Italian | Greek |
a condizione che il paese di origine conceda la reciprocità | όρος αμοιβαιότητας στη χώρα προέλευσης |
A norma degli articoli 1 e 2 del protocollo n. 21 sulla posizione del Regno Unito e dell'Irlanda rispetto allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, e fatto salvo l'articolo 4 di tale protocollo, detti Stati membri non partecipano all'adozione della presente atto, non sono da esso essa vincolati, né sono soggetti alla sua applicazione. | Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και με την επιφύλαξη του άρθρου 4 του εν λόγω πρωτοκόλλου, τα κράτη μέλη αυτά δεν συμμετέχουν στη θέσπιση της παρούσας ΠΡΑΞΗΣ και δεν δεσμεύονται από αυτήν ούτε υπόκεινται στην εφαρμογή της. |
A norma degli articoli 1 e 2 del protocollo n. 21 sulla posizione del Regno Unito e dell'Irlanda rispetto allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, e fatto salvo l'articolo 4 di tale protocollo, il Regno Unito non partecipa all'adozione della presente atto, non è da esso essa vincolato, né è soggetto alla sua applicazione. | Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και με την επιφύλαξη του άρθρου 4 του εν λόγω πρωτοκόλλου, το Ηνωμένο Βασίλειο δεν συμμετέχει στη θέσπιση της παρούσας πράξης και δεν δεσμεύεται από αυτήν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της. |
A norma degli articoli 1 e 2 del protocollo n. 21 sulla posizione del Regno Unito e dell'Irlanda rispetto allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, e fatto salvo l'articolo 4 di tale protocollo, l'Irlanda non partecipa all'adozione della presente atto, non è da esso essa vincolata, né è soggetta alla sua applicazione. | Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και με την επιφύλαξη του άρθρου 4 του εν λόγω πρωτοκόλλου, η Ιρλανδία δεν συμμετέχει στη θέσπιση της παρούσας πράξης και δεν δεσμεύεται από αυτήν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της. |
A norma dell'articolo 3 del protocollo n. 21 sulla posizione del Regno Unito e dell'Irlanda rispetto allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, detti Stati membri hanno notificato che desiderano partecipare all'adozione e all'applicazione della presente atto. | Σύμφωνα με το άρθρο 3 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, που προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το Ηνωμένο Βασίλειο και η Ιρλανδία γνωστοποίησαν την επιθυμία τους να συμμετάσχουν στη θέσπιση και την εφαρμογή της παρούσας πράξης. |
A norma dell'articolo 3 del protocollo n. 21 sulla posizione del Regno Unito e dell'Irlanda rispetto allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, con lettera del ... il Regno Unito ha notificato che desidera partecipare all'adozione e all'applicazione della presente atto. | Σύμφωνα με το άρθρο 3 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, που προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το Ηνωμένο Βασίλειο γνωστοποίησε με την από ... επιστολή του την επιθυμία του να συμμετάσχει στη θέσπιση και την εφαρμογή της παρούσας πράξης. |
A norma dell'articolo 3 del protocollo n. 21 sulla posizione del Regno Unito e dell'Irlanda rispetto allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, con lettera del ... l'Irlanda ha notificato che desidera partecipare all'adozione e all'applicazione della presente atto. | Σύμφωνα με το άρθρο 3 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, που προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Ιρλανδία γνωστοποίησε με την από ... επιστολή της την επιθυμία της να συμμετάσχει στη θέσπιση και την εφαρμογή της παρούσας πράξης. |
accordo della commissione economica per l'Europa delle Nazioni Unite relativo all'adozione di prescrizioni tecniche uniformi applicabili ai veicoli a motore, agli accessori e alle parti che possono essere installati e/o utilizzati sui veicoli a motore e alle condizioni del riconoscimento reciproco delle omologazioni rilasciate sulla base di tali prescrizioni | συμφωνία της οικονομικής επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για την Ευρώπη σχετικά με την υιοθέτηση ομοιόμορφων τεχνικών προδιαγραφών για τροχοφόρα οχήματα, εξοπλισμό και εξαρτήματα τα οποία δύνανται να τοποθετηθούν ή/και να χρησιμοποιηθούν σε τροχοφόρα οχήματα και τις συνθήκες για την αμοιβαία αναγνώριση των εγκρίσεων που χορηγούνται με βάση τις προδιαγραφές αυτές |
accordo della commissione economica per l'Europa delle Nazioni Unite relativo all'adozione di prescrizioni tecniche uniformi applicabili ai veicoli a motore, agli accessori e alle parti che possono essere installati e/o utilizzati sui veicoli a motore e alle condizioni del riconoscimento reciproco delle omologazioni rilasciate sulla base di tali prescrizioni | αναθεωρημένη συμφωνία του 1958 |
accordo delle parti di trasferire la proprietà di un immobile | μεταβίβαση κυριότητας ακινήτου |
Accordo di adesione della Repubblica austriaca alla Convenzione di applicazione dell'Accordo di Schengen del 14 giugno 1985 tra i governi degli Stati dell'Unione economica Benelux, della Repubblica federale di Germania e della Repubblica francese relativo all'eliminazione graduale dei controlli alle frontiere comuni, firmata a Schengen il 19 giugno 1990, alla quale hanno aderito la Repubblica italiana, il Regno di Spagna, la Repubblica portoghese, e la Repubblica ellenica con gli accordi firmati rispettivamente il 27 novembre 1990, il 25 giugno 1991 e il 6 novembre 1992 | Συμφωνία προσχωρήσεως της Αυστριακής Δημοκρατίας στη Σύμβαση εφαρμογής της από 14.6.85 Συμφωνίας του Σένγκεν μεταξύ των Κυβερνήσεων των κρατών της Οικονομικής Ενώσεως Μπενελούξ, της ΟΔΓ και της Γαλ. Δημ. σχετικά με τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα η οποία υπεγράφη στο Σένγκεν την 19.6.90, στην οποία προσεχώρησαν η Ιτ. Δημ., το Βασ. της Ισπ., η Πορτ. Δημ. και η Ελλ. Δημ. με Συμφωνίες οι οποίες υπεγράφησαν 27.11.90, 25.6.91 και 6.11.92 αντίστοιχα |
accordo di licenza delle informazioni tecniche non tutelate da brevetti | άδεια εκμετάλλευσης των τεχνικών πληροφοριών που δεν προστατεύονται από διπλώματα ευρεσιτεχνίας |
accordo di licenza di brevetto | άδεια εκμετάλλευσης διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας |
accordo di Nizza sulla classificazione internazionale dei beni e dei servizi ai fini del marchio registrato | συμφωνία της Νίκαιας σχετικά με τη διεθνή ταξινόμηση των αγαθών και των υπηρεσιών για τους σκοπούς της καταχώρησης σημάτων |
accordo di partecipazione della Comunità europea dell'energia atomica alle attività di progettazione di massima di un reattore sperimentale termonucleare internazionale ITER con il Giappone, l'Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche e gli Stati Uniti d'America | Συμφωνία συμμετοχής της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας στις δραστηριότητες της μελέτης γενικής σύλληψης του διεθνούς θερμοπυρηνικού πειραματικού αντιδραστήρα ITER, μαζί με την Ιαπωνία, την Ενωση Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών και τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής |
accordo di reciprocità | συμφωνία αμοιβαιότητας |
accordo di ricerca e sviluppo | συµφωνία Ε & Α |
accordo di volontà | συμφωνία βουλήσεων |
Accordo fra gli Stati AELS sull'istituzione di un'autorita di vigilanza e di una corte di giustizia | συμφωνία μεταξύ των χωρών ΕΖΕΣ για την σύναψη μιας εποπτεύουσας Αρχής και ενός Δικαστηρίουσυμφωνία Εποπτεύουσας Αρχής και Δικαστηρίου |
Accordo interistituzionale del 20 dicembre 1994 - Metodo di lavoro accelerato ai fini della codificazione ufficiale dei testi legislativi | Διοργανική συμφωνία της 20ής Δεκεμβρίου 1994 που αφορά την ταχεία μέθοδο εργασίας για την επίσημη κωδικοποίηση νομοθετικών κειμένων |
accordo relativo all'adozione di condizioni uniformi di omologazione e al riconoscimento reciproco dell'omologazione degli accessori e delle parti di veicoli a motore | συμφωνία αναφορικά με την υιοθέτηση ομοιόμορφων όρων για την έγκριση και την αμοιβαία αναγνώριση της έγκρισης για εξοπλισμό και εξαρτήματα μηχανοκίνητων οχημάτων |
accordo sugli aspetti dei diritti di proprietà intellettuale attinenti al commercio | συμφωνία TRIPs |
accordo sul servizio di assistenza | συμφωνία εξυπηρέτησης πελατών πριν και μετά την πώληση |
Accordo sull'Autorità di vigilanza e la Corte | συμφωνία μεταξύ των χωρών ΕΖΕΣ για την σύναψη μιας εποπτεύουσας Αρχής και ενός Δικαστηρίουσυμφωνία Εποπτεύουσας Αρχής και Δικαστηρίου |
Accordo sulle linee direttrici in materia di crediti all'esportazione che beneficiano di sostegno pubblico per gli aerei civili di grandi dimensioni Accordo settoriale per i grandi aeromobili | Συμφωνία όσον αφορά τις κατευθυντήριες γραμμές για τις εξαγωγικές πιστώσεις για τα μεγάλα αεροσκάφη πολιτικής αεροπορίας οι οποίες τυγχάνουν δημόσιας στήριξης Τομεακή συμφωνία για τα μεγάλα αεροσκάφη, LASU |
