Italian | Russian |
abusare della sua qualità o dei suoi poteri | злоупотреблять своим служебным положением (abusando della sua posizione; abusando della loro autorità, potere: Il pubblico ufficiale o l'incaricato di un pubblico servizio che, abusando della sua qualità o dei suoi poteri, costringe taluno a dare o a promettere indebitamente, a lui o a un terzo, denaro o altra utilità, è punito con la reclusione da sei a dodici anni; di avere abusato del proprio potere per aiutare promotori immobiliari a vincere appalti di costruzione massimo67) |
abusare della sua qualità o dei suoi poteri | использовать своё служебное положение (abusando della sua posizione; abusando della loro autorità, potere: Il pubblico ufficiale o l'incaricato di un pubblico servizio che, abusando della sua qualità o dei suoi poteri, costringe taluno a dare o a promettere indebitamente, a lui o a un terzo, denaro o altra utilità, è punito con la reclusione da sei a dodici anni; di avere abusato del proprio potere per aiutare promotori immobiliari a vincere appalti di costruzione massimo67) |
acconti sui dividendi | промежуточный дивиденд (massimo67) |
acconti sui dividendi | промежуточный дивиденд (дивиденд, выплачиваемый ежеквартально или за первую часть финансового года по решению директората компании до объявления общей суммы дивиденда за год. Kate_S http://economy_en_ru.academic.ru/33611/interim_dividend massimo67) |
affidare una perizia a qualunque persona, ente, ufficio, commissione od organo di sua scelta | поручать проведение экспертизы любому лицу (massimo67) |
applicare l'imposizione sui redditi | облагать налогом доходы |
Applicazione della pena su richiesta | Сделка со следствием, досудебное соглашение о сотрудничестве (Articolo 444 del codice di procedura penale - Applicazione della pena su richiesta massimo67) |
applicazione della pena su richiesta | заключение досудебного соглашения о сотрудничестве (massimo67) |
applicazione della pena su richiesta | сделка со следствием (massimo67) |
applicazione informatica del sistema europeo d'informazione sui veicoli e le patenti di guida | общеевропейская информационная система по транспортным средствам и водительским удостоверениям (pincopallina) |
articolazione della giurisdizione su tre gradi di giudizio | трёхступенчатая судебная система (Briciola25) |
assicurazione sui fabbricati | страхование строений |
assumere informazioni su qd. | собирать информацию (о ком-л.) |
avere dei sospetti su qd. circa qc. | подозревать кого-л. в (чём-л.) |
circolazione su una corsia vietata | использование запрещенной полосы для движения (pincopallina) |
coinvolgimento su base volontaria dei cittadini | привлечение на добровольной основе граждан (massimo67) |
coltivazioni su scala ridotta | ведение дачного хозяйства (massimo67) |
commettere atti di libidine su qd. | совершать развратные действия в отношении (кого-л.) |
contributi obbligatori che gravano sui datori di lavoro | обязательные взносы, которые должны уплачивать только работодатели |
Convenzione delle Nazione Unite sui contratti di compravendita internazionale di merci | Конвенция Организации Объединённых Наций о договорах международной купли-продажи товаров (Haushinka) |
Convenzione ONU sui Diritti dell'infanzia, Convenzione sui diritti dell'infanzia, Convenzione sui diritti del fanciullo, Convenzione ONU sui diritti dell'infanzia e dell'adolescenza | Конвенция о правах ребёнка, Конвенция ООН о правах ребёнка, КПР (massimo67) |
decadenza dalla potestà sui figli | лишение родительских прав (Il giudice puo` pronunziare la decadenza della potesta` quando il genitore viola o trascura i doveri ad essa ..; In quali casi il giudice può dichiarare decaduto un genitore dalla potestà sui figli minori; massimo67) |
delitto su commissione | заказное убийство |
delitto su commissione | заказное преступление |
diritti reali su beni immobili | вещные права на недвижимое имущество (massimo67) |
