Italian | Greek |
A norma degli articoli 1 e 2 del protocollo n. 21 sulla posizione del Regno Unito e dell'Irlanda rispetto allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, e fatto salvo l'articolo 4 di tale protocollo, detti Stati membri non partecipano all'adozione della presente atto, non sono da esso essa vincolati, né sono soggetti alla sua applicazione. | Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και με την επιφύλαξη του άρθρου 4 του εν λόγω πρωτοκόλλου, τα κράτη μέλη αυτά δεν συμμετέχουν στη θέσπιση της παρούσας ΠΡΑΞΗΣ και δεν δεσμεύονται από αυτήν ούτε υπόκεινται στην εφαρμογή της. |
A norma degli articoli 1 e 2 del protocollo n. 21 sulla posizione del Regno Unito e dell'Irlanda rispetto allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, e fatto salvo l'articolo 4 di tale protocollo, il Regno Unito non partecipa all'adozione della presente atto, non è da esso essa vincolato, né è soggetto alla sua applicazione. | Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και με την επιφύλαξη του άρθρου 4 του εν λόγω πρωτοκόλλου, το Ηνωμένο Βασίλειο δεν συμμετέχει στη θέσπιση της παρούσας πράξης και δεν δεσμεύεται από αυτήν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της. |
A norma degli articoli 1 e 2 del protocollo n. 21 sulla posizione del Regno Unito e dell'Irlanda rispetto allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, e fatto salvo l'articolo 4 di tale protocollo, l'Irlanda non partecipa all'adozione della presente atto, non è da esso essa vincolata, né è soggetta alla sua applicazione. | Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και με την επιφύλαξη του άρθρου 4 του εν λόγω πρωτοκόλλου, η Ιρλανδία δεν συμμετέχει στη θέσπιση της παρούσας πράξης και δεν δεσμεύεται από αυτήν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της. |
A norma dell'articolo 3 del protocollo n. 21 sulla posizione del Regno Unito e dell'Irlanda rispetto allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, detti Stati membri hanno notificato che desiderano partecipare all'adozione e all'applicazione della presente atto. | Σύμφωνα με το άρθρο 3 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, που προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το Ηνωμένο Βασίλειο και η Ιρλανδία γνωστοποίησαν την επιθυμία τους να συμμετάσχουν στη θέσπιση και την εφαρμογή της παρούσας πράξης. |
A norma dell'articolo 3 del protocollo n. 21 sulla posizione del Regno Unito e dell'Irlanda rispetto allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, con lettera del ... il Regno Unito ha notificato che desidera partecipare all'adozione e all'applicazione della presente atto. | Σύμφωνα με το άρθρο 3 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, που προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το Ηνωμένο Βασίλειο γνωστοποίησε με την από ... επιστολή του την επιθυμία του να συμμετάσχει στη θέσπιση και την εφαρμογή της παρούσας πράξης. |
A norma dell'articolo 3 del protocollo n. 21 sulla posizione del Regno Unito e dell'Irlanda rispetto allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, con lettera del ... l'Irlanda ha notificato che desidera partecipare all'adozione e all'applicazione della presente atto. | Σύμφωνα με το άρθρο 3 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, που προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Ιρλανδία γνωστοποίησε με την από ... επιστολή της την επιθυμία της να συμμετάσχει στη θέσπιση και την εφαρμογή της παρούσας πράξης. |
