Latvian | Russian |
ak, tā gan | о как (Anglophile) |
cik gan nav tādu gadījumu! | а сколько таких случаев! |
cik viņš gan būs priecīgs! | а уж он так будет рад! |
dzirdējis gan, bet nezin, kur skan | слышал звон, да не знает, где он |
es domāju gan! | я думаю! (как же, разумеется) |
es gan esmu kā bez galvas! | ах, как я безголова! |
es tev gan! | ужо я тебя! (sar.) |
es tev gan! | уж я тебя! (sar.) |
es to gan nezināju | я, правда, не знал этого |
esi gan tu! | эх ты! |
esi gan tu viens! | эх ты! |
esi gan tu gudrs! | ну и хитёр же ты! |
esi gan tu gudrs! | хитёр же ты! |
esi gan tu gudrs! | ну и хитёр же ты! |
esi gan tu ievārījis ziepes! | ну и нахозяйничал! (sar.) |
esi gan tu izdomājis! | ведь и выдумал же ты! |
esi gan tu saimnieķojis! | ну и нахозяйничал! |
gan kad apradīs, gan tad iemīlēs | стерпится — слюбится |
gan bēdas | испытать и радость и горе |
gan es viņu pārmācīšu! | уж я его проучу! |
gan... gan... | и... и... |
gan..., gan... | как..., так и... |
gan..., gan... | то... то... |
gan jau kaut kā! | сойдёт! (sar.) |
gan jau kaut kā | авось да небось |
gan jau kaut kā | ну как-нибудь |
gan jau kaut kā izdzīvosim | как-нибудь да проживём |
gan jāraud, gan jāsmejas | и смех и грех (Anglophile) |
gan smejas, gan dzied, gan gavilē | и смеётся, и поёт, и ликует |
gan tu dabūsi! | ужо тебе! (sar.) |
gan tu mani pieminēsi! | я тебе это попомню! |
gan tu redzēsi! | вот увидишь! |
gan tā | всяческим образом |
gan viens, gan otrs | то один, то другой |
gan viens, gan otrs | и тот и другой |
gan vienādi, gan otrādi | и так и этак |
gan vienādi, gan otrādi | и так, и этак |
gan vienādi, gan otrādi | и так и сяк |
gan viņš man velnu redzēs | наплачется он у меня (sar.) |
gan viņš mani pieminēs | будет он меня помнить |
gan še, gan tur | там и тут |
gan šeit, gan tur | то тут, то там |
gan šā | всяческим образом |
gan šā, gan tā | и так, и этак |
gan šā, gan tā | надвое (или так, или иначе) |
grāmatu gan izlasīju, bet nekā neatceros | книгу то я прочёл, но ничего не помню |
ir gan... | ну и... |
ir gan gļēvulis! | ну и трус! |
ir gan kā dzīvsudrabs sar. | вот егоза! (ūdenszāle (sar.), nemiera gars) |
ir gan laiciņš! | ну и погодка! |
ir gan laiciņš! | ну и погода! |
ir gan tev patika! | и охота тебе! |
ir gan uzdevis pamatīgu jautājumu! | ну и вопрос загнул! |
ir gan varens zābaks! | вот так сапожище! |
ir gan varonis! | ну и герой! |
ir gan viņam raksturs! | ну и характерец у него! |
izbaudīt gan priekus | испытать и радость и горе |
izbaudīt gan priekus, gan bēdas | изведать и радость, и горе |
izdarīji gan tu mums pakalpojumu! | ну и разодолжил ты нас! |
izdomāties gan šā, gan tā | строить разные предположения |
jā gan! | о да! |
jā gan | конечно |
jā gan | да |
jā gan, draudziņ | так-то, дружок |
jā, jā gan, tas ir viņa roku darbs | точно, это дело его рук |
kad gan tad mēs iesim? | когда ж мы пойдём? |
kad gan tad mēs iesim? | когда же мы пойдём? |
kas gan cits? | а то кто же? |
kas gan to būtu gaidījis! | вот так неожиданность! |
kas gan to būtu varējis iedomāties? | кто бы мог это предположить? |
kas gan to būtu varējis paredzēt? | кто бы мог это предположить? |