adesione alle conclusioni di una delle parti | υποστήριξη των αιτημάτων του ενός των διαδίκων |
adizione di eredità | αποδοχή της κληρονομίας |
allestimento dell'unità di vendita | διαμόρφωση του σημείου διάθεσης |
arresto di attività | παύση της εκμετάλλευσης |
arresto di attività | παύση εκμετάλλευσης |
associazione riconosciuta con scopo di utilità pubblica | σωματείο κοινής ωφέλειας |
associazione senza fini di lucro | οργάνωση μη κερδοσκοπικού χαρακτήρα |
associazione senza fini di lucro | μη κερδοσκοπική ένωση |
associazione senza fini di lucro | επιχείρηση κοινής ωφελείας |
associazione senza scopo di lucro | οργάνωση μη κερδοσκοπικού χαρακτήρα |
associazione senza scopo di lucro | μη κερδοσκοπική ένωση |
associazione senza scopo di lucro | επιχείρηση κοινής ωφελείας |
assunzione di lavoratori stranieri non autorizzata | πρόσληψη αλλοδαπού χωρίς άδεια διαμονής για εργασία |
attività di interesse pubblico | δραστηριότητες γενικού συμφέροντος |
attività di miglioramento del prodotto | δραστηριότητα βελτίωσης του προϊόντος |
attività di portata notevole | ουσιαστικές δραστηριότητες |
attività di rappresentanza del personale | δραστηριότητα εκπροσώπησης του προσωπικού |
attività di riserva in valuta estera dei saldi operativi | τρέχον ταμειακό υπόλοιπα σε συνάλλαγμα |
attività di riserva in valuta estera dei saldi operativi | τρέχον ταμειακό διαθέσιμο σε συνάλλαγμα |
attività svolte dal Centro comune di ricerca | δράσεις που αναλαμβάνονται από το Κοινό Κέντρο ΕρευνώνΚΚΕ |
atto di ultima volontà | διαθήκη |
Atto relativo alle condizioni di adesione del Regno di Norvegia, della Repubblica d'Austria, della Repubblica di Finlandia e del Regno di Svezia e agli adattamenti dei trattati sui quali si fonda l'Unione europea | Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως του Βασιλείου της Νορβηγίας, της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας και των προσαρμογών των συνθηκών επί των οποίων βασίζεται η Ενωση |
azione di accertamento di non contraffazione | αναγνωριστική αγωγή για μη απομίμηση |
azione di accertamento di non contraffazione | αναγνωριστική αγωγή για μη παραποίηση |
azione di accertamento di non contraffazione | αναγνωριστική αγωγή για μη παραποίηση/απομίμηση |
azione di lavoro | μετοχή εργασίας |
azione di lavoro | μετοχή εργαζομένου |
azione di società | μετοχή |
azioni operative di unità miste cui partecipano rappresentanti di Europol con funzioni di supporto | επιχειρησιακές δράσεις κοινών ομάδων, οι οποίες περιλαμβάνουν εκπροσώπους της Ευρωπόλ, ως υποστήριξη |
campo di applicazione territoriale | εδαφικά όρια εφαρμογής |
campo di applicazione territoriale | έκταση της επικράτειας |
campo esclusivo o essenziale di attività | αποκλειστικό ή ουσιαστικό πεδίο δραστηριοτήτων |
capacità di adattamento | προσαρμοστικότητα |
capacità di agire | νομική ικανότητα |
capacità di agire | νομική ικανότητα; ικανότητα δικαίου |
capacità di disporre a causa di morte | ικανότητα σύνταξης διάταξης τελευταίας βούλησης |
capacità di disporre mortis causa | ικανότητα σύνταξης διάταξης τελευταίας βούλησης |
capacità di fare una disposizione a causa di morte | ικανότητα σύνταξης διάταξης τελευταίας βούλησης |
capacità di prestare lavoro | απαιτούμενη ηλικία για εργασία |
capacità per l'esercizio di funzioni giurisdizionali | ικανότητα για την άσκηση δικαστικών καθηκόντων |
capacità per l'esercizio di funzioni giurisdizionali | απαιτούμενη ικανότητα για την άσκηση δικαστικών καθηκόντων |
capitale di credito | εξωτερικό κεφάλαιο |
capitale di credito | κεφάλαιο προερχόμενο εκ δανείου |
capitale di credito | δανειακό κεφάλαιο |
capitale di prestito | εξωτερικό κεφάλαιο |
capitale di prestito | κεφάλαιο προερχόμενο εκ δανείου |
capitale di prestito | δανειακό κεφάλαιο |
caso di non conformità | περίπτωση μη συμμόρφωσης |
caso d'impossibilità assoluta di esecuzione | περίπτωση απόλυτης αδυναμίας εκτέλεσης της απόφασης |
causa di cui è investito il Tribunale | υπόθεση που υποβάλλεται στο Πρωτοδικείο |
centro di identificazione ed espulsione | ειδικός χώρος κράτησης |
centro di identificazione ed espulsione | εγκατάσταση κράτησης |
cessione di un'impresa o di parti di impresa | εκχώρηση επιχειρήσεων ή τμημάτων επιχειρήσεων |
cittadino di un paese terzo | αλλοδαπός |
cittadino di uno Stato SEE | πολίτης του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου |
clausola di avvio | σύμβαση εγκατάστασης |
clausola di giurisdizione | ρήτρα παρέκτασης |
clausola di non affiliazione | ρήτρα αυτονομίας |
clausola di non concorrenza | απαγόρευση επαναλειτουργίας |
clausola di non concorrenza | ρήτρα μη άσκησης ανταγωνισμού |
clausola di non esecuzione | ρήτρα μη εκπλήρωσης |
clausola di non-regresso | ρήτρα μη υποβάθμισης |
clausola di non-regresso | ρήτρα διατήρησης των δικαιωμάτων |
clausola di riesame | ρήτρα για επανεξέταση |
clausola di salvaguardia | απαλλακτική ρήτρα |
Comitato della convenzione sul commercio internazionale delle specie di flora e di fauna selvatiche minacciate di estinzione Convenzione di Washington | Επιτροπή της σύμβασης για το διεθνές εμπόριο των ειδών άγριας πανίδας και χλωρίδας που απειλούνται με εξαφάνιση |
Comitato di contatto in materia di prevenzione dell'uso del sistema finanziario a scopo di riciclaggio dei proventi di attività illecite | Επιτροπή επαφών για την πρόληψη της χρησιμοποίησης του χρηματοπιστωτικού συστήματος για τη νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες |
Comitato di esperti selezionati per la valutazione delle misure antiriciclaggio del denaro | Επιτροπή εμπειρογνωμόνων για την αξιολόγηση των μέτρων κατά της νομιμοποίησης προσόδων από παράνομες δραστηριότητες |
Comitato in materia di prevenzione del riciclaggio dei proventi di attività criminose e del finanziamento del terrorismo | Επιτροπή για την πρόληψη της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας |
Comitato misto UE, Islanda e Norvegia istituito in base all'accordo concluso dal Consiglio dell'Unione europea con la Repubblica d'Islanda e il Regno di Norvegia sulla loro associazione all'attuazione, all'applicazione e allo sviluppo dell'acquis di Schengen | Μικτή Επιτροπή EE / Ισλανδίας και Νορβηγίας |
Comitato per la convenzione sul commercio internazionale delle specie di fauna e di flora selvatiche minacciate di estinzione | επιτροπή της σύμβασης για το διεθνές εμπόριο των ειδών της άγριας πανίδας και χλωρίδας που απειλούνται με εξαφάνιση |
Comitato per l'attuazione del programma d'azione comunitaria inteso ad incoraggiare la cooperazione tra gli Stati membri al fine di combattere l'emarginazione sociale | Επιτροπή για την εφαρμογή του κοινοτικού προγράμματος δράσης για την ενθάρρυνση της συνεργασίας μεταξύ των κρατών μελών για την καταπολέμηση του κοινωνικού αποκλεισμού |
Comitato per l'attuazione del programma di azione comunitaria per prevenire e combattere la violenza contro i bambini, i giovani e le donne e per proteggere le vittime e i gruppi a rischio Daphne II | Επιτροπή για την εφαρμογή του προγράμματος κοινοτικής δράσης σχετικά με την πρόληψη και την καταπολέμηση της βίας εις βάρος παιδιών, νέων και γυναικών και την προστασία των θυμάτων και των ομάδων κινδύνου Δάφνη II |
Comitato per l'attuazione del regolamento relativo alla concessione di contributi finanziari comunitari destinati a migliorare le prestazioni ambientali del sistema di trasporto merci programma Marco Polo | Επιτροπή για την εφαρμογή του κανονισμού για τη χορήγηση κοινοτικής χρηματοδοτικής συνδρομής με σκοπό τη βελτίωση των περιβαλλοντικών επιδόσεων του συστήματος εμπορευματικών μεταφορών πρόγραμμα Marco Polo |
Comitato per l'attuazione della decisione sullo sviluppo del Sistema d'informazione Schengen di seconda generazione SIS II | Επιτροπή για την εφαρμογή της απόφασης σχετικά με την ανάπτυξη του Συστήματος Πληροφοριών Σένγκεν δεύτερης γενιάς SIS II |
Comitato per l'attuazione della direttiva intesa a migliorare l'accesso alla giustizia nelle controversie transfrontaliere attraverso la definizione di norme minime comuni relative al patrocinio a spese dello Stato in tali controversie | Επιτροπή για την εφαρμογή της οδηγίας για βελτίωση της πρόσβασης στη δικαιοσύνη επί διασυνοριακών διαφορών μέσω της θέσπισης στοιχειωδών κοινών κανόνων σχετικά με το ευεργέτημα πενίας στις διαφορές αυτές |
Comitato per l'elaborazione di statistiche nel quadro del sistema per il confronto delle impronte digitali per l'efficace applicazione della convenzione di Dublino Eurodac | Επιτροπή για την εκπόνηση στατιστικών στο πλαίσιο του συστήµατος για την αντιπαραβολή δακτυλικών αποτυπωµάτων για την αποτελεσµατική εφαρµογή της σύµβασης του ∆ουβλίνου Eurodac |