Accordo internazionale riguardo alle facilitazioni al personale della marina mercantile per la cura delle malattie veneree | Διακανονισμός για τις διευκολύνσεις που πρέπει να χορηγούνται στους ναυτικούς του εμπορικού ναυτικού για τη θεραπεία των αφροδίσιων νοσημάτων |
accordo relativo all'adozione di condizioni uniformi di omologazione e al riconoscimento reciproco dell'omologazione degli accessori e delle parti di veicoli a motore | συμφωνία αναφορικά με την υιοθέτηση ομοιόμορφων όρων για την έγκριση και την αμοιβαία αναγνώριση της έγκρισης για εξοπλισμό και εξαρτήματα μηχανοκίνητων οχημάτων |
accordo sugli aspetti dei diritti di proprietà intellettuale attinenti al commercio | συμφωνία TRIPs |
accordo sugli aspetti dei diritti di proprietà intellettuale attinenti al commercio | συμφωνία για τα εμπορικής φύσεως ζητήματα των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας |
Accordo sulla pesca al largo delle coste USA | Εφαρμοστέα Διεθνής Συμφωνία για την αλιεία; Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας για τα αλιεύματα στα ανοικτά των ακτών των Ηνωμένων Πολιτειών |
Accordo tra il governo degli Stati Uniti d'America e la Comunità economica europea relativo alla pesca al largo delle coste degli Stati Uniti | Εφαρμοστέα Διεθνής Συμφωνία για την αλιεία; Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας για τα αλιεύματα στα ανοικτά των ακτών των Ηνωμένων Πολιτειών |
adattamento al lavoro | προσαρμογή στην εργασία |
adeguamento delle direttive al progresso tecnico | προσαρμογή των οδηγιών στην τεχνική πρόοδο |
al netto delle variazioni stagionali | εκκαθαρισμένος από εποχιακές τάσεις |
ammissione al beneficio del gratuito patrocinio | παροχή του ευεργετήματος πενίας |
ammissione al godimento dei benefici delle disposizioni derivanti dallo statuto di funzionario | απονομή των ευεργετημάτων της ιδιότητας του δημοσίου υπαλλήλου |
ammissione al tirocinio | εγγραφή για άσκηση |
ammissione al tirocinio | αποδοχή σε άσκηση |
applicazione del diritto nazionale al fine di vietare l'uso dei marchi comunitari | εφαρμογή του εθνικού δικαίου προς το σκοπό της απαγόρευσης της χρήσης κοινοτικών σημάτων |
assoggettamento al controllo dell'autorità giudiziaria | επιβολή δικαστικής εποπτείας |
attitudine al comando | αρχηγική ικανότητα |
attitudine al lavoro | ικανότητα για εργασία |
attitudine al lavoro manuale | ικανότητα για χειρωνακτική εργασία |
autorità giudiziaria immediatamente superiore al giudice competente | το αμέσως ανώτερο από το αρμόδιο δικαστήριο |
autorizzazione al lavoro | άδεια εργασίας |
autorizzazione al soggiorno | άδεια διαμονής |
azione attribuita al lavoratore | μετοχή εργαζομένου |
azione attribuita al lavoratore | μετοχή εργασίας |
azione attribuita al lavoratore | μετοχή προσωπικού |
azione intentata al fine di ottenere l'annullamento di un lodo arbitrale | αγωγή με την οποία επιδιώκεται η ακύρωση διαιτητικής αποφάσεως |
azioni relative al vincolo matrimoniale | αγωγές που αφορούν τη σχέση του γάμου |
cessione della rendita al creditore ipotecario | σταδιακή απόσβεση υποθήκης με εισπραττόμενα ενοίκια |
cessione della somma assicurata al beneficiario | εκχώρηση του ασφαλισμένου ποσού στον δικαιούχο |
circostanze peculiari alla controversia deferita al giudice | ιδιαίτερα περιστατικά της διαφοράς που επιλαμβάνεται το δικαστήριο |
citazione davanti al conciliatore | κλήση προς συμβιβασμό |
clausola addizionale al contratto d'assunzione | τροποποιητική συμφωνία της συμβάσεως προσλήψεως |
Comitato per l'attuazione del programma d'azione comunitaria inteso ad incoraggiare la cooperazione tra gli Stati membri al fine di combattere l'emarginazione sociale | Επιτροπή για την εφαρμογή του κοινοτικού προγράμματος δράσης για την ενθάρρυνση της συνεργασίας μεταξύ των κρατών μελών για την καταπολέμηση του κοινωνικού αποκλεισμού |
