistsспит как убитый
guļ nosists, guļ kā beigtsспит, как убитый
guļ nosists, guļ nāves miegāспит как убитый, спит мёртвым сном
guļ uzlietsсловно влитой сидит
guļ uzlietsточно влитой сидит
guļ uzlietsкак влитой сидит
guļ āpsisспит как сурок
gāž ar spaiņiemдождь ливмя льёт
lietus gāž ar spaiņiemдождь льёт как из ведра
gāž ar spaiņiem, balts ūdens nāk zemēхляби небесные разверзлись
ir gan dzīvsudrabs sar.вот егоза! (ūdenszāle (sar.), nemiera gars)
izkļūt no kaut ar veselu āduвыйти чистым (из чего-л., sar.)
izkūpēt dūmiразлететься дымом
izkūpēt dūmiрассеяться в дым
izkūpēt dūmiразлететься в дым
izkūpēt dūmiрассеяться дымом
izkūpēt nebijisразлететься дымом
izkūpēt nebijisразлететься в дым
izkūpēt nebijisрассеяться в дым
izkūpēt nebijisрассеяться дымом
izkūpēt pelniразлететься дымом
izkūpēt pelniразлететься в дым
izkūpēt pelniрассеяться в дым
izkūpēt pelniрассеяться дымом
izmantot kūdru kurināmoпользоваться торфом в качестве топлива
izputēt dūmiразлететься дымом
izputēt dūmiразлететься в дым
izputēt dūmiрассеяться в дым
izputēt dūmiрассеяться дымом
izputēt nebijisразлететься дымом
izputēt nebijisрассеяться в дым
izputēt nebijisразлететься в дым
izputēt nebijisрассеяться дымом
izputēt pelniрассеяться дымом
izputēt pelniразлететься дымом
izputēt pelniразлететься в дым
izputēt pelniрассеяться в дым
izputēt pelniрассеяться как дым (Anglophile)
izsisties kaut līdz pavasarimпробиться кое-как до весны
izskats līķimмертвенный вид
izskats mironimмертвенный вид
izskatās lielo laimestu izvilcisвыглядит именинником
izskatīties varonisглядеть героем
izskatīties pēc походить (на кого-л.)
izsūkt sulu no kaut высосать сок (из чего-л.)
izturēties donkihotsдонкихотствовать
izturēties huligānsхулиганить
izturēties karavirsвести себя по-военному
izturēties, karavīram pieklājasвести себя по-военному
izturēties meitietisбабничать (вести себя по-бабьи, sar.)
izturēties meitietisбабиться (вести себя по-бабьи, sar.)
izturēties sievišķisбабничать (вести себя по-бабьи, sar.)
izturēties sievišķisбабиться (вести себя по-бабьи, sar.)
izturēties pret kādu pret drauguдружески относиться (к кому-л.)
izturēties pret kādu pret līdzīguотноситься к кому-л. как к равному
izturēties tā, neklājasвести себя неподобающе
izturēties tā, nepiederasвести себя неподобающе
izšauties bultaвылететь стрелой
just vajadzību pēc испытывать нужду (в чём-л.)
just vajadzību pēc иметь нужду (в чём-л.)
kad tikai kaut как-нибудь (небрежно)
kalna nogāzei putnu perēkļi pieplakušas dažas būdiņasредкие хижины гнездятся по склону горы
kalpot alternatīvaявляться альтернативой (Hiema)
karstums ellēжарища, как в аду
kauc vilksвоет по-волчьи
kaukt vilksвыть по-волчьи (suns)
kaukt vilksвыть волком (suns)
kaut izkulties cauri sar.перемогаться перебиваться (ciešot trūkumu)
kaut izsisties cauri sar.перемогаться перебиваться (ciešot trūkumu)
kaut izvilkties cauri sar.перемогаться перебиваться (ciešot trūkumu)
klusē ūdeni mutē ieņēmisмолчит, как убитый
klusē ūdeni mutē ieņēmisмолчит, словно воды в рот набрал
klusē, ūdeni mutē ieņēmisмолчит, словно воды в рот набрал
koki, kas nav izmantojami kā lietkokiнестроевой лес
krist akmensпадать камнем
krist kādam laimestsдостаться кому-л. по жребию
krist kādam vinnestsдостаться кому-л. по жребию (sar.)
krīt mušas uz meduльнут как мухи к меду
kulaku šķiras likvidācijaликвидация кулачества как класса
kulaku šķiras likvidēšanaликвидация кулачества как класса
kuļas pliks pa nātrēmбьётся как рыба об лёд (sar.)