Comitato relativo alla competenza, al riconoscimento e all'esecuzione delle decisioni in materia matrimoniale e in materia di responsabilità genitoriale Regolamento "Bruxelles II" | Επιτροπή για τη διεθνή δικαιοδοσία και την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων σε γαμικές διαφορές και διαφορές γονικής μέριμνας Κανονισμός "Βρυξέλλες II" |
Commissione di conciliazione | Επιτροπή Συνδιαλλαγής |
comportamento di una parte | στάση του διαδίκου |
concorso di volontà | συμφωνία των βουλήσεων |
concorso di volontà | σύμπτωση των βουλήσεων |
condizioni di detenzione | συνθήκες διαβίωσης των κρατουμένων |
condizioni per l'ammissione di vettori non residenti ai trasporti nazionali in uno Stato membro | όροι υπό του οποίους γίνονται δεκτοί στις εθνικές μεταφορές ενός κράτους μέλους μεταφορείς μη εγκατεστημένοι σ'αυτό |
conferimento di beni in natura | συμμετοχή σε είδος |
conferimento di beni in natura | εισφορά σε είδος |
Conformemente al punto 34 dell'accordo interistituzionale "Legiferare meglio", gli Stati membri sono incoraggiati a redigere e a rendere pubblici, nell'interesse proprio e dell'Unione, prospetti indicanti, per quanto possibile, la concordanza tra la presente direttiva e i provvedimenti di attuazione. | Σύμφωνα με το σημείο 34 της διοργανικής συμφωνίας για τη βελτίωση της νομοθεσίας, το Συμβούλιο παροτρύνει τα κράτη μέλη να καταρτίζουν, προς ιδία χρήση και προς όφελος της Κοινότητας, τους δικούς τους πίνακες, οι οποίοι αποτυπώνουν, στο μέτρο του δυνατού, την αντιστοιχία των οδηγιών με τα μέτρα μεταφοράς στο εθνικό δίκαιο και να τους δημοσιοποιούν. |
consiglio per gli aspetti dei diritti di proprietà intellettuale attinenti al commercio | Συμβούλιο για τα TRIP |
consulente di fiducia | έμπιστος σύμβουλος |
contratto di accoglimento | σύμβαση εγκατάστασης |
contratto di affiliazione | σύμβαση ελέγχου |
contratto di dominio | σύμβαση ελέγχου |
contratto di durata | συμφωνία διαδοχικών παροχών |
contratto di lavoro individuale | ατομική σύμβαση |
contratto di multiproprietà | σύμβαση χρήσης ακινήτου υπό το καθεστώς της χρονομεριστικής ιδιοκτησίας |
contratto di non disclosure | σύμβαση διαφύλαξης του απορρήτου των πληροφοριών |
convenzione del 20 novembre 1963 recante emendamento alla convenzione riveduta di Mannheim per la navigazione del Reno e protocollo addizionale del 25 ottobre 1972 | σύμβαση της 20ής Νοεμβρίου 1963,με την οποία επιφέρεται τροπολογία στην αναθεωρημένη σύμβαση του Mannheim και πρόσθετο πρωτόκολλο της 25ης Οκτωβρίου 1972 |
Convenzione del 9 ottobre 1978 relativa all'adesione del regno di Danimarca,dell'Irlanda e del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord alla convenzione di Bruxelles | σύμβαση της 19ης Οκτωβρίου 1978 για την προσχώρηση του Βασιλείου της Δανίας,της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας στη σύμβαση των Βρυξελλών |
Convenzione del 27 ottobre 1956 stipulata tra il Granducato del Lussemburgo,la Repubblica federale di Germania e la Repubblica francese relativamente alla canalizzazione della Mosella | Σύμβαση της 27ης Οκτωβρίου 1956 μεταξύ Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου,Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και Γαλλικής Δημοκρατίας με αντικείμενο τη διευθέτηση του ρου του ποταμού Moselle |
convenzione dell'Aia del 15 aprile 1958 sulla competenza del forum contractus in caso di vendita a carattere internazionale di beni mobili materiali | σύμβαση της Χάγης της 15ης Απριλίου 1958 για τη δικαιοδοσία του συμβατικού forum σε περίπτωση διεθνούς πωλήσεως κινητών προσωπικής χρήσεως |
Convenzione delle Nazioni Unite contro il traffico illecito di stupefacenti e di sostanze psicotrope | Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών κατά της παράνομης διακίνησης ναρκωτικών φαρμάκων και ψυχοτρόπων ουσιών |
Convenzione di applicazione dell'accordo di Schengen,del 14 giugno 1985,relativo all'eliminazione graduale dei controlli alle frontiere comuni,19 giugno 1990 | Σύμβαση της 19ης Ιουνίου 1990 για την εφαρμογή της συμφωνίας του Schengen της 14ης Ιουνίου 1985,σχετικά με τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα |
convenzione di Berna sulla tutela delle opere letterarie ed artistiche | Σύμβαση της Βέρνης για την προστασία λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων |
Convenzione di Bruxelles | Σύμβαση του exequatur |
Convenzione di Bruxelles | Σύμβαση των Βρυξελλών του 1968 για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση των αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις παγιωμένη μορφή |
Convenzione di Bruxelles | Σύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
convenzione di Ginevra del 1% marzo 1973 sul contratto di trasporto internazionale terrestre dei viaggiatori e dei bagagli | σύμβαση της Γενεύης της 1ης Μαρτίου 1973 σχετικά με τη σύμβαση διεθνούς χερσαίας μεταφοράς ταξιδιωτών και αποσκευών |
Convenzione di Madrid del 14 aprile 1891 relativa alla registrazione internazionale dei marchi di fabbrica o di commerciocon revisioni successive | συμφωνία της Μαδρίτης της 14ης Απριλίου 1891 για τη διεθνή καταχώριση βιομηχανικών ή εμπορικών σημάτωνμε μεταγενέστερες αναθεωρήσεις |
convenzione di Parigi per la protezione della proprietà industriale e delle informazioni riservate sul know-how | σύμβαση των Παρισίων για την προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας και της προστασίας πληροφοριών σχετικών με την τεχνογνωσία που δεν έχουν κοινοποιηθεί |
convenzione di reciprocità | σύμβαση αμοιβαιότητας |
Convenzione europea dell'informazione giuridica concernente i "Servizi della Società di Informazione" | Σύμβαση αριθ. 180 του Συμβουλίου της Ευρώπης για την πληροφόρηση και τη δικαστική συνεργασία όσον αφορά τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας |
convenzione internazionale, del 18 dicembre 1971,che istituisce un fondo internazionale di risarcimento per i danni dovuti all'inquinamento da idrocarburi | διεθνής σύμβαση της 18ης Δεκεμβρίου 1971,με την οποία δημιουργείται διεθνές ταμείο αποζημιώσεως λόγω ζημιών που οφείλονται στη μόλυνση ή ρύπανση από υδρογονάνθρακες |
convenzione internazionale di Bruxelles, del 27 maggio 1967,per l'unificazione di talune regole in materia di trasporto di bagagli di passeggeri via mare | διεθνής σύμβαση των Βρυξελλών της 27ης Μαΐου 1967 για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων θαλάσσιας μεταφοράς αποσκευών επιβατών |
convenzione internazionale di Bruxelles, del 27 maggio 1967,per l'unificazione di talune regole relative ai privilegi e ipoteche marittime | διεθνής σύμβαση των Βρυξελλών της 27ης Μαΐου 1967 για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικά με τα ναυτικά προνόμια και τις ναυτικές υποθήκες |
convenzione internazionale di Bruxelles, del 29 novembre 1969,sulla responsabilità civile per i danni causati dall'inquinamento da idrocarburi | διεθνής σύμβαση των Βρυξελλών της 29ης Νοεμβρίου 1969 σχετικά με την αστική ευθύνη για τις ζημίες που οφείλονται στη μόλυνση ή ρύπανση από υδρογονάνθρακες |
Convenzione internazionale per l'unificazione di alcune norme relative al sequestro conservativo del naviglio adibito alla navigazione marittima,firmata a Bruxelles il 10 maggio 1952 | Διεθνής σύμβαση για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικά με τη συντηρητική κατάσχεση πλοίων,που υπογράφτηκε στις Βρυξέλλες στις 10 Μαΐου 1952 |
Convenzione internazionale per l'unificazione di alcune norme relative alla competenza civile in materia di abbordo,firmata a Bruxelles il 10 maggio 1952 | Διεθνής σύμβαση για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικά με τη δικαιοδοσία αστικών δικαστηρίων σε υποθέσεις συγκρούσεως πλοίων,που υπογράφτηκε στις Βρυξέλλες στις 10 Μαΐου 1952 |
convenzione internazionale,del 10 ottobre 1957,sulla limitazione della responsabilità dei proprietari di navi | Διεθνής σύμβαση της 10ης Οκτωβρίου 1957 για τον περιορισμό της ευθύνης του κυρίου του πλοίου |
convenzione intesa all'unificazione di alcune norme relative al trasporto aereo internazionale e protocollo aggiuntivo,firmati a Varsavia il 12 ottobre 1929 | Σύμβαση για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικά με τις διεθνείς αεροπορικές μεταφορές και πρόσθετο πρωτόκολλο,που υπογράφτηκαν στη Βαρσοβία στις 12 Οκτωβρίου 1929 |
Convenzione monetaria tra la Repubblica italiana, per conto della Comunità europea, e la Repubblica di San Marino | Νομισματική σύμβαση μεταξύ της Ιταλικής Δημοκρατίας, ενεργούσας εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και της Δημοκρατίας του Αγίου Μαρίνου |