Comitato per l'attuazione della direttiva intesa a migliorare l'accesso alla giustizia nelle controversie transfrontaliere attraverso la definizione di norme minime comuni relative al patrocinio a spese dello Stato in tali controversie | Επιτροπή για την εφαρμογή της οδηγίας για βελτίωση της πρόσβασης στη δικαιοσύνη επί διασυνοριακών διαφορών μέσω της θέσπισης στοιχειωδών κοινών κανόνων σχετικά με το ευεργέτημα πενίας στις διαφορές αυτές |
Comitato relativo alla competenza, al riconoscimento e all'esecuzione delle decisioni in materia matrimoniale e in materia di responsabilità genitoriale Regolamento "Bruxelles II" | Επιτροπή για τη διεθνή δικαιοδοσία και την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων σε γαμικές διαφορές και διαφορές γονικής μέριμνας Κανονισμός "Βρυξέλλες II" |
comparizione dinanzi al giudice di origine | παρίσταμαι ενώπιον του δικαστηρίου προελεύσεως |
compenso da pagare al perito | αποζημίωση που καταβάλλεται σε πραγματογνώμονα |
compenso da pagare al testimone | αποζημίωση που καταβάλλεται σε μάρτυρα |
competente in base al diritto comune | αρμόδιος κοινού δικαίου |
con comunicazione al fisco dei pagamenti effettuati | με αναγραφή των στοιχείων του τοκομεριδίου |
Conformemente al punto 34 dell'accordo interistituzionale "Legiferare meglio", gli Stati membri sono incoraggiati a redigere e a rendere pubblici, nell'interesse proprio e dell'Unione, prospetti indicanti, per quanto possibile, la concordanza tra la presente direttiva e i provvedimenti di attuazione. | Σύμφωνα με το σημείο 34 της διοργανικής συμφωνίας για τη βελτίωση της νομοθεσίας, το Συμβούλιο παροτρύνει τα κράτη μέλη να καταρτίζουν, προς ιδία χρήση και προς όφελος της Κοινότητας, τους δικούς τους πίνακες, οι οποίοι αποτυπώνουν, στο μέτρο του δυνατού, την αντιστοιχία των οδηγιών με τα μέτρα μεταφοράς στο εθνικό δίκαιο και να τους δημοσιοποιούν. |
conformità della fabbricazione al tipo certificato | πιστότητα της κατασκευής προς τον εξετασμένο τύπο |
conformità della fabbricazione al tipo omologato | πιστότητα της κατασκευής προς τον εγκεκριμένο τύπο |
conformità della fabbricazione al tipo omologato | πιστότητα της κατασκευής προς τον επικυρωμένο τύπο |
consiglio per gli aspetti dei diritti di proprietà intellettuale attinenti al commercio | Συμβούλιο για τα TRIP |
Convenzione dell'Aia del 6 novembre 1925 relativa al deposito internazionale dei disegni e dei modelli industriali,riveduta a Londra il 2 giugno 1934 | συμφωνία της Χάγης της 6ης Νοεμβρίου 1925 για τη διεθνή κατάθεση βιομηχανικών σχεδίων και προτύπων,που αναθεωρήθηκε στο Λονδίνο στις 2 Ιουνίου 1934 |
Convenzione internazionale per l'unificazione di alcune norme relative al sequestro conservativo del naviglio adibito alla navigazione marittima,firmata a Bruxelles il 10 maggio 1952 | Διεθνής σύμβαση για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικά με τη συντηρητική κατάσχεση πλοίων,που υπογράφτηκε στις Βρυξέλλες στις 10 Μαΐου 1952 |
convenzione intesa all'unificazione di alcune norme relative al trasporto aereo internazionale e protocollo aggiuntivo,firmati a Varsavia il 12 ottobre 1929 | Σύμβαση για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικά με τις διεθνείς αεροπορικές μεταφορές και πρόσθετο πρωτόκολλο,που υπογράφτηκαν στη Βαρσοβία στις 12 Οκτωβρίου 1929 |
convenzione relativa al controllo delle persone all'attraversamento delle frontiere esterne | σύμβαση σχετικά με τον έλεγχο των προσώπων κατά τη διέλευση των εξωτερικών συνόρων |