domanda riconvenzionale nascente dal contratto o dal titolo su cui si fonda la domanda principale | встречное требование, вытекающее из того же договора или фактов, на которых основан первоначальный иск (massimo67) |
entro i limiti dei poteri attribuiti al giudice dalla sua legge processuale | в пределах полномочий, предоставленных рассматривающему дело суду его процессуальным правом (pincopallina) |
esercitare pressioni su qd. | оказывать на кого-л. давление |
esigere dal debitore ulteriori prove a sostegno delle sue asserzioni | требовать от должника представления дополнительных доказательств в поддержку своих утверждений (massimo67) |
essere informato su | знать (massimo67) |
firma su delega | подпись по доверенности (Валерия 555) |
fornire informazioni su | предоставлять информацию (pincopallina) |
Ho personalmente accertato l’identità del firmatario e la sua capacità giuridica a sottoscrivere la presente procura. | Личность и дееспособность лица, подписавшего настоящую доверенность, мною установлена (ulkomaalainen) |
il confronto г ammesso fra persone già esaminate quando vi г disaccordo fra esse su fatti e circostanze importanti | если в показаниях ранее допрошенных лиц имеются существенные противоречия, проводится очная ставка |
il contratto decorre dalla data della sua sottoscrizione | договор вступает в силу с даты его подписания (Незваный гость из будущего) |
il referendum si svolge su proposta del governo | референдум проводится по предложению правительства |
il testimone non può essere obbligato a depporre sui fatti dai quali potrebbe emergere una sua responsabilità penale | свидетель вправе отказаться свидетельствовать против самого себя |
il testimone smenti la sua deposizione | свидетель отказался от своих показаний |
imposta indiretta sui consumi | акцизный сбор |
imposta sui beni immobili | налог на недвижимое имущество |
imposta sui fabbricati | налог с владельцев строений |
informazioni risultanti da esami e controlli effettuati su una parte del corpo o una sostanza organica | информация, полученная в результате исследования или обследования части тела или телесного материала органическое вещество (massimo67) |
interessi maturati sui fondi depositati | проценты, начисленные на сумму банковского вклада |
investigatore sui casi di massima importanza | следователь по особо важным делам, следователь по ОВД (massimo67) |
ipoteca su beni futuri | залог вещей, которые залогодатель приобретёт в будущем |
ipoteca su beni immobili | ипотека на недвижимое имущество |
iscrivere l'ipoteca su qc. | зарегистрировать ипотеку |
la residenza г nel luogo in cui la persona ha la sua dimora abituale | местом жительства признается место, где гражданин постоянно проживает |
la residenza г nel luogo in cui la persona ha la sua dimora abituale | местом жительства признается место, где гражданин преимущественно проживает |
La sua identità e le sue capacità sono state da me verificate. | Личность его установлена, дееспособность проверена. (Валерия 555) |
legge sui brevetti d'invenzione | патентное законодательство |
legge sui brevetti d'invenzione | закон о патентах |
l'onere probatorio incombe su | бремя доказывания возлагается на (spanishru) |
maltrattamento sui minori | жестокое отношение с детьми (maltrattamento dei minori: maltrattamento su un minore; maltrattamenti in famiglia o verso i fanciulli (minori); maltrattamento nei confronti delle persone di età minore massimo67) |
mantenere il più stretto riserbo su tutto quanto | соблюдать строгую конфиденциальность (massimo67) |
mantenere il più stretto riserbo su tutto quanto | сохранять строгую конфиденциальность во всем, что касается (massimo67) |
mantenere la massima riservatezza su tutte le Informazioni riservate | хранить в условиях строгой конфиденциальности (massimo67) |
mantenere la massima riservatezza su tutte le Informazioni riservate | хранить конфиденциальную информацию в строжайшем секрете (massimo67) |
mettere su famiglia | жениться |
nominare in sua sostituzione uno o più procuratori | назначать вместо себя одного или нескольких доверенных лиц (massimo67) |
