Italian | Russian |
a Roma è di casa | он в Риме как до́ма |
c'erano guai in arrivo | тучи сгущались (Незваный гость из будущего) |
c'erano tanti e poi tanti e poi ancora tanti e un tanto | их было столько, да ещё столько, да полстолька, да четверть столька |
ce n'è voluto a farlo | на это ушла уймища времени |
ce n'è voluto a farlo | на это ушла уйма времени |
che fretta c'è? | что за срочность? |
che urgenza c'è? | что за срочность? |
che è una bellezza | расчудесный |
chi diavolo è venuto? | о нежелательном приходе кого это принесло? |
chiedere di essere assunto | проситься (просить о зачислении) |
ci c'è una grande differenza | больша́я разница |
come sarebbe a dire? | выражает удивление то есть как это...? |
cosa gli è saltato? | о крайнем проявлении чего-л. что это его так разобрало? |
credere di essere l'imperatore | задаваться |
credere di essere l'imperatore | важничать |
c'è da crepare dalle risa! | смешно, забавно вот потеха! |
c'è da divertirsi un mondo! | смешно, забавно вот потеха! |
c'è da leccarsi i baffi! | о чём-л. очень вкусном это пря́мо объедение! |
c'è da leccarsi i baffi! | о чём-л. очень вкусном это про́сто объедение! |
c'è da leccarsi le dita! | о чём-л. очень вкусном это пря́мо объедение! |
c'è da leccarsi le dita! | о чём-л. очень вкусном это про́сто объедение! |
c'è da ridere | смех (смешно) |
c'è di che disperarsi! | хоть плачь! |
c'è in giro una voce che... | идёт слушок что... |
c'è molta neve | снежно |
c'è penuria di viveri | о тяжёлом положении ту́го с продовольствием |
c'è poco da ridere | не фонтан |
c'è tempo | успеется |
da che mondo è mondo | сыздавна |
da che mondo è mondo | сызвека |
dar l'essere | вывести кого-л. в люди |
di questo ben di Dio ce n'è a bizzeffe | чего-чего, а этого добра́ у нас хватает |
e chi s'è visto s'è visto | фьють! |
e chi s'è visto s'è visto! | при обозн. пропажи, исчезновения а он тю-тю! |
ecco perché è saltata fuori la cosa | вот отчего́ сыр-бор загорелся |
ecco perché è saltata fuori la cosa | вот откуда сыр-бор загорелся |
essere a disagio nel... | несподручно |
essere affamato | основательно проголодаться |
essere afferrato | петрить (I. Havkin) |
essere afferrato | кумекать (I. Havkin) |
essere afferrato | шурупить (I. Havkin) |
essere afferrato | шарить (I. Havkin) |
essere afferrato | смекать (I. Havkin) |
essere afferrato | соображать (I. Havkin) |
essere affettato | манерничать |
essere affumicato dal fumo | закоптеть |
essere ai latinuccio i | начать изучение латыни |
essere al reggimento | быть на военной службе |
essere al sizio | тянуть лямку |
essere al sizio | быть при последнем издыхании |
essere al sizio | мучиться |
essere all'abbicci | начинать что-л. с азов |
essere alle prese con | возиться (qc) |
essere andato a zonzo | прослоняться |
essere annerito dal fumo | закоптеть |
essere arrostito ammodo | ужариться |
essere avviato | направляться (наладиться) |
essere avviato | направиться (наладиться) |
essere avvitato | привёртываться |
essere avvitato | привернуться (завинтиться) |
essere bocciato | срезаться (на экзамене) |
essere brillo | быть навеселе |
essere brillo | захмелеть |
essere capace | суметь (gorbulenko) |
essere chiamato sotto le armi | призываться |
essere congiunto | быть кому-л. сродни (di qd) |
essere coperto di graffiature | поцарапаться (покрыться царапинами) |
essere cotto a dovere | упреть |
essere cotto ammodo | увариться (вполне свариться) |
essere cotto ammodo | увариваться (вполне свариться) |
essere dalla parte | быть на чье́й-л. стороне (di qd) |
essere dalla parte | держать чью-л. сторону (di qd) |