Convenzione relativa al riconoscimento e all'esecuzione delle sentenze straniere in materia civile e commerciale | Σύμβαση για την αναγνώριση και την εκτέλεση αλλοδαπών αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
Convenzione relativa all'adesione della Repubblica d'Austria, della Repubblica di Finlandia e del Regno di Svezia alla convenzione sulla legge applicabile alle obbligazioni contrattuali, aperta alla firma a Roma il 19 giugno 1980, nonché al primo e al secondo protocollo relativi all'interpretazione da parte della Corte di giustizia | Σύμβαση για την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στη Σύμβαση για το εφαρμοστέο δίκαιο στις συμβατικές ενοχές, η οποία άνοιξε προς υπογραφή στη Ρώμη στις 19 Ιουνίου 1980, καθώς και στο πρώτο και δεύτερο πρωτόκολλο όσον αφορά την ερμηνεία της από το Δικαστήριο |
Cooperazione al di fuori delle quattro libertà | συνεργασία εκτός του πλαισίου των τεσσάρων ελευθεριών |
cooperazione nella lotta al terrorismo | αντιτρομοκρατική συνεργασία |
direttiva relativa al riconoscimento delle qualifiche professionali | Οδηγία σχετικά με την αναγνώριση των επαγγελματικών προσόντων |
diritti di proprietà intellettuale connessi al commercio | εμπορικές πτυχές των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας |
diritti di proprietà intellettuale connessi al commercio | δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας στον τομέα του εμπορίου |
diritti di proprietà intellettuale legati al commercio | εμπορικές πτυχές των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας |
diritti di proprietà intellettuale legati al commercio | δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας στον τομέα του εμπορίου |
diritto al blocco dei dati | δικαίωμα δέσμευσης δεδομένων |
diritto al brevetto per marchio | δικαίωμα ιδιοκτησίας εμπορικού σήματος |
diritto al contrassegno | δικαίωμα επί του σήματος |
diritto al lavoro | δικαίωμα της εργασίας |
diritto al lavoro | δικαίωμα στην εργασία |
diritto al marchio | δικαίωμα ιδιοκτησίας εμπορικού σήματος |
diritto al matrimonio | δικαίωμα εις γάμον' δικαίωμα γάμου |
diritto al nome | δικαίωμα στο όνομα |
diritto al residuo attivo in caso di liquidazione | δικαίωμα στο πλεόνασμα σε περίπτωση εκκαθαρίσεως |
diritto al risarcimento | δικαίωμα αποζημίωσης |
diritto al risarcimento | δικαίωμα αποζημιώσεως |
diritto al rispetto della vita privata | δικαίωμα του ατόμου για ιδιωτικότητα |
diritto al rispetto della vita privata | δικαίωμα επί του σεβασμού της ιδιωτικής ζωής |
diritto al rispetto della vita privata | δικαίωμα ιδιωτικότητας |
diritto al rispetto della vita privata | δικαίωμα για ιδιωτικότητα |
diritto al rispetto della vita privata e familiare | δικαίωμα στο σεβασμό της ιδιωτικής και οικογενειακής ζωής |
diritto al voto | ψήφος διασκέψεως |
diritto contrattuale di partecipare al controllo | συμβατικό δικαίωμα συμμετοχής στον έλεγχο |
diritto di petizione dinanzi al Parlamento europeo | δικαίωμα αναφοράς προς το ΕΚ |
diritto di un terzo connesso al marchio | δικαίωμα τρίτου επί του σήματος |
diritto di voto al Parlamento Europeo | δικαίωμα των εκλέγειν στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο |
discriminazione "al contrario" | αντίστροφη δυσμενής διάκριση |
discriminazione in base al sesso | διάκριση λόγω φύλου |
discriminazione in base al sesso | διακριτική μεταχείριση λόγω φύλου |
disposizione relativa al marchio commerciale | διατάξεις περί εμπορικού συστήματος |
disposizione relativa al requisito dell'originalità | διάταξη που αφορά το κριτήριο της πρωτοτυπίας |
disposizioni relative al segreto | διατάξεις περί απορρήτου |