non soddisfare più agli obblighi derivanti risultanti dalla sua carica | перестать соответствовать обязанностям, вытекающим из его поста (massimo67) |
obblighi gravanti su | обязательства лежащие на (накладываемые обязательства: obblighi gravanti sul debitore; nella parte in cui sospende ma non cancella gli obblighi gravanti sugli enti locali; кредитор не только освобождает должника от лежащей на нем в силу заключенного обязательства обязанности massimo67) |
obblighi gravanti su | обязательства, наложенные на (накладываемые обязательства: obblighi gravanti sul debitore; nella parte in cui sospende ma non cancella gli obblighi gravanti sugli enti locali; кредитор не только освобождает должника от лежащей на нем в силу заключенного обязательства обязанности massimo67) |
oltraggio a pubblico ufficiale nell'esercizio delle sue funzioni o mentre compie un atto d'ufficio | оскорбление должностного лица представителя власти при исполнении им своих должностных обязанностей или в связи с их исполнением (Chiunque, in luogo pubblico o aperto al pubblico e in presenza di più persone(2), offende l'onore ed il prestigio di un pubblico ufficiale mentre compie un atto d'ufficio ed a causa o nell'esercizio delle sue funzioni è punito con la reclusione da sei mesi a tre anni massimo67) |
omicidio su commissione | заказное убийство (massimo67) |
parte che sia rimasta parzialmente o totalmente soccombente nelle sue conclusioni. | сторона, чьи исковые требования частично или полностью не были удовлетворены (massimo67) |
Patto Internazionale sui Diritti Civili e Politici | Международный пакт о гражданских и политических правах |
Patto Internazionale sui Diritti Economici, Sociali e Culturali | Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах |
per cause indipendenti dalla sua volontà | по причинам, не зависящим от его воли (aht) |
per causi indipendenti dalla sua volontà | по причинам, не зависящим от его воли (aht) |
per rafforzare ulteriormente il controllo su | для усиления контроля над (massimo67) |
persona informata sui fatti | лицо, осведомленное о фактах (la persona informata sui fatti è chiamata a rendere dichiarazioni durante le indagini, di fronte al P.M. o alla Polizia Giudiziaria al tal fine delegata; il testimone è chiamato a rendere dichiarazioni durante il processo, di fronte al Giudice.: È interrogato in qualità di persona informata sui fatti; Il decreto di citazione di persona informata sui fatti, per rendere sommarie informazioni testimoniali in un'indagine penale dinanzi al Pubblico Ministero; • La persona che ha conoscenza di fatti, che devono essere accertati nel procedimento penale, è qualificata come testimone quando depone davanti al giudice; допрос — это получение субъектом доказывания устных сообщений об относимых фактах от осведомленного лица в ходе; Второе лицо, как не осведомленное о преступном происхождении имущества, должно освобождаться от уголовной ответственности. massimo67) |
prelievi fiscali sui dividendi | налогообложение дивидендов |
prestito su pegno | ссуда, обеспеченная залогом |
privilegio su beni | преимущественное право на имущество (cherryshores) |
privilegio sui beni immobili | залоговое право на недвижимое имущество |
pronunciarsi su vicenda | вынести решение по делу (принять решение по делу, вопросу; pronunciarsi a favore, pronunciarsi contro: Negli ultimi due anni il tribunale di Milano si è pronunciato più volte su vicende (a torto o a ragione) ricondotte alla fattispecie di responsabilità tracciata dall’art. 2497 c.c.; Si tratta di una delle primissime sentenze a pronunciarsi nel merito per simili vicende; chiede alla Corte europea di Giustizia di pronunciarsi sulla vicenda. massimo67) |
prove che puntano alla sua colpevolezza | доказательства, указывающие на его виновность (prove che dimostrano: viste tutte le altre prove che puntano a te; quando le prove puntano alla sua colpevolezza; puntano tutto sulla mancanza di prove certe per la colpevolezza della; Hanno delle prove che puntano a Cameron? massimo67) |