convenzione per la risoluzione delle controversie relative agli investimenti fra Stati e soggetti di altri Stati | Σύμβαση ICSID |
convenzione per la risoluzione delle controversie relative agli investimenti fra Stati e soggetti di altri Stati | Διεθνής Σύμβαση για τη Διευθέτηση των Διαφορών στον τομέα Επενδύσεων |
convenzione per l'applicazione dell'accordo di Schengen | σύμβαση για την εφαρμογή της συμφωνίας του Schengen |
convenzione relativa alla competenza giurisdizionale e all'esecuzione di decisioni in materia civile e commerciale | σύμβαση περί διεθνούς δικαιοδοσίας και εκτελέσεως των αποφάσεων επί αστικών και εμπορικών υποθέσεων |
convenzione relativa alla competenza giurisdizionale e all'esecuzione di decisioni in materia civile e commerciale | σύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
convenzione relativa alla competenza giurisdizionale e all'esecuzione di decisioni in materia civile e commerciale | Σύμβαση των Βρυξελλών |
convenzione relativa alla notificazione negli Stati membri dell'Unione europea di atti giudiziari ed extragiudiziali in materia civile o commerciale | Σύμβαση για την επίδοση και την κοινοποίηση στα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ενωσης δικαστικών και εξωδίκων πράξεων σε αστικές ή εμπορικές υποθέσεις |
Convenzione relativa alla responsabilità degli armatori di navi a propulsione nucleare,e protocollo aggiuntivo,fatti a Bruxelles il 25 maggio 1962 | Σύμβαση σχετικά με την ευθύνη των φορέων εκμεταλλεύσεως πυρηνικών πλοίων και πρόσθετο πρωτόκολλο,που υπογράφτηκαν στις Βρυξέλλες στις 25 Μαΐου 1962 |
Convenzione relativa all'adesione della Repubblica d'Austria, della Repubblica di Finlandia e del Regno di Svezia alla convenzione sulla legge applicabile alle obbligazioni contrattuali, aperta alla firma a Roma il 19 giugno 1980, nonché al primo e al secondo protocollo relativi all'interpretazione da parte della Corte di giustizia | Σύμβαση για την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στη Σύμβαση για το εφαρμοστέο δίκαιο στις συμβατικές ενοχές, η οποία άνοιξε προς υπογραφή στη Ρώμη στις 19 Ιουνίου 1980, καθώς και στο πρώτο και δεύτερο πρωτόκολλο όσον αφορά την ερμηνεία της από το Δικαστήριο |
Convenzione relativa all'eliminazione delle doppie imposizioni in caso di rettifica degli utili di imprese associate | Σύμβαση περί διαδικασίας διαιτησίας |
Convenzione relativa all'eliminazione delle doppie imposizioni in caso di rettifica degli utili di imprese associate | Σύμβαση για την εξάλειψη της διπλής φορολογίας σε περίπτωση διορθώσεως των κερδών συνδεδεμένων επιχειρήσεων |
convenzione sul riconoscimento delle sentenze di divorzio e di separazione legale | Σύμβαση σχετικά με την αναγνώριση των διαζυγίων και χωρισμών των συζύγων |
Convenzione sulla responsabilità civile nel settore dell'energia nucleare,firmata a Parigi il 29 luglio 1960 e protocollo aggiuntivo firmato a Parigi il 28 gennaio 1964,e convenzione complementare alla convenzione di Parigi del 29 luglio 1960 ed il relativo allegato firmati a Bruxelles il 31 gennaio 1963 e protocollo aggiuntivo alla convenzione complementare firmato a Parigi il 28 gennaio 1964 | Σύμβαση αστικής ευθύνης στον τομέα της ατομικής ενέργειας,που υπογράφτηκε στο Παρίσι στις 29 Ιουλίου 1960,και πρόσθετο πρωτόκολλο,που υπογράφτηκε στο Παρίσι στις 28 Ιανουαρίου 1964,καθώς και συμπληρωματική σύμβαση στη σύμβαση του Παρισιού της 29ης Ιουλίου 1960 και το παράρτημά της,που υπογράφτηκαν στις Βρυξέλλες στις 31 Ιανουαρίου 1963,και πρόσθετο πρωτόκολλο στη συμπληρωματική σύμβαση,που υπογράφτηκε στις 28 Ιανουαρίου 1969 |
convenzione sull'esazione internazionale di prestazioni alimentari nei confronti di figli e altri membri della famiglia | Σύμβαση για την είσπραξη, σε διεθνές επίπεδο, απαιτήσεων διατροφής παιδιών και άλλων μορφών οικογενειακής διατροφής |
convenzioni internazionali di Berna, del 7 febbraio 1970,concernenti il trasporto di merci per ferrovia CIM e il trasporto dei viaggiatori e dei bagagli per ferrovia CIV,con protocollo addizionale e protocolli I e II, del 9 novembre 1973,della conferenza diplomatica riunita ai fini dell'attuazione delle convenzioni internazionali | Διεθνής σύμβαση της Βέρνης της 7ης Φεβρουαρίου 1970 σχετικά με τη μεταφορά εμπορευμάτων σιδηροδρομικώςCIMκαι τη μεταφορά ταξιδιωτών και αποσκευών σιδηροδρομικώςCIVκαθώς και πρόσθετο πρωτόκολλο και τα πρωτόκολλα Ι και ΙΙ της 9ης Νοεμβρίου 1973,τα οποία συντάχθηκαν από τη διπλωματική συνδιάσκεψη που είχε συγκληθεί με σκοπό τη θέση σε ισχύ των διεθνών συμβάσεων |
Corte di giustizia degli Stati EFTA | Δικαστήριο ΕΖΕΣ |
costituzione di parte civile | παρίσταμαι ως πολιτική αγωγή |
Dato che il la presente atto si basa sull'acquis di Schengen, la Danimarca decide, ai sensi dell'articolo 4 di tale protocollo, entro un periodo di sei mesi dalla decisione del Consiglio sulla presente atto, se intende recepirloa nel proprio diritto interno. | Δεδομένου ότι η παρούσα πράξη αποσκοπεί στην ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν η Δανία, σύμφωνα με το άρθρο 4 του προαναφερθέντος πρωτοκόλλου, θα αποφασίσει, εντός εξαμήνου από την έκδοση της παρούσας πράξης από το Συμβούλιο, εάν θα την εφαρμόσει στο εθνικό της δίκαιο. |
detenzione non autorizzata di stupefacenti | παράνομη κατοχή ναρκωτικών |
difficoltà di calcolare il rischio | δυσκολίες όσον αφορά τον υπολογισμό των κινδύνων |
difficoltà economiche,societali o ambientali di natura settoriale o regionale | οικονομικές,κοινωνικές ή περιβαλλοντικές δυσχέρειες τομεακού ή περιφερειακού χαρακτήρα |
diffusione e valorizzazione dei risultati delle attività in materia di ricerca, sviluppo tecnologico e dimostrazione comunitarie | διάδοση και αξιοποίηση των αποτελεσμάτων των δραστηριοτήτων στον τομέα της κοινοτικής έρευνας, τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης |
diffusione e valorizzazione dei risultati delle attività in materia di ricerca,sviluppo tecnologico e dimostrazione comunitari | διάδοση και αξιοποίηση των αποτελεσμάτων των δραστηριοτήτων στον τομέα της κοινοτικής έρευνας,τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης |
Direttiva 2003/87/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 13 ottobre 2003, che istituisce un sistema per lo scambio di quote di emissioni dei gas a effetto serra nella Comunità e che modifica la direttiva 96/61/CE del Consiglio | Οδηγία ΕΔΕ |
Direttiva 2003/87/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 13 ottobre 2003, che istituisce un sistema per lo scambio di quote di emissioni dei gas a effetto serra nella Comunità e che modifica la direttiva 96/61/CE del Consiglio | Οδηγία 2003/87/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Οκτωβρίου 2003, σχετικά με τη θέσπιση συστήματος εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου εντός της Κοινότητας και την τροποποίηση της οδηγίας 96/61/ΕΚ του Συμβουλίου |
direttiva recante norme minime per le procedure applicate negli Stati membri ai fini del riconoscimento e della revoca dello status di rifugiato | οδηγία σχετικά με τις ελάχιστες προδιαγραφές για τις διαδικασίες με τις οποίες τα κράτη μέλη χορηγούν και ανακαλούν το καθεστώς του πρόσφυγα |
direttiva relativa all'accesso alle reti di comunicazione elettronica e alle risorse correlate, e all'interconnessione delle medesime | οδηγία σχετικά με την πρόσβαση σε δίκτυα ηλεκτρονικών επικοινωνιών και συναφείς ευκολίες, καθώς και με τη διασύνδεσή τους |
direttiva relativa all'accesso alle reti di comunicazione elettronica e alle risorse correlate, e all'interconnessione delle medesime | οδηγία για την πρόσβαση |
direttiva relativa alle autorizzazioni per le reti e i servizi di comunicazione elettronica | οδηγία για την αδειοδότηση |
direttiva sullo scambio delle quote di emissione | Οδηγία 2003/87/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Οκτωβρίου 2003, σχετικά με τη θέσπιση συστήματος εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου εντός της Κοινότητας και την τροποποίηση της οδηγίας 96/61/ΕΚ του Συμβουλίου |
diritti di proprietà intellettuale connessi al commercio | δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας στον τομέα του εμπορίου |
diritti di proprietà intellettuale legati al commercio | δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας στον τομέα του εμπορίου |
diritti e doveri derivanti dai rapporti di famiglia, di parentela, di matrimonio o di affinità | δικαιώματα και υποχρεώσεις που απορρέουν από οικογενειακές σχέσεις, σχέσεις συγγένειας εξ αίματος, γάμου ή αγχιστείας |
diritto anteriore opponibile da parte di terzi | συγκρουόμενο προηγούμενο δικαίωμα τρίτου |
