DictionaryForumContacts

   Italian
Terms containing presente | all forms | exact matches only
SubjectItalianRussian
lawAi fini del presente Articolo, il termineВ контексте настоящей статьи, термин (massimo67)
gen.Ai fini dell'attuazione del presente AccordoДля содействия реализации настоящего Соглашения (massimo67)
gen.al fine per potenziare il rispetto del presente regolamentoc целью улучшения соблюдения положений (massimo67)
lawalla scadenza del termine di cui al primo comma del presente articoloпо истечении срока, упомянутого в первом абзаце настоящей статьи
busin.alle condizioni del presente contrattoна условиях настоящего договора (giummara)
lawannesso al presente attoприлагаемый к настоящему документу (il Protocollo comune relativo all'applicazione della Convenzione di Vienna e della Convenzione di Parigi, annesso al presente Atto finale massimo67)
lawapplicazione delle disposizioni del presente commaприменение положений настоящего абзаца
lawattuazione del presente regolamentoимплементация настоящего регламента (massimo67)
lawautorizzato alla stipula del presente contrattoуполномоченного для заключения настоящего договора по праву занимаемой должности по уставу компании (Валерия 555)
gen.aver presente nella memoriaудерживать в памяти
gen.aver presente nella memoriaудержать в памяти
lawAvverso il presente atto la S.V puo presentare ricorso amministrativoваши возражения на относительно по поводу касательно настоящего документа могут быть обжалованы в административном порядке (massimo67)
lawAvverso il presente provvedimento г possibile proporre impugnazione amministrativa mediante ricorso gerarchicoНастоящее решение может быть обжаловано в административном порядке в (ulkomaalainen)
gen.cessazione della validita, cessazione della validita del presente Accordoпрекращение действия, прекращения действия настоящего Соглашения (соглашения, договора massimo67)
lawcon il presente contrattoсогласно условиям настоящего договора (spanishru)
busin.con la presente letteraнастоящим письмом (Cole)
lawcon la presente Procura autorizzaнастоящей доверенностью уполномочивает (Валерия 555)
lawcon la presente rendo noto cheнастоящим довожу до вашего сведения (Rendo noto, con la presente, che il Ministero dell'Istruzione e del merito; Con la presente rendo noto che l'azione legale intrapresa attraverso la vostra intermediazione, dall'Avvocato Marco Croce, ha avuto un esito positivo massimo67)
gen.con la presente si attesta cheнастоящим удостоверяется, что (Валерия 555)
gen.dati riportati nella presente dichiarazioneсведения, указанные в настоящей декларации (Незваный гость из будущего)
lawdipartirtirsi dal presente contrattoотказаться от исполнения договора договора (Швейцария отказаться: Le parti convengno inoltre che, prima del rilascio della decisione LAFE, ciascuna di esse avrà facoltà di dipartirtirsi dal presente contratto mediante dichiarazione scritta, inviata in copia al notaio rogante. massimo67)
lawdipartirtirsi dal presente contrattoвыйти из договора (Швейцария отказаться: Le parti convengno inoltre che, prima del rilascio della decisione LAFE, ciascuna di esse avrà facoltà di dipartirtirsi dal presente contratto mediante dichiarazione scritta, inviata in copia al notaio rogante. massimo67)
lawdisposizioni del presente titolo si applicano alle decisioni ed agli atti indicati nei paragrafi 1 e 2 del presente articoloположения настоящей главы применяются к решениям и актам, указанным в пунктах 1 и 2 (massimo67)
lawdurante il periodo di validita del presente contrattoв течение всего срока действия настоящего договора (massimo67)
lawdurante tutto il periodo di durata del presente contrattoв течение всего срока действия настоящего договора (massimo67)
gen.esaminare e chiarire argomenti connessi con l'interpretazione e con l'applicazione del presente Accordoобсуждение и уточнение вопросов, связанных с толкованием и применением настоящего Соглашения (massimo67)
busin.essere munito dei necessari poteri per la firma del presente contrattoиметь соответствующие полномочия на подписания контракта (tanvshep)
gen.essere presente a se stessoхорошо владеть собой
gen.essere presente alla menteбыть памятным
gen.essere presente alla menteхраниться в памяти
gen.far presente aобратить внимание (Yavorina)
gen.far presente a qdнапоминать (кому-л.)
