Italian | Russian |
accordo generale sulle tariffe e sul commercio | генеральное соглашение по таможенным тарифам и торговле |
comitato fornisce un parere sull'idoneita dei candidati all'esercizio delle funzioni di giudice | комитет дает заключение о пригодности кандидатов для занятия должности судьи (massimo67) |
conferenza di Ginevra sull'Indocina | Женевское совещание и соглашение 1954 года об Индокитае |
dichiarazione sull'insussistenza di cause di incompatibilita | декларацию об отсутствии причин несовместимости с занимаемой должностью (pincopallina) |
Diritto di copia assolto mediante applicazione di marche da bollo sull’originale | Пошлина за выдачу копии документа взыскана посредством приобретения гербовой марки и наложения @её на документ (massimo67) |
Diritto di copia assolto mediante applicazione di marche da bollo sull’originale | Пошлина за выдачу копии документа взыскана посредством приобретения гербовой марки и наложения её на документ (massimo67) |
diritto esclusivo sull'appartamento | право особое на исключительное использование квартиры (Chi abita in una proprietà per piani è il re indiscusso delle proprie quattro mura e allo stesso tempo membro di una comunità. Si può decidere autonomamente soltanto all'interno del proprio appartamento. Il resto della casa, incluse le adiacenze, ossia scale, garage, giardino, ma anche la facciata, appartiene a tutti ed è necessario rispettare il regolamento della comunione dei comproprietari per piani. Nel vostro diritto esclusivo rientra in primo luogo il vostro appartamento e spesso anche il ripostiglio in cantina o nel sottotetto. L'unità deve però essere indipendente in termini di spazio e disporre di un proprio accesso. Pertanto né il giardino né il parcheggio possono essere oggetto del diritto esclusivo. I diritti esclusivi sono fissati nell'atto costitutivo e nei piani di ripartizione.
Nelle vostre quattro mura potete fare quello che volete, purché non disturbiate gli altri proprietari. Come in un appartamento in affitto, è dunque proibita la musica ad alto volume fino a tarda notte. Le regole sono spesso contenute in un regolamento interno. Naturalmente siete liberi di ristrutturare il vostro appartamento, per esempio di rinnovare la cucina. Non potete però modificare arbitrariamente le parti edilizie con funzione portante o che determinano l'aspetto dell'edificio. Senza il consenso della comunione non potete quindi installare nuovi telai delle finestre, sostituire le tende da sole o rimuovere muri portanti del vostro appartamento. Институт особой собственности, которая не имеет специального наименования в российской доктрине и отечественном законодательстве
и возникает при разделении здания на несколько помещений,
принадлежащих разным лицам. Используя разную юридическую технику, законодатель закрепляет,
в сущности, одно и то же – долевые права участника на здание в
целом и особое право (или правомочие) на исключительное
использование определенного пространства в здании. Выбрав модель поэтажной собственности как разновидности общей
собственности, федеральный законодатель (Швейцария) отверг в 1963 г.
традиционную концепцию, принятую во французском и итальянском
праве. Согласно последней, как уже было указано, каждый этаж или
обособленная часть этажа является объектом отдельного вещного
права, соединенного с правом общей собственности на общие части и
оборудование (фундамент, несущие стены, крыша и т. п.).
По принятой в Швейцарии системе поэтажным собственникам
принадлежит право общей собственности на все здание в целом. Можно
сказать, что общая собственность образует ствол и корни, из которых
произрастает поэтажная собственность<19>. Права поэтажных
собственников описывают как особого рода сособственность, состоящую
из двух элементов: непосредственно права общей собственности на все
здание целиком и особого права конкретного сособственника на
исключительное использование и управление определенной частью
здания<20>.
Это особое право (Sonderrecht, droit exclusif) не является ни
самостоятельным правом собственности на часть здания, ни
сервитутом, ни особым самостоятельным правом на часть общего
имущества, а представляет собой атрибут (правомочие) доли в праве
общей собственности<21>, предусмотренную законом и необходимую
составную часть поэтажной собственности<22>.