..., kā...не то..., не то...
sniegs, kā lietusне то снег, не то дождь
kājas izdreijātasточёные ноги (sar.)
kājas izvirpotasточёные ноги (sar.)
kājas svina pielietasноги как будто свинцом налиты
kļuva bāls drēbeпобледнел как полотно
kļuva bāls kaļķisпобледнел как полотно
kļuva bāls līķisпобледнел как полотно
kļūt bāls līķisпомертветь (сильно побледнеть)
kļūt ciets akmensзакаменеть
kļūt negudrs no priekaшалеть от радости
kļūt zvērsозвереть
kļūt zvērsдойти до озверения
kļūt zvērsзвереть
kļūt nikns zvērsосатанеть (прийти в состояние крайней злобы)
kļūt pazistams tenkotājsпопасть в сплетники
kūst sveceгорит как свеча (о больном)
lode viņu ar izkapti nopļāvaпуля подкосила его
mazināt nozīmiпринизить значение (чего-л.)
meita bildeне девица, а картина!
meita brūklenīteдевица как маков цвет
meita magonīteдевица как маков цвет
meita rozīteдевица как маков цвет
meitietis lāvaздоровенная баба
melns darvaчёрный как смоль
melns krauklisжгучий брюнет
melns tinteчёрный как смоль (Anglophile)
melns zemeземлистый (о цвете лица, parsejas krāsu)
melo zirgsврёт как сивый мерин (Anglophile)
musturots kamkaкамчатый (узорчатый, как камка)
musturots kamkaкамчатный (узорчатый, как камка)
man mutē tāds rūgtumsмне горько во рту
man mutē tāds rūgtumsу меня горько во рту
māja viņam taisni pilsу него дом — что твой дворец
māja viņam tīri pilsу него дом — что твой дворец
naktī sādža izmirusiночью село словно вымерло
neatrodu vārdus izteikt savu pateicībuне нахожу слов для выражения своей благодарности
neatrodu vārdus lai izsaku savu pateicībuне нахожу слов для выражения своей благодарности
neber tik ātri, bet runā, nākasне барабань, а говори как следует
neber tik ātri, bet runā, pienākasне барабань, а говори как следует
nepieciešams gaissнеобходим, как воздух
no viņa bēg no mēraот него бегут, как от зачумлённого
no viņa bēg no spitālīgāот него бегут, как от зачумлённого
noaudzis ozolsкоса́я са́жень в плеча́х
nokrist no mākoņiemупасть с неба на землю
nopūst putekļus no kaut обдуть пыль (с чего-л.)
noskatīties bērni rotaļājasнаблюдать, как дети играют
novēlās akmens no sirdsот сердца отлегло
novēlās akmens no sirdsкак будто гора с плеч свалилась
novēlās akmens no sirdsкамень с души свалился
novēlās slogs no pleciemкак будто гора с плеч свалилась
novēlās slogs no sirdsот сердца отлегло
novērot bērni rotaļājasнаблюдать, как дети играют
paskatieties, es esmu iešūpojies!взгляните, как я раскачался!
pastāvēt jau ilgi pirms задолго предшествовать (чему-л.)
pazīt raibu suniзнать как облупленного (Anglophile)
pazīt savus piecus pirkstusзнать как свои пять пальцев
pazīt savus piecus pirkstusзнать как свой пять пальцев
pelēks zemeземлистый (о цвете лица, parsejas krāsu)
pie viņš aizgājis?к кому он направился?
pie viņš devies?к кому он направился?
pieguļ uzlietsприходится как по мерке (sar.)
pielipis man dadzis šis...навязался на мою голову этот... (о назойливом человеке)
pielipis man dadzis šis...навязался на мою шею этот... (о назойливом человеке)
pieradināt pie приучить (к чему-л.)
pierast pie привыкать (к чему-л.)
pierast pie привыкнуть (к чему-л.)
pirksti knaiblesцепкие пальцы
puisis bildeпарень — картинка!