kas gan viņu nepazīst! | ну кто его не знает! |
kas gan viņu nepazīst! | кто же его не знает! |
kas visu var: gan sēj, gan ar, gan stīgas skar | и швец, и жнец, и в дуду игрец |
kaut gan | тогда как |
kaut gan | хотя |
kaut gan | хоть (несмотря на то, что; даже если) |
...kaut gan ir zināms, ka... | ...тогда как известно, что... |
kaut gan viņš bija slims, viņš turpināja darbu | несмотря на болезнь, он продолжал работу |
kaut gan viņš ir vecs, tomēr mundrs | он хоть и стар, но бодр |
kaut gan viņš piekrita, tomēr palika neapmierināts | он хотя и согласился, но остался недоволен |
kaut gan zināms, ka... | тогда как известно, что... |
ko gan viņš tagad dara? | что-то он теперь делает? |
kur gan | где-где |
kur gan viņš paliek? | где же, однако, он пропадает? |
kur gan viņš tagad ir? | где-то он сейчас? |
kā gan | с? а как же иначе?, а то как же? |
kā gan citādi | ещё бы |
kā gan citādi? | а то как же? |
kā gan viņam ienāca prātā braukt tādā laikā! | и сподобило же его поехать в такую погоду! |
kā gan viņš izkulsies no šā stāvokļa? | как-то он вывернется из этого положения? |
kā gan viņš palika dzīvs pēc tik daudzām nelaimēm | как только он выжил после стольких несчастий! |
kā gan viņš pārcieta tik daudzas nelaimes | как только он выжил после стольких несчастий! |
kāda gan viņam bija vajadzība braukt tādā laikā! | и сподобило же его поехать в такую погоду! |
kāds gan būs referāts? | какой-то будет доклад? |
kādēļ gan ne? | почему бы и нет? |
kālab gan ne? | отчего бы нет? |
kāpēc gan es viņam to teicu? | зачем только я ему сказал это? |
kāpēc gan ne? | отчего бы нет? |
kāpēc gan tev jābrauc? | и зачем тебе уезжать? |
labi gan tu viņam atbildēji | и хорошо же ты ему ответил! |
lai gan | между тем, как (тогда как) |
lai gan | тогда как |
lai gan | несмотря на то что... |
lai gan | хоть (несмотря на то, что; даже если) |
lai gan | хотя |
lai gan es visādi pūlējos viņu pārliecināt | несмотря на все мой разуверения он остался при своём мнении |
lai gan kaut gan | несмотря на то что |
lai gan kaut gan | хоть |
lai gan kaut gan | хотя |
lai gan arī viņam bija jābrauc, viņš palika mājās | он остался дома, вместо того чтобы ехать |
lai gan viņam sāp, viņš tomēr cieš klusu | и больно ему, да молчит |
lai gan arī viņam vajadzēja braukt, viņš palika mājās | он остался дома, вместо того чтобы ехать |
lai gan viņam ļoti sāpēja, vajadzēja ciest | хотя ему было очень больно, пришлось терпеть |
lai gan viņam ļoti sāpēja, vajadzēja paciest | хотя ему было очень больно, пришлось терпеть |
lai gan viņam ļoti sāpēja, vajadzēja panest | хотя ему было очень больно, пришлось терпеть |
lai gan viņš bija slims, viņš turpināja darbu | несмотря на болезнь, он продолжал работу |
lai gan viņš ir jauns, tomēr... | хотя он и молод, но... |
lai gan viņš ir spējīgs, tomēr... | хотя он и способен, но... |
lai gan viņš ir vecs, tomēr mundrs | он хоть и стар, но бодр |
lai gan viņš piekrita, tomēr palika neapmierināts | он хотя и согласился, но остался недоволен |
lai nu vai kur, bet te gan jums neizdosies ievest savu kārtību | где-где, а здесь вам не придётся заводить ваши порядки |
laikam gan | наверное (вероятно) |
laikam gan | по всей вероятности |
laikam gan | наверно (вероятно) |
laikam gan | пожалуй |
nez kad gan viņš atnāks? | когда-то он придёт? |
nez kad gan viņš sataisīsies! | когда-то он соберётся! |
nezin kad gan viņš atnāks? | когда-то он придёт? |
nezin kad gan viņš sataisīsies! | когда-то он соберётся! |
no kurienes gan viss tas nāk? | откуда только это берётся? |
nu gan tu izrunājies tā, kā nevajag! | ну и ляпнул же ты! |
nu gan tu samuldējies! | ну и ляпнул же ты! |
pieredzēt gan baitas, gan nebaltas dienas | изведать на своем веку и горе и радость |
protu gan | ну да, умею! |
protu gan | нет, я умею! |
sagādāji gan tu mums pārsteigumu! | ну и разодолжил ты нас! |
solīt gan viņš sola, bet nepilda | обещать-то он обещает, а не выполняет |
tad nu gan ir brīnums | что за притча? |
tad nu gan ir joks | что за притча? |
tad nu gan pateica smalku vārdu | ну и сказанул словцо (iron.) |
tad nu gan putekļu! | ну и пылища! |
tad nu gan putekļu jūra! | ну и пылища! |
tad nu gan sacēluši putekļus | ну и пылищу подняли |
tam gan tikai ir galviņa! | вот башка у него! |
tas nu gan ir brangi! | вот это здорово! (Anglophile) |
tas nu gan ir brangi! | вот это да! (Anglophile) |
tas nu gan ir lietus! | вот так дождище! |
tas nu gan ir pamatīgi | вот это здорово! (sar.) |
tas nu gan ir vareni | вот это здорово! (sar.) |
tev gan laikam būs taisnība, tev gan būs taisnība, tev droši vien būs taisnība | ты, пожалуй, прав |
jā, tiešām gan, tas ir viņa roku darbs | точно, это дело его рук |
Tits gan, bet tikai cits | Федот, да не тот! |
to gan ne! | ну уж нет! |
to viņš gan nedarīs | положим, этого-то он не сделает |
tu gan esi jocīga | какая ты чудачка! (sar.) |
tu gan esi jocīgs | какой ты чудак! (sar.) |
tu laikam gan neatnāksi | ты, чай, не придёшь |
tā gan, bet tev tomēr nav taisnība | так-то так, но ты всё-таки неправ |
tā gan, draudziņ | так-то, дружок |
tā gan ir cūcība! | это безобразие! |
tā gan ir cūcība! | это свинство! |
vai gan | ль |
vai gan | ли |
vai gan nu maz rūpju! | мало ль хлопот! |
vai gan nu maz rūpju! | мало ли хлопот! |
vai gan nu mazums rūpju! | мало ль хлопот! |
vai gan nu mazums rūpju! | мало ли хлопот! |
vai gan to mēs gribējām panākt? | разве мы этого добивались? |
vajadzēja tev gan aiziet | зря ты не пошёл |
vajadzēja tev gan to izdarīt | напрасно ты не сделал этого |
var saprast gan tā | можно понимать надвое |
var saprast gan šā | можно понимать надвое |
viņam gan ir veiklas kājas! | какой он быстроногий! |
viņam gan veicas! | ему везёт! |
viņu gan es redzu, bet citus ne | его-то я вижу, а других нет |
viņu jau gan es redzu, bet citus ne | его-то я вижу, а других нет |
viņš gan ir īsts skopulis! | он такой жила! |
viņš gan ir īsts sīkstulis! | он такой жила! |
viņš ir gan gudrs, gan talantīgs, vienīgā nelaime tā, ka viņš ir slinks | он и умён и талантлив, только что ленив |
viņš laikam gan aizgāja | он, чай, ушёл |
viņš palīdzēs jums, kaut gan viņam nav laika | он поможет вам, хотя ему и некогда |
viņš palīdzēs jums, lai gan viņam nav laika | он поможет вам, хотя ему и некогда |
viņš solīja gan, bet tomēr neizpildīja | обещал, однако не исполнил |