essere dattorno a qd | обхаживать (кого-л.) |
essere defenestrato | полететь (быть смещённым) |
essere di aiuto a | быть полезным (gorbulenko) |
essere di casa | быть вхожим |
essere di cattivo umore | скукситься |
essere di cattivo umore | кукситься |
essere di guardia per un po' di tempo | покараулить |
essere di leva | призываться |
essere di piombo | мямлить (быть медлительным) |
essere disonorato | запятнаться (опозориться) |
essere duro a morire | быть живучим (Assiolo) |
essere duro a morire | быть живучим (о том, кого/чего не удаётся истребить, искоренить Assiolo) |
essere duro di comprendonio | тупить (о человеке Блуждающий огонек) |
essere duro di comprendonio | туго соображать (Avenarius) |
essere duro di comprendonio | плохо соображать |
essere elastico | пружиниться |
essere elastico | пружинить |
essere esportato a | итти (вывозиться) |
essere esportato a | пойти (вывозиться) |
essere esportato a | идти (вывозиться) |
essere esportato in | итти (вывозиться) |
essere esportato in | пойти (вывозиться) |
essere esportato in | идти (вывозиться) |
essere estenuato | известись (измучиться) |
essere febbricitante | температурить |
essere ferrato | шарить (I. Havkin) |
essere ferrato | соображать (I. Havkin) |
essere ferrato | петрить (I. Havkin) |
essere ferrato | кумекать (I. Havkin) |
essere ferrato | смекать (I. Havkin) |
essere ferrato | шурупить (I. Havkin) |
essere ferrato in scienze | быть научно подкованным |
essere ferrato in tecnica | быть технически подкованным |
essere fortunato | вывозить (иметь удачу) |
essere fortunato | вывезти (иметь удачу) |
essere fortunato | везти (иметь удачу) |
essere fra il letto e il tettuccio | похварывать |
essere fra quattro muri | сидеть в четырёх стена́х |
essere fritti | влипнуть (Olya34) |
essere fritto ammodo | ужариться |
essere fuori | быть ненормальным (alesssio) |
essere fuori | спятить (Sei fuori? — Ты спятил Olya34) |
essere giù di corda | быть не в своей тарелке (Avenarius) |
essere giù di corda | быть в угнетенном состоянии (Avenarius) |
essere giù di corda | быть в подавленном состоянии (Avenarius) |
essere il braccio destro | быть ч.-л. правой рукой (dessy) |
essere impietosito | сердобольничать |
essere in affari | быть при деле (gorbulenko) |
essere in bernecche | быть навеселе |
essere in cimberli | охмелеть |
essere in fermento | шевелиться |
essere in ginocchio | находиться в трудном положении (чаще всего имеется в виду материальное положение dessy) |
essere in giro | продержаться (Olya34) |
essere in giro | протянуть (Olya34) |
essere in preda all'alcol | уйти в запой (Незваный гость из будущего) |
essere in preda all'alcolismo | уйти в запой (Незваный гость из будущего) |
essere in preda all'ebbrezza | уйти в запой (Незваный гость из будущего) |
essere in rotta | раззнакомиться (con qd) |
essere in un mare di merda | быть по уши в дерьме (E mi ha lasciato in un mare di merda. massimo67) |
essere in uso | вестись |
essere in uso da molto tempo | проноситься (быть в носке некоторое время) |
essere incendiato | погореть (сгореть) |
essere incollato alla tivu | уткнуться в телевизор |
essere indisposto | приболеть |
essere indisposto | недомогать |
essere infermo | расхвораться (длительно) |
essere infestato | кишеть (gorbulenko) |
essere influenzato | грипповать |
essere infortunato | повредиться (пораниться) |
essere ingaggiato | подряжаться |
essere ingaggiato | подрядиться |
essere interrotto | перерываться |
essere interrotto | перерваться |
essere irrequieto | егозить |
essere liquidato | прикрыться |
essere liquidato | прикрываться |