Приняв такую модель, швейцарский федеральный законодатель
достаточно близко подошел к выделению самостоятельного права на
помещение (как пространственно ограниченную часть здания) и
соответственно к признанию части здания самостоятельным объектом
этого права, хотя в литературе подчеркивается, что в отличие от
соседних стран ни о какой обособленной собственности на помещение
речь намеренно не ведется<23>. massimo67) |
disposizioni generali sulle successioni | общие положения о наследовании |
essere sulle tracce | идти по следу (преступника) |
imposta sull'asse globale ereditario | налог на наследуемое имущество |
imposta sulle società | подоходный налог с юридических лиц |
imposte sulle navi in base al tonnellaggio | тоннажные сборы |
in caso di divergenza sull’interpretazione | в случае расхождений в толковании (spanishru) |
informazioni dettagliate sull'organizzazione | реквизиты организации (massimo67) |
ispezione sulle cose | осмотр вещей |
ispezione sulle cose | осмотр предметов |
la convenzione dell'Aia del 18 marzo 1970 sull'assunzione delle prove all'estero in materia civile o commerciale | Гаагская конвенция от 18 марта 1970 года о получении доказательств за границей по гражданским или торговым делам (Незваный гость из будущего) |
La Corte delibera sulle spese | Суд разрешает вопрос о судебных расходах (massimo67) |
legge sulle abitazioni | жилищное законодательство (moonlike) |
legge sulle pensioni | закон о пенсиях (Sergei Aprelikov) |
legislazione sull'immigrazione | иммиграционное законодательство |
mettersi sull'attenti | принять строевую стойку (Строевая стойка является основным элементом строевой выучки. Она принимается по командам: "СТАНОВИСЬ" и "СМИРНО" и без команды: при отдании и получении приказания, при рапорте и обращении военнослужащих друг к другу, во время исполнения Государственного гимна, при отдании чести, а также при подаче команд. При подаче команды "Становись!" или "Смирно!" каждый солдат должен принять строевое положение: стоять прямо, но при этом не напрягаясь, пятки поставить вместе, а носки развести в стороны на ширину ступни, плечи расправить, втянуть живот, голову держать ровно. Руки при этом располагаются по швам, кисти следует держать в полусогнутом состоянии. В то время, когда принимается строевая стойка, подчиненный должен быть готов к выполнению команд и немедленным действиям. Команды "Смирно", "Встать. Смирно" или "Товарищи офицеры" подает старший из присутствующих командиров (начальников) или военнослужащий, первый увидевший прибывшего командира (начальника). По этой команде все присутствующие встают, поворачиваются в сторону прибывшего командира (начальника) и принимают строевую стойку, а при надетом головном уборе, кроме того, прикладывают к нему руку massimo67) |
mettersi sull'attenti | принять положение "смирно" (massimo67) |
operare il sindacato sulla formazione e sull'attività del governo | осуществлять контроль за формированием и деятельностью правительства |
preferisco stare sulle generali | я предпочитаю не вдаваться в подробности |
pretesa sull'immobile | претензия на недвижимость (t. iunichina) |
previa ammonizione da me fatta loro sulle sanzioni cui vanno incontro in caso di dichiarazione mendace | после предупреждения мной их об ответственности за сообщение заведомо ложных сведений (massimo67) |
privilegio sulle somme... | преимущественное правопервоочерёдность удовлетворения требований из сумм... |
regime comunitario di controllo sulle esportazioni, trasferimento, intermediazioni о transitori prodotti e tecnologie a duplice uso e pertanto è destinata solo ad uso civile | Регламент Совета Европейского Союза об установлении режима для контроля за экспортом, перемещением, продажей и транзитом продукции двойного назначения на территории Сообщества (Регламент Совета Европейского Союза 428/2009 от 5 мая 2009 massimo67) |
relazione sull'andamento dei lavori | отчёт о ходе выполнения работ |
riferire al ministro sull'attività svolta | докладывать министру о проделанной работе |
soggetto passivo d'imposta sull'attività professionale autonoma | плательщик налога на профессиональный доход (самозанятый: лицо, зарегистрированное в качестве плательщика налога на профессиональный доход (самозанятого); soggetto passivo che agisce in quanto tale; che esercita esercita in modo indipendente un'attività economica massimo67) |
speculazione sulle merci | товарная спекуляция |
sulla base di dati statistici | на основании статистических данных |
sulla base di tali principi | исходя из этих принципов |
sulla richiesta | по запросу (в юридических документах terrarristka) |
Sulla scorta di quanto precede | На основании вышеизложенного (Часто используется в процессуальных документах Timote Suladze) |
sulle questioni di fatto oggetto di causa | об обстоятельствах уголовного дела (massimo67) |
sulle rimesse decorrono gli interessi nella misura stabilita dal contratto | за пользование денежными средствами, находящимися на счёте клиента, банк уплачивает проценты в размере, определяемом договором банковского счёта |
sulle rimesse decorrono gli interessi nella misura stabilita dal contratto | за пользование денежными средствами, находящимися на счёте клиента, банк уплачивает проценты в размере, определяемом договором банковского счёта |
tassa sull'importazione | импортная пошлина |
tassa sulle merci | грузовой сбор |
tassa sulle operazioni di borsa | налог с биржевых операций |
tassa sulle transazioni | налог с суммы заключённых сделок |
trasferimento del diritto di proprietà sull'immobile | переход права собственности на недвижимое имущество (Nei contratti che hanno per oggetto il trasferimento della proprietà di una cosa determinata, la costituzione o il trasferimento di un diritto reale massimo67) |
vigilare sull'osservanza della legge | осуществлять надзор за соблюдением закона |