divieto di rinvio al confine | αρχή μη επαναπροώθησης |
divieto di rinvio al confine | απαγόρευση επαναπροώθησης |
domanda di autorizzazione a procedere al pignoramento | αίτηση άδειας επιβολής κατασχέσεως |
domanda posta al perito | θέτω ερώτηση στον πραγματογνώμονα |
eleggibilità al Parlemento Europeo | δικαίωμα του εκλέγεσθαι στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο |
essere obbligato al segreto | δέσμευση επαγγελματικής εχεμύθειας |
essere tenuto in solido al versamento dell'imposta | αλληλεγγÙως και εις ολóκληρο υπεÙθυνος για την καταβολή του φóρου |
età di ammissione al lavoro | απαιτούμενη ηλικία για εργασία |
falsa dichiarazione relativa al paese o al luogo di origine | ψευδής δήλωση σχετικά με τη χώρα ή τον τόπο καταγωγής |
furto di dati memorizzati al computer | αθέμιτη χρησιμοποίηση δεδομένων καταχωρημένων σε ηλεκτρονικούς υπολογιστές |
i tre Stati membri,al massimo,che hanno conseguito i migliori risultati in termini di stabilità dei prezzi | τα τρία το πολύ κράτη μέλη με τις καλύτερες επιδόσεις από άποψη σταθερότητας τιμών |
idoneità al comando | αρχηγική ικανότητα |
idoneità al lavoro | ικανότητα για εργασία |
il diritto al lavoro e le condizioni di lavoro | το εργατικό δίκαιο και οι όροι εργασίας |
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile negli Stati membri in base al trattato che istituisce la Comunità europea | Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα στα κράτη μέλη σύμφωνα με τις συνθήκες |
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile negli Stati membri in base al trattato che istituisce la Comunità europea | Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. |
Il Regno Unito partecipa alla presente atto ai sensi dell'articolo 5, paragrafo 1, del protocollo n. 19 sull'acquis di Schengen integrato nell'ambito dell'Unione europea, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, e dell'articolo 8, paragrafo 2, della decisione 2000/365/CE del Consiglio, del 29 maggio 2000, riguardante la richiesta del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord di partecipare ad alcune disposizioni dell'acquis di Schengen*. | Το Ηνωμένο Βασίλειο συμμετέχει στην παρούσα πράξη σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου αριθ. 19 σχετικά με το κεκτημένο του Σένγκεν το οποίο έχει ενσωματωθεί στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και με το άρθρο 8 παράγραφος 2 της απόφασης 2000/365/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2000, σχετικά με το αίτημα του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας να συμμετέχουν σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν *. |
impegnarsi al pagamento a rate | αναλαμβάνω την υποχρέωση να εξοφλώ με δόσεις |
impermeabilità al crimine | στεγανοποίηση των νομοθετικών κειμένων έναντι των εγκληματικών δραστηριοτήτων |
in caso di arrivo incolume del carico al luogo di destinazione | σε περίπτωση αφίξεως στον τόπο προορισμού χωρίς ζημία του φορτίου |
indagine relativa al livello scientifico-tecnologico | αναζήτηση προτεραιότητος δικαιώματος |
installazione per l'ormeggio al largo della costa | υπεράκτιος τερματικός σταθμός; τερματικός σταθμός μακριά από την ακτή |
iscrizione nel registro di una rinuncia al marchio | καταχώρηση της παραίτησης από το σήμα |
know-how accessorio al brevetto | τεχνογνωσία που συνδέεται με το δίπλωμα ευρεσιτεχνίας |
la Commissione raccomanda al Consiglio il concorso reciproco | η Επιτροπή συνιστά στο Συμβούλιο την παροχή αμοιβαίας συνδρομής |
la soppressione delle restrizioni sarà subordinata al coordinamento di... | η άρση των περιορισμών προϋποθέτει το συντονισμό των... |