diritto di accettare l'eredità o diritto di rinunziare ad essa | δικαίωμα αποδοχής ή αποποίησης της κληρονομίας |
diritto di brevetto | δίκαιο ευρεσιτεχνίας |
diritto di gestire una linea | δικαίωμα διοικήσεως γραμμής |
diritto di non discriminazione | δικαίωμα της μη διάκρισης |
diritto di non discriminazione | δικαίωμα στη μη διάκριση |
diritto di prelazione | δικαίωμα κατά προτίμηση εγγραφής |
diritto di prelazione | δικαίωμα προαιρέσεως |
diritto di prelazione | προνομιακό δικαίωμα εγγραφής |
diritto di prelazione | δικαίωμα προτιμήσεως |
diritto di prelazione | δικαίωμα εγγραφής |
diritto di rescissione | δικαίωμα καταγγελίας της σύμβασης |
diritto di rescissione | δικαίωμα αποποιήσεως |
diritto di sottoscrizione | προνομιακό δικαίωμα εγγραφής |
diritto di sottoscrizione | δικαίωμα προτιμήσεως |
diritto di sottoscrizione | δικαίωμα κατά προτίμηση εγγραφής |
diritto di sottoscrizione | δικαίωμα προαιρέσεως |
diritto di sottoscrizione | δικαίωμα εγγραφής |
diritto di sottoscrizione preferenziale | δικαίωμα κατά προτίμηση εγγραφής |
diritto di sottoscrizione preferenziale | δικαίωμα προτιμήσεως |
diritto di sottoscrizione preferenziale | προνομιακό δικαίωμα εγγραφής |
diritto di sottoscrizione preferenziale | δικαίωμα προαιρέσεως |
diritto di sottoscrizione preferenziale | δικαίωμα εγγραφής |
diritto di transito | δουλεία διελεύσεως |
diritto di transito | δικαίωμα διέλευσης |
diritto di transito | δικαίωμα προτεραιότητας |
diritto di transito | δίκαιο προσπέλασης |
diritto di voto degli stranieri | δικαίωμα του εκλέγειν των αλλοδαπών |
disposizioni di applicazione | εκτελεστικές διατάξεις |
disposizioni di attuazione | εκτελεστικές διατάξεις |
disposizioni di attuazione | διατάξεις εφαρμογής |
divieto di lasciare il territorio | απαγόρευση εξόδου από τη χώρα |
divieto di pubblicità fuori dai locali della farmacia | απαγόρευσης διαφημίσεως εκτός φαρμακείου |
divieto di rinvio al confine | απαγόρευση επαναπροώθησης |
divisione di annullamento | ακυρωτικό τμήμα |
documento di soggiorno provvisorio | άδεια προσωρινής διαμονής |
documento di soggiorno temporaneo | άδεια προσωρινής διαμονής |
domanda di asilo | αίτηση για τη χορήγηση ασύλου |
dovere di onestà | καθήκον της εντιμότητας |
eccesso di potere | κατάχρηση εξουσίας |
ente fiduciario non tassabile usato per l'emissione di titoli ABS | παρακαταθήκη |
ente fiduciario non tassabile usato per l'emissione di titoli ABS | καταπίστευμα |
erogazione di prestazioni | χορήγηση μίας παροχής |
erogazione di prestazioni | καταβολή παροχής |
erogazione di una prestazione | χορήγηση μίας παροχής |
erogazione di una prestazione | καταβολή παροχής |
essere sottratto ai giudici di un Stato 3 della convenzione del 27.9.1968 prevede che il convenuto può essere sottratto ai giudici dello Stato in cui abbia il domicilio soltanto nei casi espressamente previsti dalla convenzione | ενάγομαι στα δικαστήρια ενός κράτους |
exceptio res iudicata che può opporsi a chi non volesse riconoscere l'efficacia di una sentenza passata in giudicato | εξαίρεση από το δεδικασμένο |
facilità di valutazione del modello di utilità | ευκολία αξιολόγησης του υποδείγματος χρησιμότητας |
fascicolo di brevetto d'invenzione | ευρεσιτεχνία |
fascicolo di brevetto d'invenzione | έγγραφο ευρεσιτεχνίας |
formalità di pubblicità delle società | διατυπώσεις συστάσεως της εταιρείας |
foro di convenienza | forum-shopping |
garanzia della disponibilità di un alloggio | δικαιολογητικό σχετικό με το κατάλυμα |
garanzia della disponibilità di un alloggio | δικαιολογητικό για την κατάλυση |
giudice del tribunale di commercio | δικαστής εμποροδικείου |
giudice del tribunale di commercio | δικαστής εμπορικού δικαστηρίου |
godere della tutela da parte delle autorità diplomatiche e consolari di qualsiasi Stato membro | απολαύω της διπλωματικής και προξενικής προστασίας κάθε κράτους μέλους |
i tre Stati membri,al massimo,che hanno conseguito i migliori risultati in termini di stabilità dei prezzi | τα τρία το πολύ κράτη μέλη με τις καλύτερες επιδόσεις από άποψη σταθερότητας τιμών |
il loro mandato ha una durata di quattro anni ed è rinnovabile | η θητεία τους διαρκεί τέσσερα έτη και δύναται να ανανεωθεί |
Il La presente atto costituisce uno sviluppo delle disposizioni dell'acquis di Schengen a cui il Regno Unito non partecipa, a norma della decisione 2000/365/CE del Consiglio, del 29 maggio 2000, riguardante la richiesta del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord di partecipare ad alcune disposizioni dell'acquis di Schengen* | Η παρούσα πράξη συνιστά ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν στις οποίες δεν συμμετέχει το Ηνωμένο Βασίλειο, σύμφωνα με την απόφαση 2000/365/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2000, σχετικά με το αίτημα του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν *. Ως εκ τούτου, το Ηνωμένο Βασίλειο δεν συμμετέχει στη θέσπιση της παρούσας πράξης και δεν δεσμεύεται από αυτή ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της. |
Il La presente atto costituisce uno sviluppo delle disposizioni dell'acquis di Schengen a cui l'Irlanda non partecipa, a norma della decisione 2002/192/CE del Consiglio, del 28 febbraio 2002, riguardante la richiesta dell'Irlanda di partecipare ad alcune disposizioni dell'acquis di Schengen* | Η παρούσα πράξη συνιστά ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν στις οποίες δεν συμμετέχει η Ιρλανδία, σύμφωνα με την απόφαση 2002/192/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Φεβρουαρίου 2002, σχετικά με το αίτημα της Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν *. Ως εκ τούτου, η Ιρλανδία δεν συμμετέχει στη θέσπιση της παρούσας πράξης και δεν δεσμεύεται από αυτή ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της. |
Il Regno Unito partecipa alla presente atto ai sensi dell'articolo 5, paragrafo 1, del protocollo n. 19 sull'acquis di Schengen integrato nell'ambito dell'Unione europea, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, e dell'articolo 8, paragrafo 2, della decisione 2000/365/CE del Consiglio, del 29 maggio 2000, riguardante la richiesta del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord di partecipare ad alcune disposizioni dell'acquis di Schengen*. | Το Ηνωμένο Βασίλειο συμμετέχει στην παρούσα πράξη σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου αριθ. 19 σχετικά με το κεκτημένο του Σένγκεν το οποίο έχει ενσωματωθεί στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και με το άρθρο 8 παράγραφος 2 της απόφασης 2000/365/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2000, σχετικά με το αίτημα του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας να συμμετέχουν σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν *. |
il ricorso di cui all'articolo 4 del protocollo del 3.6.1971 relativo all'interpretazione da parte delle Corte di giustizia della convenzione del 27.9.1968 persegue finalità di stretto diritto | για αυστηρά νομικούς λόγους |
il ricorso proposto alla Corte di giustizia non ha effetto sospensivo | η προσφυγή στο Δικαστήριο δεν έχει ανασταλτικό αποτέλεσμα |
il termine di due anni decorre dalla data in cui è divenuta definitiva la decisione pronunciata in ultima istanza | η διετής προθεσμία αρχίζει από την ημερομηνία κατά την οποία κατέστη οριστική η απόφαση που ελήφθη κατά τον τελευταίο βαθμό δικαιοδοσίας |
impiego di lavoratori stranieri non autorizzato | πρόσληψη αλλοδαπού χωρίς άδεια διαμονής για εργασία |
in mancanza di approvazione da parte di una delle due istituzioni,l'atto in questione si considera non adottato | αν δεν υπάρξει έγκριση εκ μέρους ενός από τα δύο όργανα,θεωρείται ότι η προτεινόμενη πράξη δεν εγκρίθηκε |
in stato di necessità | κατάσταση ανάγκης |
incontro di volontà | συναίνεση |
indennità di carovita per familiari | επίδομα οικογενειακών βαρών |
indennità di famiglia | επίδομα οικογενειακών βαρών |
irrogazione di sanzioni pecuniarie ai testimoni non comparsi | επιβάλλω χρηματικές κυρώσεις στους μη εμφανιζομένους μάρτυρεςλιπομάρτυρες |
la concessione di una licenza dà diritto a un indennizzo completo | η χορήγηση αδείας θεμελιώνει δικαίωμα πλήρους αποζημιώσεως |
la Corte di giustizia è competente a giudicare in virtù di una clausola compromissoria | το Δικαστήριο είναι αρμόδιο να λαμβάνει αποφάσεις δυνάμει ρήτρας διαιτησίας |
la Corte di giustizia è competente a pronunciarsi in via pregiudiziale | το Δικαστήριο αποφαίνεται με προδικαστικές αποφάσεις |
la norma che fonda la competenza sulla cittadinanza di una sola delle due parti | ο κανόνας βάσει του οποίου λαμβάνεται υπόψη η ιθαγένεια ενός από τους δύο διαδίκους |
