Italian | Russian |
accaparrarsi l'affetto | завоевать любовь |
accogliere l'istanza | принять заявление |
accogliere l offerta | принять предложение |
accomodare l'orologio | починить часы |
accompagnare con l'occhio | проводить взглядом |
accorciare i piedi del tavolo con l'accetta | подрубить ножки у стола (oksanamazu) |
accordare l'accesso | предоставить доступ (massimo67) |
accostare l'orecchio alla porta | приникнуть ухом к двери |
accostare l'orecchio alla porta | приложиться ухом к двери |
accostare l'uscio | притворить дверь |
aiutare l'un l'altro | помогать друг другу (Assiolo) |
al di lя | неважно (al di là di quanto di spetta - неважно, сколько тебе полагается Assiolo) |
Allo scopo di migliorare l'efficacia e l'efficienza delle procedure d'insolvenza | Для достижения цели улучшения действенности и эффективности процедур банкротства (massimo67) |
ampliare l'orizzonte | развить свой кругозор (mentale) |
aprire tutto l'animo a qd | излить душу (кому-л.) |
aprire tutto l'animo a qd | раскрыть душу (кому-л.) |
aprire l'uscio | открыть дверь |
aprire l'uscio a due battenti | распахнуть настежь дверь |
assimilare l'esperienza | перенять опыт |
assimilare l'esperienza | заимствовать опыт |
assolvere l'imputato | оправдать обвиняемого |
assumere l'interim | вступить в должность временно исполняющего обязанности |
aver addosso l'argento vivo | быть непоседой |
aver l'acqua alla gola | быть в безвыходном положении |
aver l'amnistia | быть освобождённым по амнистии |
aver l'amnistia | попасть под амнистию |
aver l'arco teso | быть внимательным |
aver l'arco teso | быть начеку |
aver l'ardire di +inf. | иметь дерзость (сделать что-л.) |
aver l'argento vivo addosso | быть непоседой |
aver l'aria di... +G | иметь вид |
aver l'aria di... | походить (на+A) |
aver l'aria di | выглядеть |
aver l'arte di farsi ubbidire | владеть искусством убеждения |
aver l'eletta | иметь право выбора оружия |
aver l'esclusiva nel commercio | монополизировать торговлю |
aver l eta da marito | быть на выданье |
aver l'inclusiva | быть включённым |
aver l'inclusiva | стать членом (какого-л. общества) |
aver l'inclusiva | записаться |
aver l'intelletto di una cosa | понимать кое-что |
aver l'intelletto di una cosa | знать нечто |
aver l'occhio a tutto | успевать следить за всем |
aver l'onore d'una partita | выиграть партию |
aver l'orecchio ottuso | быть тугим на ухо |
aver l'orologio in testa | уметь рассчитывать время |
aver l'udito grosso | быть тугим на ухо |
aver l'uggia | скучать |
aver l'uggia | томиться скукой |
aver l'uggia addosso | скучать |
aver l'uggia addosso | томиться скукой |
aver le gambe una a levante e l'altra a ponente | быть кривоногим |
avere dimestichezza con l'argomento | владеть темой (Taras) |
avere l'abitudine | иметь обыкновение (gorbulenko) |
avere l'abitudine | иметь привычку |
avere l'acquolina in bocca | глотать слюнки (Nuto4ka) |
avere l'ambizione di q.c. | иметь претензию (на что-л.) |
avere l'animo di fare q.c. | осмелиться сделать (что-л.) |
avere l'ardire di | осмеливаться (gorbulenko) |
avere l'aria da verginella | иметь невинный вид (притворяться Taras) |
avere l'aria da verginella | иметь безобидный вид (Taras) |
avere l'aria da verginella | строить из себя целку (cnlweb) |
avere l'aria da verginella | притворяться тихоней (Taras) |
avere l'arte di farsi ubbidire | владеть искусством убеждения |
avere l'asso nel ventriglio | быть заядлым игроком |
avere l'erre francese | картавить (Taras) |
avere l'idea di fare q.c. | намереваться сделать (что-л.) |
avere l'impressione | казаться (InessaS) |
avere l'incombenza | получить поручение |
avere l'ingoffo | получать взятку |
avere l'obbligo di | быть обязанным (gorbulenko) |
avere l'onore e l'onere | иметь за честь и долг (oksanamazu) |
avere l'orecchio assoluto | иметь абсолютный слух (Olguccia) |
avere l'orecchio musicale | иметь музыкальный слух (gorbulenko) |
avere una camicia addoso e l'altra al fosso | быть бедняком |
bere l'acqua a giumelle | пить воду из пригоршни |
bersi l'anima | быть пьяницей |
bruciare l'incenso | воскурить фимиам (кому-л.) |
bruciare l'incenso | воскурять фимиам (кому-л.) |
bruciare l'incenso | курить фимиам |
chiedere l'aumento del salario | требовать увеличения заработной платы |
chiedere l'elemosina | просить милостыню |
chiedere l'estradizione | требовать выдачи преступника |
chiudere l'inchiesta | прекратить расследование |
chiudere l' occhio | спустить с рук (su) |
chiudere l'uscio a due battenti | распахнуть закрыть наглухо, запереть дверь |
chiudere l'uscio in faccia a qd | захлопнуть дверь перед носом (у кого-л.) |
chiudere l'uscio sul naso | захлопнуть дверь перед носом |
chiuso per l'inventario | закрыто на учёт |
ci scommetto l'osso del collo | даю голову на отсечение |
ci si ricava l'impressione che... | создаётся впечатление, что... |
=come l'edera | всерьёз и надолго |
come la mamma l'ha fatto | в чём мать родила |
proprio come me l'aspettavo... | как я и ожидал... |
come se avesse l'ottantotto | точно из-за угла́ мешком ударенный |
come se avesse l'ottantotto | точно из-за угла́ мешком прибитый |
come se l'avesse saputo prima | как словно в воду смотрел |
come se l'avesse saputo prima | как будто в воду смотрел |
concedere il l'autorizzazione | дать разрешение |
concedere l'accesso | предоставить доступ (massimo67) |
concedere l'asilo | предоставить убежище |
concedere l'esclusiva | предоставить монопольное право (на, per qc) |
condannare l'uscio | наглухо забить дверь |
condire con l'olio | заправлять растительным маслом |
condire l insalata | заправить салат |
condire l'insalata con l'olio | полить салат растительным маслом |
condividere l'opinione | придерживаться чьего-л. мнения (di qd) |
condividere l'opinione | разделять чьё-л. мнение |
condurre l'affare a buon porto | довести́ дело до благополучного конца |
condurre l'affare in porto | довести́ дело до конца |
condurre l'amministrazione di q.c. +I | управлять |
condurre l'automobile alla porta | для посадки, погрузки пода́ть автомашину |
condurre l'inchiesta | производить следствие |
conoscere l'umor della bestia | знать кого-л. насквозь |
conoscere l'umor della bestia | видеть кого-л. насквозь |
conosco l'umore della bestia | я знаю его причуды |
conosco l'umore della bestia | я знаю его выходки |
conosco l'umore della bestia | я знаю его (причуды) |
consumare l'affilatoio | источить точило |
consumare l'olio per risparmiarsi il sole | превращать ночь в день |
convenzione tra la Repubblica italiana e l'Unione delle Repubbliche socialiste sovietiche sull'assistenza giudiziaria in materia civile | Соглашение между Итальянской Республикой и Советским Союзом о правовой помощи по гражданским делам (ulkomaalainen) |
convenzione tra la Repubblica Italiana e l'Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche sull'assistenza giudiziaria in materia civile | конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик и Итальянской Республикой о правовой помощи по гражданским делам (armoise) |
crociata contro l'analfabetismo | кампания по ликвидации неграмотности (Taras) |
crociata contro l'analfabetismo | кампания за ликвидацию неграмотной |
dare il l'autorizzazione | дать разрешение |
dare l'accesso | предоставить доступ (massimo67) |
dare l'allarme | забить тревогу (Бить/ забить тревогу massimo67) |
dare l'allerta | предупреждать об опасности |
dare l'allerta | предупредить об опасности |
dare l'ambio a qd | прогнать кого-л. (Avenarius) |
dare l'ambio a qd | уволить кого-л. (Avenarius) |
dare l'assicurazione | обнадёжить (уверить, a qd) |
dare l'assicurazione | обнадёживать (уверить, a qd) |
dare l'azzurro | синить |
dare l'azzurro | подсинить |
dare l'azzurro | подсинивать |
dare l'efame | выдержать испытания |
dare l'erba trastulla | кормить завтраками |
dare l'esame di tisica | сдать экзамен по физике |
dare l'incarico | делегировать |
dare l'indirizzo | дать адрес |
dare l'offa | бросить подачку (кому-л., a qd) |
dare l'ordine | отдать приказ |
dare l'ordine | нарядить (дать наряд) |
dare l'ordine di partire | приказать трогать |
dare l'ostracismo | подвергать остракизму (a qd) |
dare l'ultima mano | выделывать |
dare l'ultima mano | доделать |
dare l'ultima mano | отредактировать (al manoscritto) |
dare l'ultima mano | доделывать |
dare l'ultima mano | выделать |
dare l'ultima mano a | отделывать |
dare l'ultima mano a | отделать |
dare l'ultima mano al progetto | отработать проект |
dare l'ultima pennellata | наложить последний мазок |
dare l'àncora | отдать якорь |
dare l'àncora | бросить якорь |
deliziare l'orecchio | усладить слух |
deliziare l'orecchio | услаждать слух |
deliziare l'orecchio | ласкать слух |
deludere l'aspettativa | обмануть ожидания |
deludere l'aspettazione | не оправдать ожиданий |
deludere l'aspettazione | обмануть ожидания |
demolire l'avversario | разбить противника |
di lя | оттуда (nikolay_fedorov) |
di tutta l'unione | всесоюзный (armoise) |
dice, il torto l'avresti tu | ты, дескать, сам виноват |
dimenticare l'amico | забыть друга |
dimenticare l'ombrello | забыть зонтик |
dimenticare l'ospitalità | забыть хлеб-соль |
dimettere l'ingiuria | простить обиду |
dimettere l'ingiuria | забыть обиду |
dirigere l'attenzione | направить внимание |
dirigere l'orchestra per tutta la stagione teatrale | продирижировать целый сезон |
disabituarsi l'uno all'altro | отвыкнуть друг от друга |
disabituarsi l'uno all'altro | отвыкать друг от друга |
disaffezionarsi l'amico | потерять друга |
documento attestante l’identità | документ, удостоверяющий личность (giummara) |
documento attestante l’istruzione | документ об окончании (giummara) |
domandare l'elemosina | просить милостыню |
dove l'avrò visto? | где же всё-таки я его видел? |
dove l'hai buscato? | где ты это раздобыл? |
dove l'hai pescato? | где ты это откопал? |
dove l'hai pescato? | откуда ты это выудил? |
dove l'hai scovato? | где ты это откопал? |
dove l'hai scovato? | где ты это выкопал? |
dove l'hai trovato? | где ты это раздобыл? |
e aperto l'abbonamento | открыта подписка |
e entrantata l'estate | наступило лето |
e l'amico di tutti | он всем друг и брат |
e l'esattezza in persona | это сама точность |
e l'esattezza personificata | это сама аккуратность |
e l'esattezza personificata | это сама точность |
e l'uso | так принято (Aruma) |
e mancato l'appoggio | не было поддержки |
e passato l'appetito | прошёл аппетит |
e proibito l'ingresso agli estranei | посторонним вход воспрещён |
e sbucata l'erba | показалась первая травка |
e scaduto l'affitto | срок аренды истёк |
e scaduto l'affitto | срок найма истёк |
e tornata l'estate | вернулось лето |
e vietato l'ingresso ai non addetti ai lavori | посторонним вход воспрещён |
ebbe l'idea d'occuparsi di musica | он вздумал заняться музыкой |
ebbe l'onore di... | ему выпала честь... |
elevare l'economia | поднять хозяйство |
eliminare l'umidita' | удалять влагу (Vladimir Shevchuk) |
emergere per l'ingegno acuto | отличаться острым умом |
ero già in piedi, quando appena spuntò l'alba | я уже́ был на ногах, чуть заняла́сь заря |
esercire l'attività | вести деятельность (zhvir) |
esercitiare l'orecchio alla musica | упражнять слух |
esercitiare l'orecchio alla musica | развивать музыкальность |
esercitiare l'ufficio di giudice | выполнять обязанности судьи |
essa ce l'ha con te | она́ на тебя в обиде |
esser come il fuoco e l'acqua | быть заклятыми врагами |
esser come l'alloro | быть вездесущим |
esser l'adorazione di tutti | пользоваться всеобщей любовью |
esser l'adorazione di tutti | быть в центре внимания |
esser l'ago della bilancia di qd | быть примером для (кого-л.) |
esser l'anima dannata di qd | быть чьим-л. коварным советчиком |
esser l'espressione di | быть выражением (чего-л.) |
esser l'espressione di q.c. | выражать (что-л.) |
esser l'occhio diritto | быть любимчиком |
esser l'ombra | сделаться тенью (быть всегда вместе; кого-л., di qd) |
esser l'ombra | быть тенью (быть всегда вместе; кого-л., di qd) |
esser l'ombra | ходить как тень (быть всегда вместе, di qd) |
esser l'orgoglio della famiglia | быть гордостью семьи |
familiarizzarsi con l'ambiente | ужиться |
familiarizzarsi con l'ambiente | уживаться |
fatto con l'ascia | неотёсанный (грубый) |
fissionare l'atomo | расщепить атом |
formare l'abitudine | выработать в себе привычку |
fregarsi con l'asciugamano | тереться полотенцем |
giunse l'odore di fumo | донёсся запах дыма (oksanamazu) |
graffiarsi l'un l'altro | расцарапываться |
graffiarsi l'un l'altro | царапаться (царапать друг друга; о) |
graffiarsi l'un l'altro | расцарапаться |
guardare l'avvenire | смотреть в будущее |
guardare l'orologio | смотреть на часы |
ha fatto l'università | он кончил университет |
ha finito l'università | он кончил университет |
ha il malanno e l'uscio addosso | на него все напасти (свалились) |
ha l'argento vivo addosso | он настоящий живчик |
ha l'aspetto di uno che ha vinto un terno al lotto | он выглядит именинником |
ha l'aspetto gagliardo | он выглядит бодро |
ha perso l' uso della favella | он потерял дар речи |
ha scelto l'ingegneria | он пошёл по инженерной части |
imbrigliare l'aggressore | обуздывать агрессора |
imbrigliare l'aggressore | обуздать агрессора |
imbrigliare l'asino per la coda | делать шиворот-навыворот |
impianto per l'acqua | водопровод (в доме) |
impiegare l'astuzia | схитрить |
impiegare l'astuzia | пустить в ход хитрость |
imporre l'obbligo di | вменить в обязанность |
imporre l'oscuramento | ввести комендантский час |
imporre l'ubbidienza | заставить слушаться |
imporre l'ultima | закончить работу |
in stato di ebbrezza, sotto l’effetto dei prodotti tossici o dei stupefacenti | в состоянии алкогольного, токсического или наркотического опьянения (giummara) |
ingoiare l'offesa | снести обиду |
inquinare l'aria | заражать воздух |
insegnare a uno l'educazione | осаждать |
insegnare a uno l'educazione | осадить |
insegnare l'italiano | учить итальянскому языку |
insegnare l'italiano | научить итальянскому языку |
intimare l'alt | приказать остановиться |
la febbre l'ha estenuato | его измаяла лихорадка |
la febbre l'ha inchiodato al letto | его скрутила лихорадка |
la legge non ammette l'ignoranza | нельзя отговариваться незнанием закона |
la miglior difesa e l'attacco | лучший способ защиты-нападение |
la nostalgia l'ha consumato | его загрызла тоска |
la notizia l'ha prostrata | это известие её подкосило |
la prima e l'ultima volta | в первый и последний раз |
la rivendo come l'hò comprata | за что купил, за то и продаю́ |
la rivendo come l'hò sentita | за что купил, за то и продаю́ |
la sai, l'altissima? | знаешь, что говорят в последнее время? |
la sai l'ultima? | знаешь последнюю новость? |
la somma non cambia invertendo l'ordine dei termini | от перемены мест слагаемых сумма не меняется |
lavorare l'impasto | замесить тесто (Briciola25) |
lavorare per l'amor di Dio | работать бесплатно |
le sofferenze l'hanno invecchiato | страдания его состарили |
le torri incoronavano l'edificio | башни венчали здание |
mangiarsi l'anima | злиться |
ne riparleremo un l'altro giorno | мы поговорим об этом как-нибудь в другой раз |
ne va di mezzo l'onore | тут задета честь |
neanche per tutto l'oro del mondo | ни за какие сокровища |
negare l'aiuto | отказать в помощи |
negare l ingresso | запретить вход |
nudo come Dio l'ha fatto | в как мать родила́ |
nudo come Dio l'ha fatto | в чём мать родила |
nudo come mamma l'ha fatto | в чём мать родила |
né l'uno né l'altro | ни тот ни другой |
né per l'altro | ни с той, ни с другой стороны |
o l'uno o l'altro | или тот, или другой |
offendere l'amor proprio | задеть чьё-л. самолюбие (di qd) |
offendere l'onore | задеть чью-л. честь (di qd) |
offendere l'onore | задеть честь (Nuto4ka) |
offendere l'orecchio | оскорбить чей-л. слух (di qd) |
offendere l'orgoglio nazionale | ущемить национальную гордость |
offendere l'udito | резать слух |
offendere l'udito | оскорбить чей-л. слух (di qd) |
offrire ai creditori l'opportunità di | дать кредиторам возможность (massimo67) |
offrire l'estradizione | выдать преступника (другому государству) |
offrire l'occasione | дать повод |
offrire l'opportunita | дать возможность (massimo67) |
ora capisco come l'hai fatto | теперь я понимаю, как ты это сделал |
padronanza nel maneggiare l'arma | владение оружием |
parlare con l'erre | картавить (Taras) |
parlare l'italiano | говорить по-итальянски |
passar con plauso l'esame | отлично сдать экзамен |
patire l'esilio | томиться в изгнании |
patire l'offesa | снести оскорбление |
paventare l'ira di qd | бояться чьего-либо гнева |
per compire l'opera | в довершение всего |
per completare l'opera... | в довершение всех бед.... |
per coronare l'opera | в довершение всего (Avenarius) |
per distogliere l'attenzione | для отвлечения внимания |
per distrarre l'attenzione | для отвлечения внимания |
per l'allevamento di animali da pelliccia | звероводческий |
per l'altro... | с одной стороны... с другой... |
per l'amor di Dio | ради бога |
per l'amore della verita | истины ради |
per l'amore di Dio! | ради бога! |
per l'anima e pel corpo | душой и телом (gorbulenko) |
per l'anno futuro | в счёт будущего года |
per l'appunto | точно |
per l'appunto | именно так |
per l'appunto | как раз |
per l'appunto | именно (как раз; part.) |
per l'ennesima volta | в который раз (Assiolo) |
per l'erta | по склону |
per l'esattezza | для точности |
per l'eternita | навек |
per l'eternita | навеки вечные (gorbulenko) |
per l'eternita | на веки вечные |
per l'eternita | навеки (gorbulenko) |
per l'inavvertenza | по недосмотру |
per l'innanzi | впредь |
per l'interesse comune | для общей пользы |
per l'interesse di tutti | для общей пользы |
per l'occhio della gente | для отвода глаз |
per l ottimizzazione dei consumi e la massimizzazione del rendimento | для достижения максимальной производительности эффективности и уменьшения снижения расхода топлива (massimo67) |
per l'umidificazione | увлажнительный |
per l'umore | для поднятия настроения (wpulka) |
per l'uso domestico | для бытового использования (armoise) |
per la prima e l'ultima volte | в первый и последний раз |
per la prima e per. l'ultima volta | в первый и последний раз |
per lui l'è finita | его песенка спета |
per lui l'è nuova | это ему внове |
per tutto l'oro del mondo | ни за какие коврижки |
per tutto l'oro del Peru! | ни за какие де́ньги! |
per un motivo o per l'altro | по той или иной причине (spanishru) |
per un verso o per l'altro | так или иначе |
per una ragione o l’altra | по той или иной причине (spanishru) |
perdere il trotto per l'ambiatura | менять кукушку на ястреба |
perdere l'abitudine | отвыкнуть |
perdere l'abitudine | отучиться (от) |
perdere l'abitudine | разучиваться |
perdere l'abitudine | отвыкать |
perdere l'accordatura | его здоровье расстроилось |
perdere l'amore a | потерять охоту (к чему-л.) |
perdere l'appetito | лишиться аппетита |
perdere l'aspetto umano | утратить образ человеческий |
perdere l'aspetto umano | потерять образ человеческий |
perdere l'attrattiva | дурнеть |
perdere l'elasticità | растянуться (потерять упругость) |
perdere l'elasticità | растягиваться (потерять упругость) |
perdere l'esercizio | отвыкнуть |
perdere l'impiego | потерять работу |
perdere l'interesse | охладеть (per) |
perdere l'interesse | охладевать (per) |
perdere l'occasione | упустить шанс (Andrey Truhachev) |
perdere l'occasione | упускать шанс (Andrey Truhachev) |
perdere l'occasione | упустить удобный слу́чай |
perdere l'occasione | упустить случай |
perdere l'udito | оглохнуть |
perdere l'udito | утратить слух |
perdere l'udito | потерять слух |
perdere l'uso della parola | неметь (лишиться речи) |
perso l'occasione | упускать шанс (Andrey Truhachev) |
perso l'occasione | упустить шанс (Andrey Truhachev) |
piantare infissare l'ultimo chiodo nella bara | забить последний гвоздь в крышку гроба (massimo67) |
piantare l'accampamento | разбить лагерь |
piantare l'alabarda a qd | хозяйничать в чьём-л. доме |
piantare l'orto a meli | засадить сад яблонями |
piantare l'ultimo chiodo sul coperchio della bara | забить последний гвоздь в крышку гроба (massimo67) |
porre l'embargo | наложить эмбарго |
porre l'obiettivo su | поставить задачу (massimo67) |
portar l'acqua col vaglio | носить воду решетом |
posa l'osso! | выкладывай! |
posare l'alabarda a qd | хозяйничать в чьём-л. доме |
posare l'odio | отбросить ненависть |
presentandosi l'occasione | при первом удобном случае |
procedere secondo l'ordine | действовать по приказу |
produrre l'energia | выработать электроэнергию |
produrre l'energia | вырабатывать электроэнергию |
professare l'insegnamento | заниматься преподаванием |
professare l'insegnamento | преподавать |
provare l'accusa | поддержать обвинение |
provare l'alibi | доказать алиби |
provare l'innocenza dell'accusato | доказать невиновность обвиняемого |
provarsi ad aiutare l'amico | стараться помочь другу |
rapporti economici con l'estero | внешнеэкономические связи (armoise) |
ravviare l'industria locale | поднять местную промышленность |
recependo l'articolo 2477 del codice civile novellato | ГК в новой редакции (massimo67) |
recependo l'articolo 2477 del codice civile novellato | новой редакцией ГК (massimo67) |
recependo l'articolo 2477 del codice civile novellato | в соответствии со статьёй обновлённого ГК (massimo67) |
riaprire l'inchiesta | возобновить следствие |
riattivare l'economia | поднять хозяйство |
ribadire l'accusa | повторно обвинить |
ribadire l'accusa | подтвердить обвинение |
ricambiare l'affetto | отвечать взаимностью |
ricambiare l'amore | отвечать взаимностью |
rinfrancare l'animo | подбодрять |
rinfrancare l'animo | поднимать дух |
rinvigorire l'immunità | укреплять иммунитет (zhvir) |
ripagare q.c. con l'ingratitudine | отплатить неблагодарностью (за что-л.) |
riparare l'offesa | отомстить за оскорбление |
riportare l'opinione di... | привести чьё-л. мнение |
ritorcere l'accusa | предъявить встречное обвинение |
rmpere l'anima | вымотать душу |
salvare l'onore | спасти честь |
scalzare con quattro parole l'edifizio dell'opponente | без особых усилий разбить доводы противника |
scalzare l'autorità | поколебать чей-л. авторитет (di qd) |
scalzare l'avversario | подкопаться под противника |
scatenare l'odio | дать волю ненависти |
scavare fin a trovar l'acqua | докопаться до воды́ |
scoprirsi l'America | открыть Америку |
scrivere l'indirizzo | записать адрес |
scuderie per l'allevamento dei cavalli di razza | завод (конный) |
scusi l'incomodo! | извините за беспокойство! |
se l'e beccata! | так ему и надо! |
se l'è cavata con un lieve spavento | он отделался лёгким испугом |
se mi batte l'occasione... | если мне посчастливится... если мне случится... |
secondare l'amore per l'arte | поддерживать любовь к искусству |
secondo il l'opinione generale | по общепринятому мнению |
secondo l'abitudine | по обыкновению |
secondo l'esempio | по примеру |
secondo l'estro | как бог на душу положит |
secondo l'estro | по настроению |
secondo l'estro | по вдохновению |
secondo l occasione | смотря по обстоятельствам |
secondo l'ora che tu arrivi | в зависимости от времени твоего прибытия |
secondo l'orario | по расписанию |
secondo l'ordine prescritto | в установленном порядке (Gellka) |
secondo l'ordine stabilito | в установленном порядке |
secondo l'ordine stabilito | по заведённому порядку |
secondo l'usanza | по обычаю |
secondo l'uso | по обычаю |
secondo l'uso | согласно обычаю |
secondo l'uso stabilito | по заведённому порядку |
secondo le l'indicazione | по указанию |
seguire l'esempio dei lavoratori d'assalto! | равнение на передовиков! |
seguire l'uno dietro l'altro | течь (следовать друг за другом - о словах, мыслях) |
sentir l'uzzolo | разохотиться |
sentir nascere l'erba | слышать как трава растёт |
sentir nascere l'erba | обладать тонким слухом |
sentir nascere l'erba, sentir crescere la gramigna | слышать, как трава растёт |
sgusciare l'uovo | облупить яйцо |
sodisfare l'offesa con le armi | смыть оскорбление дуэлью |
sopportare l'offesa | снести обиду |
spiegare l'angolo ripiegato della pagina | отогнуть угол страницы |
spingere l'occhio | устремить взгляд |
stringere l'argomento | сделать заключение |
stringere l'argomento | сделать вывод |
stringere tra l'uscio e il muro | припереть к стене́ |
stringere tra l'uscio e il muro | прижать к стене́ |
stringere uno tra l'uscio e il muro | взять кого-л. в работу |
stringere uno tra l'uscio e il muro | брать кого-л. в работу |
succiare l'aria | втянуть в себя воздух |
sviare l'attenzione | отвлекать внимание |
svolgere l'assemblea | провести собрание (possibilità di svolgere l'assemblea condominiale con alcuni condomini in videoconferenza massimo67) |
svolgere l'assunto | развернуть тезис |
svolgere l'attività | развить деятельность |
svolgere l'attività lavorativa | заниматься трудовой деятельностью (esercitare: Il lavoratore è tenuto non solo a svolgere l'attività lavorativa per la quale è stato assunto ma ha anche precisi doveri massimo67) |
svolgere l'emulazione socialista | развернуть социалистическое соревнование |
tale è l'uso | так уж повелось |
tirar giu con l'ascia | навалять |
tirar l'acqua al mulino | лить воду на чью-л. мельницу (di qd) |
tirar l'acqua al proprio mulino | соблюдать свой интересы |
tirar l'acqua al suo mulino | лить воду на свою мельницу |
tirar l'acqua al suo mulino | соблюдать свой интересы |
tirar l'aria su col naso | дёргать носом |
tirar su l'acqua dal pozzo | доставать воду из колодца |
tiro con l'arco | стрельба из лука (vpp) |
trovarsi con l'acqua alla gola | влезть в петлю |
una addosso e l'altra al fosso | гол как сокол (Nuto4ka) |
una ciliegia tira l'altra | войти во вкус |
una disgrazia sopra l'altra | беда за бедой |
una goccia dopo l'altra | капля за каплей |
una pallottola l'ha sfiorato | его царапнуло пу́лей |
una pallottola l'ha sgraffiato | его царапнуло пу́лей |
una parola tira l'altra | от сло́ва к слову |
una parola tira l'altra | слово за слово |
una volta o l'altra gli dico tutto | когда-нибудь я ему скажу всё |
unità di misura per l'illuminamento | лк (vpp) |
unità di misura per l'illuminamento | люкс (vpp) |
usare l'alcool | употреблять спиртное |
usare scaltrezza contro l'astuzia | перехитрить |
violare l'ordine pubblico | нарушить общественный порядок |
voler cantare l' esequie a qd | желать чьей-л. смерти |
voler cantare l' esequie a qd | хоронить кого-л. заживо |