essere l'uccello sulla frasca | быть готовым как пионер (gorbulenko) |
essere malato | хворать |
essere malato di influenza | грипповать |
essere malinconico | грустное настроение быть в миноре |
essere manierato | манерничать |
essere messo fuori | вылететь (быть выгнанным) |
essere messo fuori | вылетать (быть выгнанным) |
essere molto logoro | пообтрепаться |
essere molto logoro | пообноситься |
essere molto scicche | шиковать |
essere molto scicche | шикну́ть |
essere molto sciupato | пообтрепаться |
essere molto sciupato | пообноситься |
essere muto come un pesce | молчать как рыба |
essere negligente | разгильдяйничать |
essere nei casini | попасть в затруднительное положение (massimo67) |
essere nei casini | иметь проблемы (massimo67) |
essere nei casini | впутаться в проблемы (massimo67) |
essere nei casini | быть по уши в дерьме (massimo67) |
essere nella marina | плавать |
essere nella merda fino al collo | быть по уши в дерьме (massimo67) |
essere nella merda fino al collo | оказаться в заднице (massimo67) |
essere ospite | перегостить (какое-то время, di qd) |
essere parente | быть кому-л. сродни (di qd) |
essere parenti | приводиться (быть в родстве) |
essere perseguitato | потерпеть (подвергнуться гонениям) |
essere pesante | доставать (perché diavolo sei così pesante? — как ты меня достал! Olya34) |
essere piaciuto | полюбиться (a qd) |
essere preoccupato | переживать |
essere preso di | быть занятым (gorbulenko) |
essere preso | проноситься (возиться какое-л. время, da qc) |
essere pronto | поспеть (стать готовым для еды) |
essere pulito come un bastone da pollaio | чист как трубочист |
essere ribattezzato | перекреститься (перейти в новую веру) |
essere ridotto per ebollizione | увариться (уменьшиться) |
essere ridotto per ebollizione | увариваться (уменьшиться) |
essere riservato | скрытничать |
essere riverniciato | перекрашиваться |
essere riverniciato | перекраситься |
essere rustico | быть живучим (Assiolo) |
essere rustico | быть живучим (о живых организмах, хорошо переносящих неблагоприятные условия Assiolo) |
essere sceso a stento | вылезть (выйти с трудом из трамвая и т.п., da un veicolo) |
essere sceso a stento | вылезти (выйти с трудом из трамвая и т.п., da un veicolo) |
essere sciatto | разгильдяйничать |
essere scosso | покачнуться |
essere sdrucito | разлезться (разойтись по швам) |
essere sdrucito | разлезаться (разойтись по швам) |
essere sempre affaccendato | носиться (быть постоянно занятым) |
essere servito | содержаться (обеспечиваться услугами и т.п.) |
essere sfacciato | нахальничать |
essere sfinito | известись (измучиться) |
essere sfrontato | нахальничать |
essere spossato | известись (измучиться) |
essere tutto spossato | задёргаться |
essere stanco morto | измучиться как собака |
essere stato ad ammuffire | прокоптеть (прожить безвыездно) |
essere stato al servizio | наслужиться |
essere stato allettato | отлёживать (пролежать, un certo tempo) |
essere stato allettato | отлежать (пролежать, un certo tempo) |
essere stato cacciato | вылететь (быть выгнанным) |
essere stato cacciato | вылетать (быть выгнанным) |
essere stato la causa principale | вызвать к жизни (что-л., di un fenomeno, avvenimento, ecc.) |
essere stato malato | прохворать (per qualche tempo) |
essere stato malato | отхворать (переболеть, per qualche tempo) |
essere stato malato per qualche tempo | похворать |
essere stato ospite | нагоститься (где-л. или у кого-л., di qd per un pezzo) |
essere stato piu ostinato d'un altro | переупрямить |
essere stato qualche tempo in viaggio | поездить |
essere stato seduto | насидеться (molto tempo) |
essere stato tutto bagnato | перемокнуть |
essere sul pezzo | сечь (в каком-то вопросе Assiolo) |
essere sul pezzo | быть в теме (в каком-то вопросе, деле Assiolo) |
essere tirchio | жаться (скупиться) |
essere tra i piedi | толочься (без дела, di qd) |
essere triste | грустное настроение быть в миноре |
essere troppo prudente | осторожничать |
essere trovato | сыскаться |
essere tutto intirizzito | исхолодаться |
essere tutto intirizzito | иззябнуть |
essere tutto sudato | взопреть |
essere tutto sudato | взмокнуть |
essere tutto sudato | взмокать |
essere ubriaco fradicio | допиться до чёртиков |
essere uccel di bosco | схорониться (gorbulenko) |
essere un fermento | быть непоседой |
essere un magro affare | дело выеденного яйца не стоит (gorbulenko) |
essere un orologio | быть как часы |
essere un orologio svizzero | быть пунктуальным (dessy) |
essere un po' brillo | подпить |
essere un po' brillo | подгулять (немного опьянеть) |
essere un poco bleso | пришепётывать |
essere un poco stanco | приустать |
essere uscito a stento | вылезть (выйти с трудом из трамвая и т.п., da un veicolo) |
essere uscito a stento | вылезти (выйти с трудом из трамвая и т.п., da un veicolo) |
far finta di essere un... | включать кого-л. ((помета "разг." относится к русскому выражению) - см. пример в статье "притворяться" I. Havkin) |
fin da quando si è giovani | смолоду |
gli si è gonfiata la guancia | у него разнесло щёку |
gli si è gonfiata la guancia | у него раздуло щёку |
il male non è tanto grande | это ещё полбеды |
la manovra non è riuscita | фокус не удался |
la manovra è saltata | фокус не удался |
la mela è acidula | яблоко кислит |
l'affare è ben avviato | дело идёт полным ходом |
l'aria è pesante | запарило |
l'aria è viziata da tagliare il fiato | не продохнёшь |
l'aria è viziata da tagliare il fiato | не продохнуть |
ma che cos'è questo? | о непонятном явлении что за притча? |
mi è partita la brocca | я разозлился (spanishru) |
mi è partita la brocca | у меня лопнуло терпение (spanishru) |
mi è saltato in mente | мне взбрело на ум |
mi è saltato in mente | мне взбрело в голову |
molt'acqua è passata sotto i pónti | много воды́ утекло |
non c'è di che | нечему |
non c'è fretta | успеется |
non c'è male | ничего (сносно) |
non c'è modo di | на него не наготовишься! (пищи, одежды, saziarlo, di sfamarlo; di cibo, vestiari) |
non c'è modo di | на него не наготовишь! (пищи, одежды, saziarlo, di sfamarlo; di cibo, vestiari) |
non c'è modo di farlo rigar dritto | с ним сладу нет |
non c'è neanche un briciolo di vero in... | нет ни крупинки правды в... |
non c'è nessuna ragione | незачем (нет основания) |
non c'è nessuno con chi scambiare una parola | не с кем сло́ва перемолвить |
non c'è premura | успеется |
non c'è verso di metterlo a posto | с ним сладу нет |
non essendo avvezzo a | с непривычки |
non essere piu di gusto | разонравиться |
non sarebbe male andare a far due passi | было бы невредно прогуляться |
non sarebbe mica male + inf.... | не грех бы... |
non siete il giudice che giudica | не судите и не судимы будете (tania_mouse) |
non è accessibile | к нему не приступиться |
non è accessibile | к нему не присту́пишься |
non è alla mano | к нему не приступиться |
non è alla mano | к нему не присту́пишься |
non è degno di lustrargli le scarpe | он ему в подмётки не годится |
non è il caso | нечего (не следует) |
non è nato ieri | он не лыком шит |
non è nel mio carattere | это не в моём характере |
non è nel mio stile | это не в моём стиле |
non è nelle mie abitudini | это не в моём стиле |
non è pane per i suoi denti | это ему не под силу |
non è un suo pari | она́ ему неро́вня́ |
non è un suo pari | он ей не пара |
non è un suo pari | он ей неро́вня́ |
per me è come bere un caffè | это для меня игрушки |
per poco che sia | мало-мальски |
non portare ad essere ottimisti | не внушать оптимизм (spanishru) |
qui è bagnato | здесь мокро |
qui è umido | здесь мокро |
sarai ripreso | тебе попадёт |
si è capitato come un ingenuo | он спроста попался |
si è cucito la bocca | молчит, словно в рот воды́ набрал |
si è fatto beccare come un ingenuo | он спроста попался |
si è ingolfato negli affari | у него дел по горло |
si è mai vista una cosa simile? | виданное ли это дело? |
siamo all'acqua | будет дождь |
sono bell'e fatto | я сыт |
sono molto umici | они большие друзья |
sono una tomba! | могила! (на просьбу молчать) |
tutto è andato a catafascio | всё пошло́ насмарку |
tutto è andato bene | уладиться всё обошлось хорошо |
tutt'è andato liscio | всё прошло́ гладко |
va precisato, qui c'è da pensare un altro po' | тут надо кое́-что додумать |
vorrei che tu fossi qui con me | я хотел/хотела бы, чтобы ты была/был здесь со мной (klarisse) |
zac! è bell'e fatto | чик - и нету |
è alto quanto un soldo di cacio | ростом не вышел |
è ben meritato | поделом |
è calata la sera | завечерело |
è certo | ага |
è comico | уморительно (сказ. безл.) |
è debole | швах (в; слаб) |
è di tua propria invenzione | это отсебятина |
è difficile che... | навряд (ли) |
è fatto coll'ascia | это сделано топорно |
è forte in matematica | он силён в математике |
è il ritratto di suo padre | он точный портрет своего́ отца |
è il ritratto di suo padre | он живой портрет своего́ отца |
è in permesso per malattia | он на бюллетене |
è inaccessibile | к нему не подсту́пишься (о высокомерном человеке) |
è inaccessibile | к нему не подступиться (о высокомерном человеке) |
è indaffaratissimo | у него дел по горло |
è' insolito | чудно́ |
è inutile | незачем (бесполезно) |
è inutile chiamarlo | его не дозовёшься |
è la peggio | это самое последнее дело (che si possa, fare) |
è lo stesso | это одно и то же |
è lo stesso che parlare al muro | его ничем не проберёшь |
è mai possibile che...? | виданное ли это дело? |
è male | грешно |
è poco probabile che | навряд (ли; с сослаг. накл.) |
è proprio il momento di | сейчас самое время (+ inf.) |
è resistente | сноса нет |
è resistente | сносу нет |
è rimasto di sasso | на него нашёл столбняк |
è rimasto di stucco | на него нашёл столбняк |
è sempre lo stesso disco | это одно и то же |
è soggetto alla pigrizia | на него нахо́дит лень |
è sovraccarico | он слишком загрузился (di affari, ecc.) |
è sparito come per incanto | его точно ветром сдуло |
è strano | чудно́ (сказ. (удивительно, поразительно) безл.) |
è tondo come l'O di Giotto | он глуп как пробка |
è tutt'altra cosa | больша́я разница |
è tutt'altra cosa | это осо́бь статья |
è un altro paio di maniche | это осо́бь статья |
è un furto! | это настоящая обдираловка! |
è un male rimediabile | это ещё полбеды |
è un po' toccato | он с придурью (глуповатый) |
è un tipo un po' strambo | он с придурью (с причудами) |
è un vero piacere... | душа́ радуется |
è una cannonata! | это грандиозно! |
è una meraviglia! | это пря́мо конфетка! |
è una ragazza stagionata | она́ в девках засиделась |
è una testa forte | у него толковая голова |
è una testa quadra | у него толковая голова |
è una vera commedia | это настоящая комедия |
è una vera Siberia | тут настоящая морозилка |
è una vergogna | срам (стыдно) |
è uno che sa sfondare | он пробивной парень |
è venuto un nodo alla gola | к горлу подкатил ком (ок) |