la traduzione corrisponde al testo originale | μετάφραση που αποδίδει το πρωτότυπο κείμενο |
legge del 13.7.1930 relativa al contratto d'assicurazione | νόμος της 13.7.1930 για τη σύμβαση ασφαλίσεως |
legge di sostegno al mercato del lavoro | νόμος για την προώθηση της αγοράς εργασίας |
legge per il sostegno al mercato del lavoro | νόμος περί του επιδόματος απασχόλησης |
legge relativa al tempo di guida e di riposo | διατάξεις περί οδηγήσεως και αναπαύσεως |
legge sul reddito per i lavoratori disoccupati vecchi e parzialmente inabili al lavoro | νόμος περί διασφαλίσεως του εισοδήματος ηλικιωμένων και εν μέρει ανίκανων προς εργασία ανέργων |
legge sull'assistenza al personale militare | νόμος περί κοινωνικής προνοίας για τις ένοπλες δυνάμεις |
lieve deroga al principio della libera circolazione delle sentenze | ανεπαίσθητη παρέκκλιση από την αρχή της ελεύθερης κυκλοφορίας των δικαστικών αποφάσεων |
L'Irlanda partecipa alla presente atto ai sensi dell'articolo 5, paragrafo 1, del protocollo n. 19 sull'acquis di Schengen integrato nell'ambito dell'Unione europea, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, e dell'articolo 6, paragrafo 2, della decisione 2002/192/CE del Consiglio, del 28 febbraio 2002, riguardante la richiesta dell'Irlanda di partecipare ad alcune disposizioni dell'acquis di Schengen*. | Η Ιρλανδία συμμετέχει στην παρούσα πράξη σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου αριθ. 19 σχετικά με το κεκτημένο του Σένγκεν που έχει ενσωματωθεί στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το οποίο πρωτόκολλο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και με το άρθρο 6 παράγραφος 2 της απόφασης 2002/192/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Φεβρουαρίου 2002, σχετικά με το αίτημα της Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν *. |
messa al pascolo | είσοδος στη βοσκή |
non imputabilità al Parlamento delle azioni dei gruppi politici | μη καταλογισμός στο Κοινοβούλιο των ενεργειών των πολιτικών ομάδων |
normativa relativa al controllo periodico generalizzato sugli autoveicoli | ρύθμιση APK |
obbligo relativo al territorio | υποχρέωση σχετικά με την εδαφική περιοχή |
orario di apertura al pubblico della cancelleria | ώρες κατά τις οποίες η γραμματεία είναι ανοικτή για το κοινό |
persone o imprese sottoposte al controllo | πρόσωπα ή επιχειρήσεις που υπόκεινται στον έλεγχο |
Poiché gli obiettivi di … indicare l'atto … non possono essere conseguiti in misura sufficiente dagli Stati membri indicare i motivi … e possono dunque, a motivo … indicare la portata e gli effetti dell'azione in questione …, essere conseguiti meglio a livello di Unione, quest'ultima può intervenire in base al principio di sussidiarietà sancito dall'articolo 5 del trattato sull'Unione europea. indicare l'atto … si limita a quanto è necessario per conseguire tali obiettivi in ottemperanza al principio di proporzionalità enunciato nello stesso articolo. | Δεδομένου ότι οι στόχοι της αναφέρεται η πράξη, ειδικότερα αναφέρονται η δράση και οι στόχοι της δεν μπορούν να επιτευχθούν ικανοποιητικά από τα κράτη μέλη αναφέρονται οι διαστάσεις ή οι επιπτώσεις της δράσης και μπορούν συνεπώς, λόγω αναφέρονται οι λόγοι να επιτευχθούν καλύτερα σε ενωσιακό επίπεδο, η Ένωση μπορεί να λάβει μέτρα σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας του άρθρου 5 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας του ιδίου άρθρου, η αναφέρεται η πράξη δεν υπερβαίνει τα αναγκαία για την επίτευξη των στόχων αυτών. |
poteri conferiti al presidente della Corte | εξουσίες του Προέδρου του Δικαστηρίου |