qualora il trattamento si basi su un fondamento giuridico diverso dal consenso o contratto | если обработка осуществляется на законном основании, не связанном с согласием или договором (massimo67) |
raccogliere informazioni su qd. | собирать информацию (о ком-л.) |
relazione sui fatti addebitati alla persona dellaquale г domandata l'estradizione | изложение фактических обстоятельств и правовая квалификация деяния, совершённое лицом, в отношении которого направлен запрос о выдаче |
rilasciare su cauzione | освободить под залог (Assiolo) |
rispondere colpo su colpo | отвечать ударом на удар |
sacerdote - sui fatti di cui sia venuto a conoscenza per via della confessione | священнослужитель-об обстоятельствах, ставших ему известными из исповеди (massimo67) |
sentenza può essere impugnata entro il termine di un mese a decorrere dalla sua notificazione | решение может быть обжаловано в течение одного месяца с момента уведомления о нем (massimo67) |
si dovrebbe poter affidare il controllo su | необходимо обеспечить возможность передачи контроля над (massimo67) |
sistematicamente su larga scala | систематически и в большом количестве (massimo67) |
soci e titolari di diritti su quote e azioni | участники общества и собственники прав на доли и акции (Rossinka) |
sorveglianza di zone accessibili al pubblico su larga scala | мониторинг открытых для общего доступа областей (massimo67) |
speculazione sui cambi | спекуляция валютными ценностями |
statuire su una lite | выносить решение по существу рассматриваемого дела |
stipulare il contratto presente su quanto segue | заключить настоящий договор о нижеследующем (Translation Station) |
su altra base legittima prevista per legge | на ином законном основании (fondarsi sul consenso dell'interessato o su altra base legittima prevista per legge dal presente regolamento o dal diritto dell'Unione massimo67) |
su base temporanea | на временной основе (massimo67) |
su cui vige l'obbligo del segreto | на котором лежит обязательство о соблюдении служебной тайны (professionale, L'obbligo di segreto è un obbligo cosiddetto "di protezione" fondato sul dovere di fedeltà del lavoratore previsto. L'obbligo al segreto vale anche tra i medici stessi massimo67) |
su istanza di | по чьему-либо требованию (cherryshores) |
su istanza di parte | по ходатайству стороны (massimo67) |
su istanza di parte | по заявлению стороны (massimo67) |
su ordine | по требованию (prendere parte, su ordine di qualsiasi Autorità Giudiziaria e Amministrativa, a giudizi, procedimenti e ricorsi massimo67) |
su richiesta delle parti | по ходатайству сторон (massimo67) |
su richiesta pervenuta per via diplomatica | по просьбе, полученной в дипломатическом порядке (massimo67) |
su suo diretto mandato | по его прямому поручению |
su supporto cartaceo | на бумажном носителе (spanishru) |
su tutte le problematiche connesse a | по всем вопросам, касающимся (massimo67) |
su tutte le questioni contemplate da | по всем вопросам, касающимся (massimo67) |
superiorità su altri | превосходство над другими |
svolgimento delle loro sue mansioni | исполнении возложенных на них, на него трудовых, служебных обязанностей (massimo67) |
svolgimento delle loro sue mansioni | исполнении возложенных на него обязанностей (massimo67) |
tassa sui rifiuti TARI | тариф на бытовые отходы (massimo67) |
tassa sui rifiuti TARI | сбор за приём отходов (massimo67) |
transazione su larga scala | крупная сделка (pippo) |
trasporti su strada | автомобильные перевозки |
г un errore che tradisce la sua negligenza | эта ошибка свидетельствует о его небрежности |
г un errore che tradisce la sua negligenza | эта ошибка выдаёт его небрежность |
va considerato alla luce della sua funzione sociale | необходимо рассматривать относительно его функции в обществе (massimo67) |
vendita su campione | купля-продажа товара по образцу |
vendita su documenti | купля-продажа по товарораспорядительным документам |
viaggio su mezzi pubblici di trasporto | поездка на общественном транспорте |