DictionaryForumContacts

   Italian
Terms for subject General containing l | all forms | exact matches only
ItalianRussian
accaparrarsi l'affettoзавоевать любовь
accogliere l'istanzaпринять заявление
accogliere l offertaпринять предложение
accomodare l'orologioпочинить часы
accompagnare con l'occhioпроводить взглядом
accorciare i piedi del tavolo con l'accettaподрубить ножки у стола (oksanamazu)
accordare l'accessoпредоставить доступ (massimo67)
accostare l'orecchio alla portaприникнуть ухом к двери
accostare l'orecchio alla portaприложиться ухом к двери
accostare l'uscioпритворить дверь
aiutare l'un l'altroпомогать друг другу (Assiolo)
al di lяневажно (al di là di quanto di spetta - неважно, сколько тебе полагается Assiolo)
Allo scopo di migliorare l'efficacia e l'efficienza delle procedure d'insolvenzaДля достижения цели улучшения действенности и эффективности процедур банкротства (massimo67)
ampliare l'orizzonteразвить свой кругозор (mentale)
aprire tutto l'animo a qdизлить душу (кому-л.)
aprire tutto l'animo a qdраскрыть душу (кому-л.)
aprire l'uscioоткрыть дверь
aprire l'uscio a due battentiраспахнуть настежь дверь
assimilare l'esperienzaперенять опыт
assimilare l'esperienzaзаимствовать опыт
assolvere l'imputatoоправдать обвиняемого
assumere l'interimвступить в должность временно исполняющего обязанности
aver addosso l'argento vivoбыть непоседой
aver l'acqua alla golaбыть в безвыходном положении
aver l'amnistiaбыть освобождённым по амнистии
aver l'amnistiaпопасть под амнистию
aver l'arco tesoбыть внимательным
aver l'arco tesoбыть начеку
aver l'ardire di +inf.иметь дерзость (сделать что-л.)
aver l'argento vivo addossoбыть непоседой
aver l'aria di... +Gиметь вид
aver l'aria di...походить (на+A)
aver l'aria diвыглядеть
aver l'arte di farsi ubbidireвладеть искусством убеждения
aver l'elettaиметь право выбора оружия
aver l'esclusiva nel commercioмонополизировать торговлю
aver l eta da maritoбыть на выданье
aver l'inclusivaбыть включённым
aver l'inclusivaстать членом (какого-л. общества)
aver l'inclusivaзаписаться
aver l'intelletto di una cosaпонимать кое-что
aver l'intelletto di una cosaзнать нечто
aver l'occhio a tuttoуспевать следить за всем
aver l'onore d'una partitaвыиграть партию
aver l'orecchio ottusoбыть тугим на ухо
aver l'orologio in testaуметь рассчитывать время
aver l'udito grossoбыть тугим на ухо
aver l'uggiaскучать
aver l'uggiaтомиться скукой
aver l'uggia addossoскучать
aver l'uggia addossoтомиться скукой
aver le gambe una a levante e l'altra a ponenteбыть кривоногим
avere dimestichezza con l'argomentoвладеть темой (Taras)
avere l'abitudineиметь обыкновение (gorbulenko)
avere l'abitudineиметь привычку
avere l'acquolina in boccaглотать слюнки (Nuto4ka)
avere l'ambizione di q.c.иметь претензию (на что-л.)
avere l'animo di fare q.c.осмелиться сделать (что-л.)
avere l'ardire diосмеливаться (gorbulenko)
avere l'aria da verginellaиметь невинный вид (притворяться Taras)
avere l'aria da verginellaиметь безобидный вид (Taras)
avere l'aria da verginellaстроить из себя целку (cnlweb)
avere l'aria da verginellaпритворяться тихоней (Taras)
avere l'arte di farsi ubbidireвладеть искусством убеждения
avere l'asso nel ventriglioбыть заядлым игроком
avere l'erre franceseкартавить (Taras)
avere l'idea di fare q.c.намереваться сделать (что-л.)