prassi del Governo del Regno Unito di finanziare il suo fabbisogno di prestiti mediante la vendita del debito al settore privato | πρακτική της κυβέρνησης του Ηνωμένου Βασιλείου να χρηματοδοτεί τις δανειακές της ανάγκες με την πώληση κρατικών ομολόγων στον ιδιωτικό τομέα |
procedimento dinanzi al giudice tributario | φορολογική διαδικασία |
Programma d'azione per una maggiore sensibilizzazione degli operatori del diritto al diritto comunitario | Πρόγραμμα δράσης για την ευαισθητοποίηση στο κοινοτικό δίκαιο των ασκούντων νομικά επαγγέλματα |
Protocollo addizionale alla convenzione dell'Aia relativa al riconoscimento e all'esecuzione delle sentenze straniere in materia civile e commerciale | Πρόσθετο Πρωτόκολλο στη Σύμβαση της Χάγης για την αναγνώριση και την εκτέλεση αλλοδαπών αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
Protocollo al trattato nord atlantico sull'accesso della Repubblica di Polonia | Πρωτόκολλο στη Συνθήκη του Βορείου Ατλαντικού για την προσχώρηση της Δημοκρατίας Πολωνίας |
Protocollo al trattato nord atlantico sull'accesso della Repubblica di Ungheria | Πρωτόκολλο στη Συνθήκη του Βορείου Ατλαντικού για την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας |
protocollo sull'applicazione della Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea alla Polonia e al Regno Unito | Πρωτόκολλο σχετικά με την εφαρμογή του Χάρτη των θεμελιωδών δικαιωμάτων στην Πολωνία και στο Ηνωμένο Βασίλειο |
qualunque Stato europeo Puo'chiedere di aderire al presente Trattato | κάθε ευρωπαϊκό Kράτος δύναται να ζητήσει να προσχωρήσει στην παρούσα συνθήκη |
reati connessi al traffico di droga | έγκλημα σχετιζόμεvo με τα vαρκωτικά |
regioni insulari, prive di sbocchi al mare e periferiche | νησιωτικές, μεσόγειες και περιφερειακές περιοχές |
regolamento relativo al regime medico di pratica di gruppo | διάταγμα περί ιατρικής Group Practice Scheme |
regolamento relativo al riconoscimento degli installatori di apparecchiature telematiche | κανονισμός για την αναγνώριση εταιριών εγκατάστασης τηλεματικού εξοπλισμού |
regolamento relativo al trasporto terrestre delle sostanze pericolose | κανονισμός για τη χερσαία μεταφορά επικίνδυνων ουσιών |
ricorso al tribunale di primo grado | προσφυγή στο Πρωτοδικείο |
ricorso dinanzi al Tribunale | προσφυγή ενώπιον του Πρωτοδικείου |
ricorso dinanzi al Tribunale | προσφυγή ενώπιον του Δικαστηρίου |
rimessione della causa al Tribunale in seduta plenaria | παραπομπή της υποθέσεως στην ολομέλεια |
rinuncia al marchio | παραίτηση από το σήμα |
rinviare al merito | επιφυλάσσομαι να εξετάσω την αίτηση μαζί με την ουσία της υποθέσεως |
rinvio al merito | συνεξετάζω την αίτηση με την ουσία της υποθέσεως |
sistema interistituzionale di documentazione informatizzata relativa al diritto comunitario | διοργανικό σύστημα αυτοματοποιημένης τεκμηρίωσης σχετικά με το κοινοτικό δίκαιο |
Stato privo di sbocco diretto al mare | περίκλειστο κράτος; κράτος άνευ ακτών |
straniero che ha esercitato il diritto al ricongiungimento familiare | συντηρών |
strumento di cui al Titolo VI del trattato | μέσο που προβλέπεται από τον τίτλο VI της Συνθήκης |
tutela del diritto al marchio | δικαίωμα ιδιοκτησίας εμπορικού σήματος |
un contratto che deve essere giudicato conformemente al diritto inglese | σύμβαση που διέπεται από το αγγλικό δίκαιο |
valutazione in base al reddito fondiario | προσδιορισμός αξίας με βάση το εισόδημα |
vizio della procedura dinanzi al Tribunale | πλημμέλεια κατά την ενώπιον του Πρωτοδικείου διαδικασία ως λόγος ακυρώσεως |
è conforme al tipo ... | είναι σύμφωνος η,ο προς τον τύπο |