la parte ha la facoltà di fare rimostranze orali | τα μέρη δικαιούνται να αναπτύξουν προφορικώς τις θέσεις τους |
la procedura orale è stata aperta prima di tale data | η προφορική διαδικασία είχε αρχίσει πριν από την ημερομηνία αυτή |
la soppressione delle restrizioni sarà subordinata al coordinamento di... | η άρση των περιορισμών προϋποθέτει το συντονισμό των... |
le disposizioni non precludono la possibilità per qualsiasi Parte di elaborare, adottare ed applicare indipendentemente altre misure | οι διατάξεις δεν αποκλείουν τη δυνατότητα κάθε συμβαλλόμενου μέρους να προετοιμάζει, να εγκρίνει και να εκτελεί μέτρα, ανεξάρτητα από τα άλλα συμβαλλόμενα μέρη |
le norme di diritto internazionale privato dello Stato richiesto d'origine ha applicato una legge diversa da quella che sarebbe stata applicata in base alle norme di diritto internazionale privato dello Stato richiesto | οι κανόνες ιδιωτικού διεθνούς δικαίου του κράτους εκτελέσεως |
le società che non si prefiggono scopi di lucro | οι εταιρίες που δεν επιδιώκουν κερδοσκοπικό σκοπό |
legge federale sugli assegni di assistenza | νόμος σχετικά με το ομοσπονδιακό επίδομα |
legge federale sugli assegni di assistenza | Ομοσπονδιακός Νόμος ειδικής φροντίδας |
legge sui contributi e le prestazioni in materia di sicurezza sociale | νόμος περί εισφορών και παροχών κοινωνικής ασφάλισης |
legge sulle indennità di alloggio per pensionati | νόμος περί επιδόματος στέγης για συνταξιούχους |
legge sull'indennità di disoccupazione | νόμος περί επιδομάτων ανεργίας |
legge viennese sulle scuole di ballo | νόμος περί της παροχής εκπαίδευσης σε κοινωνικούς χορούς |
libero accesso a qualsiasi attività salariata di sua scelta | ελεύθερη πρόσβαση σε κάθε μισθωτή δραστηριότητα της επιλογής του |
libertà di stabilimento | δικαίωμα εγκατάστασης |
Libro verde della Commissione - La protezione giuridica dei servizi criptati nel mercato interno - Consultazione sulla necessità di un'azione comunitaria | Πράσινο Βιβλίο για τη νομική προστασία των κρυπτογραφημένων υπηρεσιών στην εσωτερική αγορά - Διαβούλευση για την αναγκαιότητα ανάληψης δράσης |
Libro verde "L'accesso dei consumatori alla giustizia e la risoluzione delle controversie in materia di consumo nell'ambito del mercato unico" | Πράσινο βιβλίο για την προσφυγή των καταναλωτών στη δικαιοσύνη και ρύθμιση των διαφορών κατανάλωσης στην ενιαία αγορά |
limitare l'autonomia decisionale o il potere di concludere trattati delle Parti contraenti | περιορίζω την αυτονομία λήψεως αποφάσεων ή την εξουσία σύναψης συνθηκών εκ μέρους των συμβαλλομένων μερών |
l'interpretazione di alcune disposizioni della convenzione d'esecuzione del 1968 è estremamente incerta | ενιαία ερμηνεία |
L'Irlanda partecipa alla presente atto ai sensi dell'articolo 5, paragrafo 1, del protocollo n. 19 sull'acquis di Schengen integrato nell'ambito dell'Unione europea, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, e dell'articolo 6, paragrafo 2, della decisione 2002/192/CE del Consiglio, del 28 febbraio 2002, riguardante la richiesta dell'Irlanda di partecipare ad alcune disposizioni dell'acquis di Schengen*. | Η Ιρλανδία συμμετέχει στην παρούσα πράξη σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου αριθ. 19 σχετικά με το κεκτημένο του Σένγκεν που έχει ενσωματωθεί στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το οποίο πρωτόκολλο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και με το άρθρο 6 παράγραφος 2 της απόφασης 2002/192/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Φεβρουαρίου 2002, σχετικά με το αίτημα της Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν *. |
manuale per le autorità di polizia e di sicurezza concernente la cooperazione in occasione di eventi importanti di dimensione internazionale | εγχειρίδιο για τις αστυνομικές αρχές και τις αρχές ασφαλείας όσον αφορά τη συνεργασία σε σημαντικά γεγονότα με διεθνή διάσταση |
manuale pratico sul funzionamento della convenzione dell'Aia, del 15 novembre 1965, relativa alla notifica di atti giudiziari e extra-giudiziari in materia civile e commerciale | Εγχειρίδιο για την εφαρμογή της Σύμβασης της Χάγης της 15ης Νοεμβρίου 1965 για την επίδοση και την κοινοποίηση στο εξωτερικό δικαστικών και εξωδίκων πράξεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
mascone di prua | μάσκα |
modalità di applicazione | εκτελεστικές διατάξεις |
modalità di applicazione | διατάξεις εφαρμογής |
motivo di diritto | νομικό θέμα |
motivo di diritto | νομική κρίση |
motivo di diritto | νομικό ζήτημα |
motivo di diritto | ζήτημα ερμηνείας δικαίου |
nella Repubblica federale di Germania la nozione di domicilio esprime il collegamento di una persona con un determinato luogo,secondo la suddivisione in comuni del territorio dello Stato | διαιρέσεις της χώρας σε δήμους ή κοινότητες |
non distribuzione di dividendo | μη διανομή μερίσματος |
non distribuzione di dividendo | καταχώρηση μερίσματος |
non sospensione di una decisione | μη αναστολή της προσβαλλόμενης απόφασης |
obbligazione di non fare | υποχρέωση παράλειψης |
obbligazione di non fare | αρνητική υποχρέωση |
offerta di liquidità da parte delle Banche centrali | διάθεση αποθεμάτων από τις κεντρικές τράπεζες |
ordine di successione | διαδοχή τάξεων |
organizzazione di datori di lavoro | σωματείο των εργοδοτών |
organizzazione di datori di lavoro | ομοσπονδία εργοδοτών |
organizzazione di datori di lavoro | εργοδοτικό σωματείο |
paese di transito | κράτος μέλος διέλευσης |
paese di transito | κράτος διέλευσης |
patto di non concorrenza | υποχρέωση μη ανταγωνισμού |
patto di non concorrenza | ρήτρα μη ανταγωνισμού |
pena di morte | η εσχάτη των ποινών |
Per quanto riguarda la Svizzera, il la presente atto costituisce uno sviluppo delle disposizioni dell'acquis di Schengen ai sensi dell'accordo tra l'Unione europea, la Comunità europea e la Confederazione svizzera riguardante l'associazione di quest'ultima all'attuazione, all'applicazione e allo sviluppo dell'acquis di Schengen* che rientrano nel settore di cui all'articolo 1, lettera …, della decisione 1999/437/CE, in combinato disposto con l'articolo 3 della decisione 2008/149/GAI del Consiglio** . | Όσον αφορά την Ελβετία, η παρούσα πράξη αποτελεί ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου Σένγκεν, κατά την έννοια της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας προς τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν * οι οποίες διατάξεις εμπίπτουν στον τομέα στον οποίο αναφέρεται το άρθρο 1 σημείο ... της απόφασης 1999/437/ΕΚ σε συνδυασμό με το άρθρο 3 της απόφασης 2008/149/ΔΕΥ του Συμβουλίου **. |
Per quanto riguarda l'Islanda e la Norvegia, il la presente atto costituisce uno sviluppo delle disposizioni dell'acquis di Schengen ai sensi dell'accordo concluso dal Consiglio dell'Unione europea con la Repubblica d'Islanda e il Regno di Norvegia sulla loro associazione all'attuazione, all'applicazione e allo sviluppo dell'acquis di Schengen* che rientrano nel settore di cui all'articolo 1, lettera ..., della decisione 1999/437/CE del Consiglio, del 17 maggio 1999, relativa a talune modalità di applicazione di tale accordo**. | Όσον αφορά την Ισλανδία και τη Νορβηγία, η παρούσα πράξη αποτελεί ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου Σένγκεν, κατά την έννοια της συμφωνίας της συναφθείσας από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και από τη Δημοκρατία της Ισλανδίας και το Βασίλειο της Νορβηγίας σχετικά με τη σύνδεση των εν λόγω χωρών με τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την περαιτέρω ανάπτυξη του κεκτημένου Σένγκεν*, οι οποίες διατάξεις εμπίπτουν στον τομέα στον οποίο αναφέρεται το άρθρο 1 σημείο … της απόφασης 1999/437/ΕΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, σχετικά με ορισμένες λεπτομέρειες εφαρμογής της εν λόγω συμφωνίας **. |
Poiché gli obiettivi di … indicare l'atto … non possono essere conseguiti in misura sufficiente dagli Stati membri indicare i motivi … e possono dunque, a motivo … indicare la portata e gli effetti dell'azione in questione …, essere conseguiti meglio a livello di Unione, quest'ultima può intervenire in base al principio di sussidiarietà sancito dall'articolo 5 del trattato sull'Unione europea. indicare l'atto … si limita a quanto è necessario per conseguire tali obiettivi in ottemperanza al principio di proporzionalità enunciato nello stesso articolo. | Δεδομένου ότι οι στόχοι της αναφέρεται η πράξη, ειδικότερα αναφέρονται η δράση και οι στόχοι της δεν μπορούν να επιτευχθούν ικανοποιητικά από τα κράτη μέλη αναφέρονται οι διαστάσεις ή οι επιπτώσεις της δράσης και μπορούν συνεπώς, λόγω αναφέρονται οι λόγοι να επιτευχθούν καλύτερα σε ενωσιακό επίπεδο, η Ένωση μπορεί να λάβει μέτρα σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας του άρθρου 5 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας του ιδίου άρθρου, η αναφέρεται η πράξη δεν υπερβαίνει τα αναγκαία για την επίτευξη των στόχων αυτών. |