avere l'impressioneказаться (InessaS)
avere l'incombenzaполучить поручение
avere l'ingoffoполучать взятку
avere l'obbligo diбыть обязанным (gorbulenko)
avere l'onore e l'onereиметь за честь и долг (oksanamazu)
avere l'orecchio assolutoиметь абсолютный слух (Olguccia)
avere l'orecchio musicaleиметь музыкальный слух (gorbulenko)
avere una camicia addoso e l'altra al fossoбыть бедняком
bere l'acqua a giumelleпить воду из пригоршни
bersi l'animaбыть пьяницей
bruciare l'incensoвоскурить фимиам (кому-л.)
bruciare l'incensoвоскурять фимиам (кому-л.)
bruciare l'incensoкурить фимиам
chiedere l'aumento del salarioтребовать увеличения заработной платы
chiedere l'elemosinaпросить милостыню
chiedere l'estradizioneтребовать выдачи преступника
chiudere l'inchiestaпрекратить расследование
chiudere l' occhioспустить с рук (su)
chiudere l'uscio a due battentiраспахнуть закрыть наглухо, запереть дверь
chiudere l'uscio in faccia a qdзахлопнуть дверь перед носом (у кого-л.)
chiudere l'uscio sul nasoзахлопнуть дверь перед носом
chiuso per l'inventarioзакрыто на учёт
ci scommetto l'osso del colloдаю голову на отсечение
ci si ricava l'impressione che...создаётся впечатление, что...
=come l'ederaвсерьёз и надолго
come la mamma l'ha fattoв чём мать родила
proprio come me l'aspettavo...как я и ожидал...
come se avesse l'ottantottoточно из-за угла́ мешком ударенный
come se avesse l'ottantottoточно из-за угла́ мешком прибитый
come se l'avesse saputo primaкак словно в воду смотрел
come se l'avesse saputo primaкак будто в воду смотрел
concedere il l'autorizzazioneдать разрешение
concedere l'accessoпредоставить доступ (massimo67)
concedere l'asiloпредоставить убежище
concedere l'esclusivaпредоставить монопольное право (на, per qc)
condannare l'uscioнаглухо забить дверь
condire con l'olioзаправлять растительным маслом
condire l insalataзаправить салат
condire l'insalata con l'olioполить салат растительным маслом
condividere l'opinioneпридерживаться чьего-л. мнения (di qd)
condividere l'opinioneразделять чьё-л. мнение
condurre l'affare a buon portoдовести́ дело до благополучного конца
condurre l'affare in portoдовести́ дело до конца
condurre l'amministrazione di q.c. +Iуправлять
condurre l'automobile alla portaдля посадки, погрузки пода́ть автомашину
condurre l'inchiestaпроизводить следствие
conoscere l'umor della bestiaзнать кого-л. насквозь
conoscere l'umor della bestiaвидеть кого-л. насквозь
conosco l'umore della bestiaя знаю его причуды
conosco l'umore della bestiaя знаю его выходки
conosco l'umore della bestiaя знаю его (причуды)
consumare l'affilatoioисточить точило
consumare l'olio per risparmiarsi il soleпревращать ночь в день
convenzione tra la Repubblica italiana e l'Unione delle Repubbliche socialiste sovietiche sull'assistenza giudiziaria in materia civileСоглашение между Итальянской Республикой и Советским Союзом о правовой помощи по гражданским делам (ulkomaalainen)
convenzione tra la Repubblica Italiana e l'Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche sull'assistenza giudiziaria in materia civileконвенция между Союзом Советских Социалистических Республик и Итальянской Республикой о правовой помощи по гражданским делам (armoise)
crociata contro l'analfabetismoкампания по ликвидации неграмотности (Taras)
crociata contro l'analfabetismoкампания за ликвидацию неграмотной
dare il l'autorizzazioneдать разрешение
dare l'accessoпредоставить доступ (massimo67)
dare l'allarmeзабить тревогу (Бить/ забить тревогу massimo67)
dare l'allertaпредупреждать об опасности
dare l'allertaпредупредить об опасности
dare l'ambio a qdпрогнать кого-л. (Avenarius)
dare l'ambio a qdуволить кого-л. (Avenarius)