busin.finalità del presente contrattoцели настоящего договора (giummara)
gen.gli avvenimenti presente iсобытия настоящего времени
lawgli effetti del presente atto decorrono da...настоящий акт вступает в силу с... (aht)
law...hanno concluso il presente contratto per quanto segue...заключили настоящий контракт о нижеследующем
gen.hanno stipulato il presente contratto come segueзаключили настоящий контракт о нижеследующем (zhvir)
lawHo personalmente accertato l’identità del firmatario e la sua capacità giuridica a sottoscrivere la presente procura.Личность и дееспособность лица, подписавшего настоящую доверенность, мною установлена (ulkomaalainen)
gen.ho rogato il presente attoя составил данный документ (Taras)
lawII presente atto restera conservato nella raccolta del NotaioНастоящий документ остаётся на хранении в делах Нотариуса (Валерия 555)
gen.Il presente Accordo e' concluso per un periodo di cinque anni e la sua validita' si rinnova automaticamente per successivi termini di cinque anni.Настоящее Соглашение заключается сроком на 5 лет и автоматически продлевается на последующие 5-летние периоды (massimo67)
gen.il presente annoтекущий год
offic.Il presente certificato non puòНастоящее свидетельство не выдаётся органам государственного управления или частным поставщикам государственных услуг. (zanzarina)
gen.Il presente certificato non puòНастоящее свидетельство справка не для предоставления в государственные органы или частным поставщикам государственных услуг (zhvir)
gen.Il presente certificato non puòНастоящая справка не предназначена для представления в государственные органы исполнительной власти или частные организации, предоставляющие общественно значимые услуги (massimo67)
offic.il presente certificato non può essere prodotto agli organi della pubblica amministrazione o ai privati gestori di pubblici serviziданная справка не может выдаваться органам государственного управления или частным поставщикам государственных услуг (spanishru)
rec.mngmtil presente certificato non può essere prodotto agli organi della pubblica amministrazione o ai privati gestori di pubblici serviziнастоящая справка не принимается органами государственной власти и частными компаниями, оказывающими услуги от имени государства (lavistanova)
lawil presente contratto potrà essere risolto, con una comunicazione scrittaнастоящий договор может быть расторгнут путём подачи письменного уведомления (Незваный гость из будущего)
lawil presente contratto si intende stipulato a tempo determinato/indeterminatoнастоящий договор считается заключенным на определённый/неопределенный срок (Незваный гость из будущего)
lawIl presente contratto viene redatto in duplice copiaНастоящий контракт составлен в двух экземплярах (Валерия 555)
lawIl presente diploma conferisce il diritto all'attività professionale in conformità con il livello di istruzione superiore e post-laurea della Repubblica del KazakistanДанный диплом дает право профессиональной деятельности в соответствии с уровнем высшего и послевузовского образования Республики Казахстан (фраза из казахского диплома Незваный гость из будущего)
offic.il presente documento г composto da n. 5 fogliитого в настоящем документе: 5 листов (Незваный гость из будущего)
offic.il presente documento г composto da n. 5 fogliнастоящий документ составлен на 5 листах (Незваный гость из будущего)
offic.il presente documento è composto da n. 5 fogliитого в настоящем документе: 5 листов (Незваный гость из будущего)
offic.il presente documento è composto da n. 5 fogliнастоящий документ составлен на 5 листах (Незваный гость из будущего)
tech.Il presente manuale deve essere mantenuto integro e leggibile in ogni sua parteНастоящее руководство должно быть полным и разборчивым в каждой части (Валерия 555)
lawIl presente passaporto г valido per tutti i Paesi i cui Governi sono riconosciuti dal Governo italianoНастоящий паспорт действителен для всех стран, чьи правительства признаны Правительством Италии (Валерия 555)
lawimplicare un impegno, Il presente preventivo implica per la Ditta costruttrice un impegno verso il committenteнакладывать обязательства, смета накладывает на подрядчика обязательства перед заказчиком по (massimo67)
busin.in accordo ai termini e le condizioni del presente Contrattoв соответствии с условиями и положениями настоящего Договора (giummara)
lawin applicazione del presente Statutoв порядке настоящего Устава
gen.in conformita con le disposizioni del presente Accordoв соответствии с положениями (massimo67)
gen.in conformità al presente Contrattoв соответствии с настоящим Договором (Валерия 555)
busin.in conformità alle condizioni indicate nel presente Contrattoв соответствии с условиями настоящего контракта (ksuh)
lawin dipendenza del presente mandatoв связи с исполнением полномочий по настоящей доверенности (giummara)
lawintestatario del presente certificatoвладелец сертификата (massimo67)
lawLa presente copia analogica composta di n._ _5 facciate г conforme all’originale contenuto nel fascicolo informatico Rg.n.Настоящая копия на бумажном носителе состоит из 5 страниц и соответствует оригинальным документам оригинальной информации, содержащимся в цифровом формате в материалах дела № (massimo67)
gen.la presente letteraэто или данное письмо
gen.La presente procura г stata autenticata da meНастоящая доверенность удостоверена мной (Валерия 555)
lawLa presente traduzione г una copia fedele e completa del documento originaleПеревод верно передаёт смысл оригинала и выполнен в полном объёме (massimo67)
lawla validità del presente contratto г soggetta ad un periodo di provaнастоящий трудовой договор вступает в силу по истечении испытательного срока (Незваный гость из будущего)
lawLe Parti dichiarano che i termini e le condizioni di cui al presente Contratto sono frutto di reciproca negoziazione e di ben conoscere ogni clausola dello stesso, non trovando pertanto applicazione gli artt. 1341 e 1342 c.c.Стороны заявляют, что условия и положения, изложенные в настоящем Договоре, являются результатом взаимных переговоров и осведомлённости о каждом из пунктов договора, в связи с чем статьи 1341 и 1342 Гражданского кодекса не применяются (Незваный гость из будущего)
econ.Le premesse sono parte integrante e sostanziale del presente contrattoВводные положения являются неотъемлемой частью настоящего Договора (Валерия 555)
lawmodalità di applicazione del presente articoloусловия применения настоящей статьи
gen.nei modi consentiti ai sensi della presente Licenzaв порядке, предусмотренном настоящим Договором (massimo67)
gen.nei modi previsti dall'art.13 del presente contrattoв порядке, предусмотренном настоящим Договором (massimo67)
gen.nel presente annoв этом году
lawnon essere presente nella lista delle personeне значиться в числе лиц (massimo67)
lawnon libererà il Venditore dagli obblighi posti a suo carico ai sensi del presente Contrattoне освобождает Продавца от возложенных на него по настоящему Договору обязательств (massimo67)
busin.null'altro essendovi da deliberare il Presidente dichiara sciolta la riunione previa redazione lettura ed approvazione del presente verbale.в связи с рассмотрением всех вопросов повестки дня Председатель совета директоров объявляет заседание закрытым после составления зачтения и утверждения настоящего протокола (Незваный гость из будущего)
gen.3 null'altro essendovi da deliberare il Presidente dichiara sciolta la riunione previa redazione lettura ed approvazione del presente verbale.в связи с рассмотрением всех вопросов повестки дня Председатель совета директоров объявляет заседание закрытым после составления зачтения и утверждения настоящего протокола (Незваный гость из будущего)
gen.null'altro non essendovi da deliberare il Presidente dichiara sciolta la riunione previa redazione lettura ed approvazione del presente verbale.в связи с рассмотрением всех вопросов повестки дня Председатель совета директоров объявляет заседание закрытым после составления зачтения и утверждения настоящего протокола (Незваный гость из будущего)
lawobblighi assunti in conformità al presente Statutoпринятые на себя по настоящему Уставу обязательства
lawOgni modifica о integrazione del presente Contratto dovrà rivestire la forma scritta ed essere sottoscritta dalle parti a pena di nullitàЛюбые изменения или дополнения, касающиеся настоящего Договора, должны производиться в письменной форме и должны быть подписаны Сторонами, в противном случае они не будут иметь юридической силы (Незваный гость из будущего)
lawogni variazione e aggiunta al presente accordo г valida solo nel caso in cui siano effettuate in forma scritta e con le necessarie firme di entrambi le partiвсякие изменения и дополнения к настоящему договору действительны только в том случае, если они сделаны в письменном виде за надлежащими подписями обеих сторон
lawove la presente Convenzione non disponga diversamenteесли настоящая Конвенция не предусматривает иного. (massimo67)
lawper il buon espletamento del presente mandatoдля успешного исполнения выполнения возложенного на него поручения (pincopallina)
lawper tutto quanto non espressamente previsto dal presente contratto si rinvia a quanto dispostoпо всем вопросам, не с полной ясностью изложенных в настоящем Уставе (massimo67)
lawper tutto quanto non espressamente previsto dal presente contratto si rinvia a quanto dispostoпо всем вопросам, прямо не урегулированным настоящим контрактом, применяются (massimo67)
lawper tutto quanto non espressamente previsto dal presente contratto si rinvia a quanto dispostoво всем остальном, что прямо не предусмотрено настоящим уставом (massimo67)
gen.PREMESSA Normalmente vengono fornite due copie del presente manuale, una copia nella lingua richiesta dall'utilizzatore ed una copia in lingua italiana. Il presente manuale di istruzione ed uso г rivolto sia al diretto utilizzatore della macchina che al manutentore e, nel caso, anche al responsabile di entrambe le funzioni nonché dell'installazione della stessa. Questo manuale ha come scopo principale quello di indicare il tipo di utilizzo della macchina previsto nonché le caratteristiche tecniche e tutto ciò0.​ (Elenafioridiperline)
gen.presente a se stessoподтянутый (собранный)
lawpresente certificato è rilasciato solo per l'esteroнастоящий сертификат выдан для предъявления только за границей (Незваный гость из будущего)
ling.presente storicoповествовательное настоящее (gorbulenko)
ling.presente storicoисторическое настоящее (gorbulenko)
lawprevisti/e dal presente Contrattoпо настоящему договору (Валерия 555)
gen.previsto nel presente Contrattoпредусмотренный настоящим Договором (Валерия 555)
lawrientrare nell'ambito di applicazione del presente regolamentoподпадать под сферу применения настоящего регламента (massimo67)
lawsalvo che il presente regolamento disponga altrimentiесли иное не предусмотрено настоящим регламентом (pincopallina)
lawsecondo una norma generale presente anche all'articoloПо общему правилу, закреплённому (massimo67)
lawsi rilascia il presente certificato in esenzione dell'imposta di bollo per gli usi consentiti dalla leggeнастоящее свидетельство выдается без уплаты пошлин за оформление гражданско-правовых актов для использования в целях, разрешенных законодательством (Незваный гость из будущего)
lawstipulare il contratto presente su quanto segueзаключить настоящий договор о нижеследующем (Translation Station)
gen.tempo presente d'un verboнастоящее время глагола
gen.tenendo presente cheпринимая во внимание, что (I. Havkin)
gen.tenendo presente cheс учётом того, что (I. Havkin)
gen.tenendo presente cheпоскольку (I. Havkin)
gen.tenendo presente cheтак как (I. Havkin)
gen.tenendo presente cheв связи с тем, что (I. Havkin)
gen.tenendo presente cheввиду того, что (I. Havkin)
lawTutte le controversie e le divergenze che possono sorgere in relazione all'esecuzione del presente ContrattoВсе споры и разногласия, которые могут возникнуть при исполнении настоящего договора (Валерия 555)
lawvalidità del presente contratto decorre dalla firmaдоговор вступает в силу с даты его подписания (la validità del presente contratto decorre dalla firma e fino al massimo67)
gen.è da tenere presente che...нужно учесть, что...