prassi del Governo del Regno Unito di finanziare il suo fabbisogno di prestiti mediante la vendita del debito al settore privato | πρακτική της κυβέρνησης του Ηνωμένου Βασιλείου να χρηματοδοτεί τις δανειακές της ανάγκες με την πώληση κρατικών ομολόγων στον ιδιωτικό τομέα |
Primo protocollo concernente l'interpretazione da parte della Corte di giustizia della convenzione sulla legge applicabile alle obbligazioni contrattuali | πρώτο πρωτόκολλο για την ερμηνεία από το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της συμβάσεως για το εφαρμοστέο δίκαιο στις συμβατικές ενοχές |
principio della parità di retribuzione tra i lavoratori di sesso maschile e quelli di sesso femminile per uno stesso lavoro | αρχή της ίσης αμοιβής για ίδια εργασία μεταξύ ανδρών και γυναικών |
principio della parità di retribuzione tra lavoratori di sesso maschile e quelli di sesso femminile per uno stesso lavoro | αρχή της ισότητας της αμοιβής μεταξύ ανδρών και γυναικών για όμοια εργασία |
principio della parità di retribuzione tra lavoratori di sesso maschile e quelli di sesso femminile per uno stesso lavoro | αρχή της ίσης αμοιβής για ίδια εργασία μεταξύ ανδρών και γυναικών |
principio di buona amministrazione | αρχή της ορθής και χρηστής διοίκησης |
principio di buona amministrazione | αρχή της χρηστής διοικήσεως |
principio di buona amministrazione | αρχή χρηστής διoίκησης |
principio di diritto | νομικό θέμα |
principio di diritto | νομική κρίση |
principio di diritto | νομικό ζήτημα |
principio di diritto | ζήτημα ερμηνείας δικαίου |
principio di equa gestione | αρχή της χρηστής διοικήσεως |
principio di equa gestione | αρχή της ορθής και χρηστής διοίκησης |
principio di non discriminazione | αρχή της μη εφαρμογής διακρίσεων; αρχή της μη διάκρισης' αρχή της ισότιμης αντιμετώπισης |
principio di non discriminazione in base alla nazionalità | αρχή της μη διακρίσεως λόγω ιθαγενείας |
principio di non opponibilità | αδυναμία επίκλησης |
principio di "non refoulement" | αρχή μη επαναπροώθησης |
principio di "non refoulement" | απαγόρευση επαναπροώθησης |
principio di non respingimento | αρχή μη επαναπροώθησης |
principio di non respingimento | απαγόρευση επαναπροώθησης |
principio di "non testimonianza contro se stessi" | αρχή "ουδείς εαυτόν ένοχον ποιεί" |
principio di reciprocità | σύστημα της αμοιβαιότητας |
procedimenti giudiziari nei confronti di terzi,promossi dall'ente preposto alla sicurezza sociale in surrogazione di diritti | δικαιώματα στα οποία υποκαθίσταμαι |
procedimento in materia di stato ed i procedimenti connessi relativi alle conseguenze accessorie | διαδικασία σε υποθέσεις προσωπικής καταστάσεως των φυσικών προσώπων και διαδικασίες που αφορούν τα συναφή θέματα |
procedura d'esame della domanda di asilo accelerata | κατά προτεραιότητα διαδικασία για την εξέταση αίτησης ασύλου |
procedura di comitato | διαδικασία επιτροπής |
procedura di non opposizione | διαδικασία µη διατύπωσης αντιρρήσεων |
procedura su istanza di parte | διαδικασία εκουσίας δικαιοδοσίας |
programma d'azione comunitaria per la promozione di azioni nel settore della tutela degli interessi finanziari della Comunità | πρόγραμμα Hercule II |
programma d'azione comunitario per la promozione di azioni nel settore della tutela degli interessi finanziari della Comunità | πρόγραμμα κοινοτικής δράσης για την προώθηση δράσεων στον τομέα της προστασίας των οικονομικών συμφερόντων της Κοινότητας |
programma di azione in materia di scambi, assistenza e formazione per la protezione dell'euro contro la contraffazione monetaria | πρόγραμμα ανταλλαγών, συνδρομής και κατάρτισης για την προστασία του ευρώ από την παραχάραξη και την κιβδηλεία |
Programma di cooperazione nel settore dei diritti di proprietà intellettuale: programma di cooperazione IPR UE-Cina | Πρόγραμμα συνεργασίας στον τομέα των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας: Πρόγραμμα συνεργασίας ΔΠΙ μεταξύ ΕΕ-Κίνας |
programma di incentivazione e di scambi destinato alle persone responsabili della lotta contro la tratta degli esseri umani e lo sfruttamento sessuale dei bambini | πρόγραμμα ενθάρρυνσης και ανταλλαγών μεταξύ των υπευθύνων για την καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων και της σεξουαλικής εκμετάλλευσης παιδιών |
programma di incoraggiamento e di scambi destinato agli operatori della giustizia | πρόγραμμα "Grodius |
programma di incoraggiamento e di scambi destinato agli operatori della giustizia in materia di diritto civile | πρόγραμμα ενθάρρυνσης και ανταλλαγών που απευθύνεται στους ασκούντες συναφή προς τη δικαιοσύνη επαγγέλματα στον τομέα του αστικού δικαίου |
programma di incoraggiamento e di scambi, di formazione e di cooperazione destinato agli operatori della giustizia | πρόγραμμα ενθάρρυνσης ανταλλαγών, κατάρτισης και συνεργασίας που απευθύνεται στους ασκούντες συναφή προς τη δικαιοσύνη επαγγέλματα |
programma di incoraggiamento e di scambi, di formazione e di cooperazione destinato agli operatori della giustizia | Grotius II - Ποινικές υποθέσεις |
programma di promozione di iniziative coordinate relative alla lotta contro la tratta degli esseri umani e lo sfruttamento sessuale dei bambini, alla scomparsa di minori e all'utilizzazione dei mezzi di telecomunicazione per la tratta degli esseri umani e lo sfruttamento sessuale dei bambini | πρόγραμμα ανάπτυξης συντονισμένων πρωτοβουλιών σχετικά με την καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων και της σεξουαλικής εκμετάλλευσης παιδιών, τις εξαφανίσεις ανηλίκων και τη χρησιμοποίηση των μέσων τηλεπικοινωνίας για σκοπούς εμπορίας ανθρώπων και σεξουαλικής εκμετάλλευσης παιδιών |
Programma di scambi, di formazione e di cooperazione destinato alle persone responsabili della lotta contro la criminalità organizzata | Πρόγραμμα ανταλλαγών, κατάρτισης και συνεργασίας με προορισμό τους αρμόδιους της δράσης κατά της οργανωμένης εγκληματικότητας |
protocollo contro il traffico e la fabbricazione illeciti di armi da fuoco, loro parti e componenti e munizioni | πρωτόκολλο για την καταπολέμηση της παράνομης κατασκευής και διακίνησης πυροβόλων όπλων, μερών και εξαρτημάτων τους και πυρομαχικών |
Protocollo di emendamento alla Convenzione europea sulla protezione degli animali vertebrati utilizzati a fini sperimentali o ad altri fini scientifici | Πρωτόκολλο τροποποίησης της Ευρωπαϊκής Σύμβασης για την προστασία των σπονδυλωτών ζώων που χρησιμοποιούνται για πειραματικούς και άλλους επιστημονικούς σκοπούς |
Protocollo di Nairobi | Πρωτόκολλο του Ναϊρόμπι στη συμφωνία για την εισαγωγή αντικειμένων εκπαιδευτικού, επιστημονικού ή μορφωτικού χαρακτήρα' Πρωτόκολλο του Ναϊρόμπι |
protocollo di non rifiuto | πρωτόκολλο μη απόρριψης |
Protocollo facoltativo del trattato tipo sulla mutua assistenza in materia penale concernente i proventi di reato | Προαιρετικό Πρωτόκολλο στο Υπόδειγμα Συνθήκης περί αμοιβαίας συνδρομής επί ποινικών υποθέσεων που αφορά τα προϊόντα του εγκλήματος |
Protocollo relativo all'Accordo per l'importazione di oggetti di carattere educativo, scientifico o culturale | Πρωτόκολλο του Ναϊρόμπι στη συμφωνία για την εισαγωγή αντικειμένων εκπαιδευτικού, επιστημονικού ή μορφωτικού χαρακτήρα' Πρωτόκολλο του Ναϊρόμπι |
protocollo relativo all'interpretazione,da parte della Corte di giustizia,della convenzione 29 febbraio 1968 sul reciproco riconoscimento delle società e delle persone giuridiche | Πρωτόκολλο περί ερμηνείας από το Δικαστήριο της Συμβάσεως της 29ης Φεβρουαρίου 1968 περί αμοιβαίας αναγνωρίσεως εταιριών και νομικών προσώπων |
provvedimento giudiziario di scioglimento | δικαστική διαταγή εκκαθάρισης |
provvedimento giudiziario di scioglimento | διαταγή δικαστικής εκκαθάρισης |
punto di diritto | νομικό ζήτημα |
punto di diritto | νομικό θέμα |
punto di diritto | νομική κρίση |
punto di diritto | ζήτημα ερμηνείας δικαίου |
reato di rilevante gravità | παράβαση μεγάλης κλίμακας |
Relazione esplicativa riguardante il protocollo stabilito in base all'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea relativo all'interpretazione, da parte della Corte di giustizia delle Comunità europee, della convenzione concernente la competenza, il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni nelle cause matrimoniali | Εισηγητική έκθεση του πρωτοκόλλου που καταρτίστηκε βάσει του άρθρου Κ.3 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή ´Ενωση σχετικά με την ερμηνεία από το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της σύμβασης σχετικά με τη διεθνή δικαιοδοσία και την αναγνώριση και εκτέλεση των αποφάσεων σε γαμικές διαφορές |