dare l'assicurazioneобнадёжить (уверить, a qd)
dare l'assicurazioneобнадёживать (уверить, a qd)
dare l'azzurroсинить
dare l'azzurroподсинить
dare l'azzurroподсинивать
dare l'efameвыдержать испытания
dare l'erba trastullaкормить завтраками
dare l'esame di tisicaсдать экзамен по физике
dare l'incaricoделегировать
dare l'indirizzoдать адрес
dare l'offaбросить подачку (кому-л., a qd)
dare l'ordineотдать приказ
dare l'ordineнарядить (дать наряд)
dare l'ordine di partireприказать трогать
dare l'ostracismoподвергать остракизму (a qd)
dare l'ultima manoвыделывать
dare l'ultima manoдоделать
dare l'ultima manoотредактировать (al manoscritto)
dare l'ultima manoдоделывать
dare l'ultima manoвыделать
dare l'ultima mano aотделывать
dare l'ultima mano aотделать
dare l'ultima mano al progettoотработать проект
dare l'ultima pennellataналожить последний мазок
dare l'àncoraотдать якорь
dare l'àncoraбросить якорь
deliziare l'orecchioусладить слух
deliziare l'orecchioуслаждать слух
deliziare l'orecchioласкать слух
deludere l'aspettativaобмануть ожидания
deludere l'aspettazioneне оправдать ожиданий
deludere l'aspettazioneобмануть ожидания
demolire l'avversarioразбить противника
di lяоттуда (nikolay_fedorov)
di tutta l'unioneвсесоюзный (armoise)
dice, il torto l'avresti tuты, дескать, сам виноват
dimenticare l'amicoзабыть друга
dimenticare l'ombrelloзабыть зонтик
dimenticare l'ospitalitàзабыть хлеб-соль
dimettere l'ingiuriaпростить обиду
dimettere l'ingiuriaзабыть обиду
dirigere l'attenzioneнаправить внимание
dirigere l'orchestra per tutta la stagione teatraleпродирижировать целый сезон
disabituarsi l'uno all'altroотвыкнуть друг от друга
disabituarsi l'uno all'altroотвыкать друг от друга
disaffezionarsi l'amicoпотерять друга
documento attestante l’identitàдокумент, удостоверяющий личность (giummara)
documento attestante l’istruzioneдокумент об окончании (giummara)
domandare l'elemosinaпросить милостыню
dove l'avrò visto?где же всё-таки я его видел?
dove l'hai buscato?где ты это раздобыл?
dove l'hai pescato?где ты это откопал?
dove l'hai pescato?откуда ты это выудил?
dove l'hai scovato?где ты это откопал?
dove l'hai scovato?где ты это выкопал?
dove l'hai trovato?где ты это раздобыл?
e aperto l'abbonamentoоткрыта подписка
e entrantata l'estateнаступило лето
e l'amico di tuttiон всем друг и брат
e l'esattezza in personaэто сама точность
e l'esattezza personificataэто сама аккуратность
e l'esattezza personificataэто сама точность
e l'usoтак принято (Aruma)
e mancato l'appoggioне было поддержки
e passato l'appetitoпрошёл аппетит
e proibito l'ingresso agli estraneiпосторонним вход воспрещён
e sbucata l'erbaпоказалась первая травка
e scaduto l'affittoсрок аренды истёк
e scaduto l'affittoсрок найма истёк
e tornata l'estateвернулось лето
e vietato l'ingresso ai non addetti ai lavoriпосторонним вход воспрещён
ebbe l'idea d'occuparsi di musicaон вздумал заняться музыкой
ebbe l'onore di...ему выпала честь...
elevare l'economiaподнять хозяйство
eliminare l'umidita'удалять влагу (Vladimir Shevchuk)
emergere per l'ingegno acutoотличаться острым умом
ero già in piedi, quando appena spuntò l'albaя уже́ был на ногах, чуть заняла́сь заря
esercire l'attivitàвести деятельность (zhvir)
esercitiare l'orecchio alla musicaупражнять слух
esercitiare l'orecchio alla musicaразвивать музыкальность
esercitiare l'ufficio di giudiceвыполнять обязанности судьи
essa ce l'ha con teона́ на тебя в обиде
esser come il fuoco e l'acquaбыть заклятыми врагами
esser come l'alloroбыть вездесущим
esser l'adorazione di tuttiпользоваться всеобщей любовью
esser l'adorazione di tuttiбыть в центре внимания
esser l'ago della bilancia di qdбыть примером для (кого-л.)
esser l'anima dannata di qdбыть чьим-л. коварным советчиком
esser l'espressione diбыть выражением (чего-л.)
esser l'espressione di q.c.выражать (что-л.)
esser l'occhio dirittoбыть любимчиком
esser l'ombraсделаться тенью (быть всегда вместе; кого-л., di qd)
esser l'ombraбыть тенью (быть всегда вместе; кого-л., di qd)
esser l'ombraходить как тень (быть всегда вместе, di qd)
esser l'orgoglio della famigliaбыть гордостью семьи
familiarizzarsi con l'ambienteужиться
familiarizzarsi con l'ambienteуживаться
fatto con l'asciaнеотёсанный (грубый)
fissionare l'atomoрасщепить атом
formare l'abitudineвыработать в себе привычку
fregarsi con l'asciugamanoтереться полотенцем
giunse l'odore di fumoдонёсся запах дыма (oksanamazu)
graffiarsi l'un l'altroрасцарапываться
graffiarsi l'un l'altroцарапаться (царапать друг друга; о)
graffiarsi l'un l'altroрасцарапаться
guardare l'avvenireсмотреть в будущее
guardare l'orologioсмотреть на часы
ha fatto l'universitàон кончил университет
ha finito l'universitàон кончил университет
ha il malanno e l'uscio addossoна него все напасти (свалились)
ha l'argento vivo addossoон настоящий живчик
ha l'aspetto di uno che ha vinto un terno al lottoон выглядит именинником
ha l'aspetto gagliardoон выглядит бодро
ha perso l' uso della favellaон потерял дар речи
ha scelto l'ingegneriaон пошёл по инженерной части
imbrigliare l'aggressoreобуздывать агрессора
imbrigliare l'aggressoreобуздать агрессора
imbrigliare l'asino per la codaделать шиворот-навыворот
impianto per l'acquaводопровод (в доме)
impiegare l'astuziaсхитрить
impiegare l'astuziaпустить в ход хитрость
imporre l'obbligo diвменить в обязанность
imporre l'oscuramentoввести комендантский час
imporre l'ubbidienzaзаставить слушаться
imporre l'ultimaзакончить работу
in stato di ebbrezza, sotto l’effetto dei prodotti tossici o dei stupefacentiв состоянии алкогольного, токсического или наркотического опьянения (giummara)
ingoiare l'offesaснести обиду
inquinare l'ariaзаражать воздух
insegnare a uno l'educazioneосаждать
insegnare a uno l'educazioneосадить
insegnare l'italianoучить итальянскому языку
insegnare l'italianoнаучить итальянскому языку
intimare l'altприказать остановиться
la febbre l'ha estenuatoего измаяла лихорадка
la febbre l'ha inchiodato al lettoего скрутила лихорадка
la legge non ammette l'ignoranzaнельзя отговариваться незнанием закона
la miglior difesa e l'attaccoлучший способ защиты-нападение
la nostalgia l'ha consumatoего загрызла тоска
la notizia l'ha prostrataэто известие её подкосило
la prima e l'ultima voltaв первый и последний раз
la rivendo come l'hò comprataза что купил, за то и продаю́
la rivendo come l'hò sentitaза что купил, за то и продаю́
la sai, l'altissima?знаешь, что говорят в последнее время?
la sai l'ultima?знаешь последнюю новость?
la somma non cambia invertendo l'ordine dei terminiот перемены мест слагаемых сумма не меняется
lavorare l'impastoзамесить тесто (Briciola25)
lavorare per l'amor di Dioработать бесплатно
le sofferenze l'hanno invecchiatoстрадания его состарили
le torri incoronavano l'edificioбашни венчали здание
mangiarsi l'animaзлиться
ne riparleremo un l'altro giornoмы поговорим об этом как-нибудь в другой раз
ne va di mezzo l'onoreтут задета честь
neanche per tutto l'oro del mondoни за какие сокровища
negare l'aiutoотказать в помощи
negare l ingressoзапретить вход
nudo come Dio l'ha fattoв как мать родила́
nudo come Dio l'ha fattoв чём мать родила
nudo come mamma l'ha fattoв чём мать родила
l'uno né l'altroни тот ни другой
né per l'altroни с той, ни с другой стороны
o l'uno o l'altroили тот, или другой
offendere l'amor proprioзадеть чьё-л. самолюбие (di qd)
offendere l'onoreзадеть чью-л. честь (di qd)
offendere l'onoreзадеть честь (Nuto4ka)
offendere l'orecchioоскорбить чей-л. слух (di qd)
offendere l'orgoglio nazionaleущемить национальную гордость
offendere l'uditoрезать слух
offendere l'uditoоскорбить чей-л. слух (di qd)
offrire ai creditori l'opportunità diдать кредиторам возможность (massimo67)
offrire l'estradizioneвыдать преступника (другому государству)
offrire l'occasioneдать повод
offrire l'opportunitaдать возможность (massimo67)
ora capisco come l'hai fattoтеперь я понимаю, как ты это сделал
padronanza nel maneggiare l'armaвладение оружием
parlare con l'erreкартавить (Taras)
parlare l'italianoговорить по-итальянски
passar con plauso l'esameотлично сдать экзамен
patire l'esilioтомиться в изгнании
patire l'offesaснести оскорбление
paventare l'ira di qdбояться чьего-либо гнева
per compire l'operaв довершение всего
per completare l'opera...в довершение всех бед....
per coronare l'operaв довершение всего (Avenarius)
per distogliere l'attenzioneдля отвлечения внимания
per distrarre l'attenzioneдля отвлечения внимания
per l'allevamento di animali da pellicciaзвероводческий
per l'altro...с одной стороны... с другой...
per l'amor di Dioради бога
per l'amore della veritaистины ради
per l'amore di Dio!ради бога!
per l'anima e pel corpoдушой и телом (gorbulenko)
per l'anno futuroв счёт будущего года
per l'appuntoточно
per l'appuntoименно так
per l'appuntoкак раз
per l'appuntoименно (как раз; part.)
per l'ennesima voltaв который раз (Assiolo)
per l'ertaпо склону
per l'esattezzaдля точности
per l'eternitaнавек
per l'eternitaнавеки вечные (gorbulenko)
per l'eternitaна веки вечные
per l'eternitaнавеки (gorbulenko)
per l'inavvertenzaпо недосмотру
per l'innanziвпредь
per l'interesse comuneдля общей пользы
per l'interesse di tuttiдля общей пользы
per l'occhio della genteдля отвода глаз
per l ottimizzazione dei consumi e la massimizzazione del rendimentoдля достижения максимальной производительности эффективности и уменьшения снижения расхода топлива (massimo67)
per l'umidificazioneувлажнительный
per l'umoreдля поднятия настроения (wpulka)
per l'uso domesticoдля бытового использования (armoise)
per la prima e l'ultima volteв первый и последний раз
per la prima e per. l'ultima voltaв первый и последний раз
per lui l'è finitaего песенка спета
per lui l'è nuovaэто ему внове
per tutto l'oro del mondoни за какие коврижки
per tutto l'oro del Peru!ни за какие де́ньги!
per un motivo o per l'altroпо той или иной причине (spanishru)
per un verso o per l'altroтак или иначе
per una ragione o l’altraпо той или иной причине (spanishru)
perdere il trotto per l'ambiaturaменять кукушку на ястреба
perdere l'abitudineотвыкнуть
perdere l'abitudineотучиться (от)
perdere l'abitudineразучиваться
perdere l'abitudineотвыкать
perdere l'accordaturaего здоровье расстроилось
perdere l'amore aпотерять охоту (к чему-л.)
perdere l'appetitoлишиться аппетита
perdere l'aspetto umanoутратить образ человеческий
perdere l'aspetto umanoпотерять образ человеческий
perdere l'attrattivaдурнеть
perdere l'elasticitàрастянуться (потерять упругость)
perdere l'elasticitàрастягиваться (потерять упругость)
perdere l'esercizioотвыкнуть
perdere l'impiegoпотерять работу
perdere l'interesseохладеть (per)
perdere l'interesseохладевать (per)
perdere l'occasioneупустить шанс (Andrey Truhachev)
perdere l'occasioneупускать шанс (Andrey Truhachev)
perdere l'occasioneупустить удобный слу́чай
perdere l'occasioneупустить случай
perdere l'uditoоглохнуть
perdere l'uditoутратить слух
perdere l'uditoпотерять слух
perdere l'uso della parolaнеметь (лишиться речи)
perso l'occasioneупускать шанс (Andrey Truhachev)
perso l'occasioneупустить шанс (Andrey Truhachev)
piantare infissare l'ultimo chiodo nella baraзабить последний гвоздь в крышку гроба (massimo67)
piantare l'accampamentoразбить лагерь
piantare l'alabarda a qdхозяйничать в чьём-л. доме
piantare l'orto a meliзасадить сад яблонями
piantare l'ultimo chiodo sul coperchio della baraзабить последний гвоздь в крышку гроба (massimo67)
porre l'embargoналожить эмбарго
porre l'obiettivo suпоставить задачу (massimo67)
portar l'acqua col vaglioносить воду решетом
posa l'osso!выкладывай!
posare l'alabarda a qdхозяйничать в чьём-л. доме
posare l'odioотбросить ненависть
presentandosi l'occasioneпри первом удобном случае
procedere secondo l'ordineдействовать по приказу
produrre l'energiaвыработать электроэнергию
produrre l'energiaвырабатывать электроэнергию
professare l'insegnamentoзаниматься преподаванием
professare l'insegnamentoпреподавать
provare l'accusaподдержать обвинение
provare l'alibiдоказать алиби
provare l'innocenza dell'accusatoдоказать невиновность обвиняемого
provarsi ad aiutare l'amicoстараться помочь другу
rapporti economici con l'esteroвнешнеэкономические связи (armoise)
ravviare l'industria localeподнять местную промышленность
recependo l'articolo 2477 del codice civile novellatoГК в новой редакции (massimo67)
recependo l'articolo 2477 del codice civile novellatoновой редакцией ГК (massimo67)
recependo l'articolo 2477 del codice civile novellatoв соответствии со статьёй обновлённого ГК (massimo67)
riaprire l'inchiestaвозобновить следствие
riattivare l'economiaподнять хозяйство
ribadire l'accusaповторно обвинить
ribadire l'accusaподтвердить обвинение
ricambiare l'affettoотвечать взаимностью
ricambiare l'amoreотвечать взаимностью
rinfrancare l'animoподбодрять
rinfrancare l'animoподнимать дух
rinvigorire l'immunitàукреплять иммунитет (zhvir)
ripagare q.c. con l'ingratitudineотплатить неблагодарностью (за что-л.)
riparare l'offesaотомстить за оскорбление
riportare l'opinione di...привести чьё-л. мнение
ritorcere l'accusaпредъявить встречное обвинение
rmpere l'animaвымотать душу
salvare l'onoreспасти честь
scalzare con quattro parole l'edifizio dell'opponenteбез особых усилий разбить доводы противника
scalzare l'autoritàпоколебать чей-л. авторитет (di qd)
scalzare l'avversarioподкопаться под противника
scatenare l'odioдать волю ненависти
scavare fin a trovar l'acquaдокопаться до воды́
scoprirsi l'Americaоткрыть Америку
scrivere l'indirizzoзаписать адрес
scuderie per l'allevamento dei cavalli di razzaзавод (конный)
scusi l'incomodo!извините за беспокойство!
se l'e beccata!так ему и надо!
se l'è cavata con un lieve spaventoон отделался лёгким испугом
se mi batte l'occasione...если мне посчастливится... если мне случится...
secondare l'amore per l'arteподдерживать любовь к искусству
secondo il l'opinione generaleпо общепринятому мнению
secondo l'abitudineпо обыкновению
secondo l'esempioпо примеру
secondo l'estroкак бог на душу положит
secondo l'estroпо настроению
secondo l'estroпо вдохновению
secondo l occasioneсмотря по обстоятельствам
secondo l'ora che tu arriviв зависимости от времени твоего прибытия
secondo l'orarioпо расписанию
secondo l'ordine prescrittoв установленном порядке (Gellka)
secondo l'ordine stabilitoв установленном порядке
secondo l'ordine stabilitoпо заведённому порядку
secondo l'usanzaпо обычаю
secondo l'usoпо обычаю
secondo l'usoсогласно обычаю
secondo l'uso stabilitoпо заведённому порядку
secondo le l'indicazioneпо указанию
seguire l'esempio dei lavoratori d'assalto!равнение на передовиков!
seguire l'uno dietro l'altroтечь (следовать друг за другом - о словах, мыслях)
sentir l'uzzoloразохотиться
sentir nascere l'erbaслышать как трава растёт
sentir nascere l'erbaобладать тонким слухом
sentir nascere l'erba, sentir crescere la gramignaслышать, как трава растёт
sgusciare l'uovoоблупить яйцо
sodisfare l'offesa con le armiсмыть оскорбление дуэлью
sopportare l'offesaснести обиду
spiegare l'angolo ripiegato della paginaотогнуть угол страницы
spingere l'occhioустремить взгляд
stringere l'argomentoсделать заключение
stringere l'argomentoсделать вывод
stringere tra l'uscio e il muroприпереть к стене́
stringere tra l'uscio e il muroприжать к стене́
stringere uno tra l'uscio e il muroвзять кого-л. в работу
stringere uno tra l'uscio e il muroбрать кого-л. в работу
succiare l'ariaвтянуть в себя воздух
sviare l'attenzioneотвлекать внимание
svolgere l'assembleaпровести собрание (possibilità di svolgere l'assemblea condominiale con alcuni condomini in videoconferenza massimo67)
svolgere l'assuntoразвернуть тезис
svolgere l'attivitàразвить деятельность
svolgere l'attività lavorativaзаниматься трудовой деятельностью (esercitare: Il lavoratore è tenuto non solo a svolgere l'attività lavorativa per la quale è stato assunto ma ha anche precisi doveri massimo67)
svolgere l'emulazione socialistaразвернуть социалистическое соревнование
tale è l'usoтак уж повелось
tirar giu con l'asciaнавалять
tirar l'acqua al mulinoлить воду на чью-л. мельницу (di qd)
tirar l'acqua al proprio mulinoсоблюдать свой интересы
tirar l'acqua al suo mulinoлить воду на свою мельницу
tirar l'acqua al suo mulinoсоблюдать свой интересы
tirar l'aria su col nasoдёргать носом
tirar su l'acqua dal pozzoдоставать воду из колодца
tiro con l'arcoстрельба из лука (vpp)
trovarsi con l'acqua alla golaвлезть в петлю
una addosso e l'altra al fossoгол как сокол (Nuto4ka)
una ciliegia tira l'altraвойти во вкус
una disgrazia sopra l'altraбеда за бедой
una goccia dopo l'altraкапля за каплей
una pallottola l'ha sfioratoего царапнуло пу́лей
una pallottola l'ha sgraffiatoего царапнуло пу́лей
una parola tira l'altraот сло́ва к слову
una parola tira l'altraслово за слово
una volta o l'altra gli dico tuttoкогда-нибудь я ему скажу всё
unità di misura per l'illuminamentoлк (vpp)
unità di misura per l'illuminamentoлюкс (vpp)
usare l'alcoolупотреблять спиртное
usare scaltrezza contro l'astuziaперехитрить
violare l'ordine pubblicoнарушить общественный порядок
voler cantare l' esequie a qdжелать чьей-л. смерти
voler cantare l' esequie a qdхоронить кого-л. заживо
Showing first 500 phrases