Puškins dramaturgsПушкин как драматург
redzēt kaut ko kā pa caur migluвидеть что-л. словно в тумане
runā negudrsрассуждает, как полоумный
runāt ar kādu ar sev līdzīguговорить с кем-л. как с равным
runāt it atvainodamiesговорить извиняющимся голосом
runāt it atvainodamiesговорить извинительным тоном
runāt ar sev līdzīguговорить как с равным
runāt no grāmatasговорить, как по нотам
runāt sludinātājsговорить проповедническим тоном
runāt sprediķotājsговорить проповедническим тоном
rīkojieties ar viņu, gribatсделайтесь с ним, как хотите
rīkojieties ar viņu, zinātделайтесь с ним, как знаете
rīkoties apmātsдействовать в ослеплении
rīkoties bez prātaбезумствовать
rīkoties donkihotsдонкихотствовать
rīkoties jezuītsиезуитствовать
rīkoties savās mājāsраспоряжаться как у себя дома
rīkoties savās mājāsорудовать как у себя дома
rīkoties tāpat citiпоступать подобно другим
sabozies būzisсидит бука-букой
sabozies būzisсмотрит букой
sabozies būzisсмотрит бука-букой
sabozies būzisсидит букой
sakaltis asakaвысох как спичка
sakaltis bērza lapaвысох как спичка
sargāt aci pierēберечь как зеницу ока (Anglophile)
sargāt acurauguлелеять как зеницу ока
sargāt savu acurauguберечь как зеницу ока
sargāt dārgumuберечь как святыню
sargāt savu acurauguхранить как зеницу ока
sargāt savu acurauguберечь как зеницу ока
sargāt glabāt savu acurauguберечь как зеницу ока
sargāt svētumuберечь как святыню
sarkans bieteкрасный как мак
sarkans varšмедно-красный
sarkans vēzisкрасный как рак
sarma mirdz sudrabsсеребрится иней
sauss asakaхудой, как доска
sauss skaidaхудой, как доска
skatīties apburtsочарованно глядеть
skatīties uz brīnumuдивоваться (на кого-л., на что-л., uz ko)
skatīties uz brīnumuдивиться (на кого-л., на что-л., uz ko)
smalks matiņšволосообразный
sparīgi ķerties pie kaut взяться с энергией (за что-л.)
staigā aizmidzisходит как во сне
staigā apmātsходит как в тумане
staigā apmātsходит сам не свой
staigā uzcirties dendijsходит франтом
staigā uzcirties frantsходит франтом
staigā nevīžaходит неряхой
staigā uzcirties švītsходит франтом
staigāt drūms lietus mākonisходить как туча
staigāt uz pirkstgaliem priekšāпо струнке ходить (у кого-л., перед кем-л.)
stingri turēties pie kaut цепко держаться (за что-л.)
strādā zirgsработает как вол
stāties vietāприходить на смену (чему-л.)
stāties vietāприйти на смену (чему-л.)
stāties vietāзаменить (что-л.)
stāv sasalisстоит как вкопанный
stāv stabsстоит, как изваянный (sar.)
stāv stabsстоит как истукан (sar.)
stāv stabsстоит как вкопанный
stāv stabsстоит истуканом (sar.)
stāv stabsстоит, как изваяние (sar.)
stāv uzlietsсловно влитой сидит
stāv uzlietsточно влитой сидит
stāv uzlietsкак влитой сидит
stāv zemē ieaudzisстоит как вкопанный
svied kaķi gribi, uz kājām kritīsкошку как ни кинь, всё на ноги упадёт
svilpot zīdasteсвиристеть
sēž pūceсычом сидит
sēž uzlietsсловно влитой сидит
sēž uzlietsточно влитой сидит
sēž uzlietsкак влитой сидит
sēž ūdeni mutē ieņēmisсидит, словно язык проглотил (sar.)
te kaut kas nav tā, kā vajagтут что-то не так
teikšu tev draugamскажу тебе по-свойски
tikko ...только что
tiklab ..., arīкак... так и
tiklab..., art...как..., так и...
tikpat bezbailīgs viņa tēvsтакой же смелый, как его отец
tikpat словно (как, подобно тому как)
tikpat почти
tikpat почитай (почти)
tikpat mežāсловно в лесу
tikpat nejūtama starpībaнеощутимая разница
tikpat nejūtamsнеощутительный
tikpat nejūtamsнеощутимый
tikpat nekas nebūtu bijisсловно ничего и не было
tikpat nemanāma starpībaнеощутимая разница
tikpat nemanāmsнеощутительный
tikpat nemanāmsнеощутимый
tikpat nemazвсего ничего (Anglophile)
trīc apšu lapaтрясётся как осиновый лист
trīc dreb apšu lapaдрожит как осиновый лист
trīc apšu lapaдрожит как осиновый лист
tukšs izslaucītsхоть шаром покати
tur iet pa ellītiтам настоящий содом (sar.)
tāds izskats ar dzelteno kaiti sasirgušamжелтушный вид
tāds joksвот чудак! (sar.)
tāds mans padoms, bet tomēr nu jūs gribatвот мой совет — впрочем, как хотите
tāds, no mute kļūst biezaвязкий (терпкий)
tāds, no mute kļūst biezaвяжущий (терпкий)
tāds, no nomiz zobiвязкий (терпкий)
tāds, no nomiz zobiвяжущий (терпкий)
tāds pats вроде
tāds pats agrākтакой же, как прежде
tāpat равно и
tāpat а равно
tāpat ...соответственно и...
tāpat равно как
tāpat наравне (с кем-л., с чем-л.)
tāpat наряду
tāpat ...подобно тому как...
tāpat вроде
tāpat pieaugušieнаряду со взрослыми
tāpat senākпо-прежнему
tāpat senākкак и прежде
tāpat visiнаравне со всеми
tūkstošiem cilvēku lielais pūlis plūda upeтысячная толпа двигалась рекой
uzcirties pāvsходит гоголем (sar.)
uzpost bērnu lelliразодеть ребёнка, как куклу
uzzināt vērtībuизведать цену (чему-л.)
uzšauties gaisā bultaстрелой взмывать
vaigi zied rozesщёки пышут румянцем
vajadzīgs gaissнеобходим, как воздух
velkas vēzisлепится, как рак
velkas vēzisползёт как черепаха
vilkties cauri sarkans pavediensпроходить красной нитью
viltīgs lapsaхитрый, как лиса
viņš aizdrāzās vējšон вихрем умчался
viņš aizdrāzās vējšон умчался как ветер
viņš apģērbies ziemāон одет по-зимнему
viņš dzīvo ķeizarsон живёт царь царём
viņš gāja apburtsон шёл, как зачарованный
viņš gāja apmātsон шёл, как зачарованный
viņš ir akls, neredz, ka to krāpjон слеп, не видит, как его обманывают
viņš ir apmatsон сам не свой
viņš ir apmāts, neredz, ka to krāpjон слеп, не видит, как его обманывают
viņš ir no laivas izmests kā apmātsон сам не свой (sar.)
viņš ir no laivas izmestsон сам не свой
viņš ir stulbs, neredz, ka to krāpjон слеп, не видит, как его обманывают
viņš ir lēns jērsон водой не замутит
viņš ir lēns jērsон воды не замутит
viņš ir noliesējis ģindenis, viņš tik vājš kā kaulu kambarisон тощ, как скелет (sar.)
viņš ir sīksts siksna!он такой жила! (sar.)
viņš ir uz mata pēc tēvaон точь-в-точь отец
viņš ir uz mata tēvsон точь-в-точь отец
viņš ir vesels zirgs, viņš ir vesels ka rutksон здоров, как вол (sar.)
viņš ir vesels zirgs, viņš ir vesels ka rutksон здоров, как бык (sar.)
viņš ir ģērbies ziemāон одет по-зимнему
viņš izdarījis kaut ko ne tā, kā nākasон сделал что-то не так
viņš izdarījis kaut ko ne tā, kā vajagон сделал что-то не так
viņš izskatās pēc uzvarētājsон смотрит победителем
viņš izstāstīja visu, bijaон изложил всё, как было
viņš jūtas salauztsон чувствует себя разбитым
viņš kaut dīvaini smaidaон улыбается как-то странно
viņš kaut sabāza grāmatas portfelīон кое-как упихал книги в портфель
viņš kustas uz priekšu gliemezisон движется черепашьим шагом
viņš kustas uz priekšu vēzisон движется черепашьим шагом
viņš akā iekritisон точно сквозь землю провалился
viņš akā iekritisон как сквозь землю провалился
viņš, liekas, nenāksон, похоже, не придёт
viņš pa jokam nogāja šo attālumuон шутя прошёл это расстояние
viņš, redzams, mazliet nokavēsiesон, как видно, запоздает
viņš, rādās, nenāksон, похоже, не придёт
viņš smiedamies nogāja šo attālumuон шутя прошёл это расстояние
viņš zemē ielīdisон точно сквозь землю провалился
viņš zemē ielīdisон как сквозь землю провалился
viņš, šķiet, nenāksон, похоже, не придёт
viņš ūdenī iekritisон точно сквозь землю провалился
viņš ūdenī iekritisон как сквозь землю провалился
viņš lamājas fūrmanisон ругается как извозчик (sar.)
viņš man ir apnicis rūgta nāveон мне осточертел
viņš nesen Rīgāон недавно в Риге
viņš nezina, izturēties pie galdaон не умеет держаться за столом
viņš nezināja, izpildīt manu lūgumuон затруднился исполнить мою просьбу
viņš nokrita beigtsон упал замертво
viņš nosarka bieteон покраснел, как пион
viņš nupat te bijaон сейчас здесь был
viņš palika piekalts stāvotон точно прирос к земле
viņš palika pienaglotsон остановился как вкопанный
viņš palika sastindzisон замер на месте
viņš parādīja sevi labu darbiniekuон зарекомендовал себя хорошим работником
viņš runā aprautiem vārdiem, komandēdamsон говорит отрывисто, точно командуя
viņš spriež vecs vīrsон рассуждает по-стариковски
viņš stāvēja pārakmeņojiesон стоял, как остолбенелый
viņš stāvēja sasalisон стоял словно вкопанный
viņš stāvēja sasalisон стоял точно вкопанный
viņš stāvēja sasalisон стоял как вкопанный
viņš stāvēja sastindzisон стоял словно вкопанный
viņš stāvēja sastindzisон стоял точно вкопанный
viņš stāvēja sastindzisон стоял как вкопанный
viņš stāvēja stabsон стоял, как остолбенелый
viņš stāvēja stabsон стоял словно вкопанный
viņš stāvēja stabsон стоял точно вкопанный
viņš stāvēja stabsон стоял как вкопанный
viņš stāvēja zemē ieaudzisон стоял точно вкопанный
viņš stāvēja zemē ieaudzisон стоял словно вкопанный
viņš stāvēja zemē ieaudzisон стоял как вкопанный
viņš sācis domāt par to, atrisināt šo problēmuон задумался над решением этой проблемы
viņš sācis gudrot par to, atrisināt šo problēmuон задумался над решением этой проблемы
viņš sācis prātot par to, atrisināt šo problēmuон задумался над решением этой проблемы
viņš te jūtas saimnieksон чувствует себя здесь хозяином
viņš, tāpat tu, labprāt spēlē futboluон вроде тебя: любит играть в футбол
viņš tērpies vasarāон одет по-летнему
viņš uzlēca pietrūkās dzeltsон вскочил как ужаленный
viņš uzvedas mazais bērnsон ведёт себя как маленький
viņš uzvedas mazs bērnsон ведёт себя как маленький
viņš velkas gliemezisон тащится как черепаха
viņš velkas vēzisон тащится как черепаха
viņš visu izstāstīs no grāmatasон всё расскажет как по пальцам
viņš visu, nākas, apskatījaон всё порядком осмотрел
viņš zīmē tīri, taisni mākslinieksон рисует, чисто художник
viņš ģērbies vasarāон одет по-летнему
vīties cauri sarkans pavediensпроходить красной нитью
zaglis un saņēmējs — viens tāds otrsутайщик тот же вор
ziepes kļuvušas cietas akmensмыло закаменело
zināt savus piecus pirkstusзнать как свои пять пальцев
ēd zirgs, strādā kā gailisздоров на еду, да хил на работу
ķieģeļus, tāpat daudzus citus būvmateriālus, izgatavo vietējā rūpniecībaкирпич, равно и многие другие строительные материалы, изготовляется местной промышленностью
ķirši bira krusaвишни посыпались градом
ļaužu runas vējš grozāsлюдская молва — что морская волна
ņemt kaut mēruснимать мерку (с чего-л.)
šausmas, gribas ēstужасно как хочется есть
šausmās viņš it sarāvās mazāksон весь как-то сжался от ужаса
ūsas stāv sariусы торчком
Showing first 500 phrases