richiesta da parte del ricorrente di accoglimento delle sue conclusioni | επιδίκαση των αιτημάτων του προσφεύγοντος |
richiesta di protezione internazionale | αίτηση παροχής διεθνούς προστασίας |
richiesta di protezione internazionale | αίτηση διεθνούς προστασίας |
riconoscimento della ricevibilità con riguardo alle condizioni di forma | κρίνω την προσφυγή παραδεκτή ενόψει των τυπικών προϋποθέσεων |
riconoscimento dello status di rifugiato | χορήγηση ασύλου |
ricorsi per incompetenza, violazione delle forme sostanziali, violazione del presente trattato o di qualsiasi regola di diritto relativa alla sua applicazione, ovvero per sviamento di potere | προσφυγές που ασκούνται λόγω αναρμοδιότητος, παραβάσεως ουσιώδους τύπου, παραβάσεως της παρούσας συνθήκης ή οποιουδήποτε κανόνα δικαίου σχετικού με την εφαρμογή ή λόγω καταχρήσεως εξουσίας |
ricorsi per incompetenza,violazione delle forme sostanziali,violazione del presente trattato o di qualsiasi regola di diritto relativa alla sua applicazione,ovvero per sviamento di potere | προσφυγές που ασκούνται λόγω αναρμοδιότητος,παραβάσεως ουσιώδους τύπου,παραβάσεως της παρούσας συνθήκης ή οποιουδήποτε κανόνα δικαίου σχετικού με τη εφαρμογή της,ή λόγω καταχρήσεως εξουσίας |
ricorso a un giudice facente parte di un'altra sezione | συμμετοχή δικαστή άλλου τμήματος |
ricorso di annullamento | αίτημα ακύρωσης |
ridurre il divario tra i livelli di sviluppo delle varie regioni e il ritardo delle regioni meno favorite | μείωση των διαφορών μεταξύ των επιπέδων ανάπτυξης των διαφόρων περιοχών και μείωση της καθυστέρησης των πλέον μειονεκτικών περιοχών |
riduzione dell'orario di lavoro | μείωση της διάρκειας εργασίας |
rilascio non autorizzato di informazioni | ανεξουσιοδότητη κοινολόγηση |
rinvio di una causa su comune accordo delle parti | αναβολή της εκδικάσεως της υποθέσεως κατόπιν συμφωνίας των διαδίκων |
rinvio pregiudiziale da parte di una giurisdizione nazionale | προδικαστική παραπομπή εθνικής δικαστικής αρχής |
riproduzione non autorizzata di una registrazione fonografica | πειρατεία φωνογραφικής εγγραφής |
ritiro della patente di guida | έκπτωση από το δικαίωμα οδήγησης |
salario di base | βασικές αποδοχές |
saldo operativo di valuta estera | τρέχον ταμειακό διαθέσιμο σε συνάλλαγμα |
scambi di giovani e di animatori di attività socioeducative | ανταλλαγές νέων και οργανωτών κοινωνικομορφωτικών δραστηριοτήτων |
scheda di idoneità | κάρτα ικανότητας |
Secondo protocollo che attribuisce alla Corte di giustizia delle Comunità europee alcune competenze per l'interpretazione della convenzione sulla legge applicabile alle obbligazioni contrattuali | Δεύτερο πρωτόκολλο για την ανάθεση ορισμένων αρμοδιοτήτων στο Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων όσον αφορά την ερμηνεία της συμβάσεως για το εφαρμοστέο δίκαιο |
segmento di popolazione a carico | προστατευόμενα πρόσωπα |
segmento di popolazione dipendente | προστατευόμενα πρόσωπα |
sentenza di morte | θανατική ποινή |
servitu di pubblico passaggio | δικαίωμα διέλευσης |
servizio di contrasto | αρχή εφαρμογής του νόμου |
servizio di contrasto | αρχή καταστολής |
servizio di contrasto | διωκτική αρχή |
servizio di contrasto | αρχή επιβολής του νόμου |
sistema di freni e contrappesi | σύστημα ελέγχων και εξισορροπήσεων |
sistema di indennizzo per le offerte valide non accettate | σύστημα αποζημίωσης των μη προκρινόμενων έγκυρων προσφορών |
sistema di informazione europeo | Ευρωπαϊκό Σύστημα Πληροφοριών |
sistema di sanzioni | ποινικό σύστημα |
sottoscrizione di un contratto | προσχώρηση |
Stato facente parte della Convenzione di Parigi | κράτος μέλος της σύμβασης των Παρισίων |
Stato parte di ... | συμβαλλόμενα Κράτη |
Studi nel settore della normativa concernente le telecomunicazioni e la fornitura di una rete aperta di telecomunicazioniONP-Open Net Provision | Μελέτες στον τομέα των τηλεπικοινωνιακών κανονιστικών ρυθμίσεων και της παροχής ανοικτού δικτύουΟΝP |
su istanza di qualsiasi parte interessata | με αίτηση κάθε ενδιαφερομένου μέρους |
successione a causa di morte | διαδοχή αιτία θανάτου |
tasso di nuzialità | ποσοστά γαμηλιότητας |
test di progressione | έλεγχος συνεχείας |
testo di riferimento | κύριο αντίγραφο |
titoli di studio | σχολικές γνώσεις |
traffico illecito di stupefacenti | παράνομη εμπορία και διακίνηση ναρκωτικών |
traffico illecito di stupefacenti | παράνομη διακίνηση ναρκωτικών |
tratta di persone | εμπορία ανθρώπων |
tribunale di contea | δικαστήριο πρωτοβαθμίου εκδικάσεως |
Tribunale internazionale per il perseguimento delle persone responsabili di gravi violazioni del diritto umanitario internazionale commesse sul territorio dell'ex Jugoslavia dal 1991 | Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο για την πρώην Γιουγκοσλαβία |
Tribunale penale internazionale per il perseguimento degli individui responsabili di genocidio e di altre gravi violazioni del diritto internazionale umanitario commesse del territorio del Ruanda e di cittadini ruandesi responsabili di genocidio e altre analoghe violazioni commesse nel territorio di stati limitrofi, tra il 1° gennaio 1994 e il 31 dicembre 1994 | Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο για την εκδίκαση παραβιάσεων του Διεθνούς Ανθρωπιστικού Δικαίου στο έδαφος της Ρουάντα |
Tribunale penale internazionale per il perseguimento degli individui responsabili di genocidio e di altre gravi violazioni del diritto internazionale umanitario commesse del territorio del Ruanda e di cittadini ruandesi responsabili di genocidio e altre analoghe violazioni commesse nel territorio di stati limitrofi, tra il 1° gennaio 1994 e il 31 dicembre 1994 | ΔΠΔΡ |
un punto di fatto è stato mal giudicato | ένα σημείο του πραγματικού μέρους έχει κριθεί εσφαλμένα |
un ricorso può essere proposto dinanzi alla Corte di giustizia delle CE | είναι δυνατόν να ασκηθεί προσφυγή ενώπιον του Δικαστηρίου των ΕΚ |
una parte viene privata di un grado di giurisdizione | ένας από τους διαδίκους στερείται ένα βαθμό δικαιοδοσίας |
Unità di coordinamento della lotta antifrode | Μονάδα συντονισμού για την καταπολέμηση της απάτης |
unità di coordinamento della lotta antifrodi | ομάδα συντονισμού για την καταπολέμηση των περιπτώσεων απάτης |
Unità di informazione sugli stupefacenti di Europol | Μονάδα ναρκωτικών της Ευρωπόλ |
Unità di informazione sugli stupefacenti di Europol | Μονάδα Ναρκωτικών Europol |
unità di rappresentanza internazionale della Comunità | ενότητα διεθνούς εκπροσωπήσεως της Κοινότητας |
Unità droghe di Europol | Μονάδα ναρκωτικών της Ευρωπόλ |
Unità Droghe di Europol | Μονάδα ναρκωτικών της Ευρωπόλ |
Unità droghe di Europol | Μονάδα Ναρκωτικών Europol |
unità nazionale di informazione sulla criminalità | εθνική μονάδα πληροφοριών αρμόδια για θέματα εγκληματικότητας |
Unità provvisoria di cooperazione giudiziaria | Προσωρινή Μονάδα Δικαστικής Συνεργασίας |
Unità provvisoria di cooperazione giudiziaria | Pro Eurojust |
usi di commercio | εμπορική πρακτική |
usi di commercio | εμπορικό έθιμο |
utilizzazione della tecnologia degli associati da parte di terzi | χρήση της τεχνολογίας των συνεργαζομένων εταιρειών από τρίτους |
valore di realizzo | καθαρή αξία αποτιμήσεως ενεργητικού |
velocità di riferimento | επίδοση αναφοράς |
vendita attiva da parte di altri licenziatari | ενεργητική πώληση από άλλο δικαιούχο |
violazione del diritto comunitario da parte del Tribunale di primo grado | παραβίαση του κοινοτικού δικαίου από το Πρωτοδικείο |
visto di ingresso | θεώρηση διαβατηρίου |
visto di ingresso | βίζα |
visto di soggiorno di breve durata | θεώρηση για διαμονή βραχείας διάρκειας |
visto di soggiorno di breve durata | θεώρηση βραχείας διαμονής |
visto di tipo C | θεώρηση για διαμονή βραχείας διάρκειας |
visto di tipo C | θεώρηση βραχείας διαμονής |
visto di tipo D | θεώρηση μακράς διαμονής |
visto di tipo D | θεώρηση μακράς διαρκείας |
visto di tipo D | βίζα μακράς διάρκειας |
visto di transito aeroportuale | θεώρηση εισόδου τύπου Α |
visto di viaggio | θεώρηση για διαμονή βραχείας διάρκειας |
visto per soggiorno di breve durata | θεώρηση για διαμονή βραχείας διάρκειας |
visto per soggiorno di lunga durata | θεώρηση μακράς διαμονής |
visto per soggiorno di lunga durata | θεώρηση μακράς διαρκείας |
visto per soggiorno di lunga durata | βίζα μακράς διάρκειας |
voto di approvazione da parte del Parlamento europeo | ψήφος έγκρισης του ΕΚ |
voto di approvazione da parte del Parlamento europeo | ψήφος έγκρισης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου |