Italian | Russian |
esser a campana | быть расклёшенным |
esser affollato di lavoro | быть заваленным работой |
esser affollato di lavoro | быть загруженным работой |
esser al verde | не иметь ни копейки |
esser alla falce | созреть (о хлебах) |
esser all'apogeo della felicita | быть на верху блаженства |
esser all'apogeo della gloria | быть в апогее славы |
esser all'ordine del giorno | быть в порядке вещей |
esser all'ordine del giorno | стоять на повестке дня |
esser amico del bicchierino | придерживаться стаканчика |
esser amico della propria pelle | заботиться о своей шкуре |
esser amico della propria pelle | дрожать за свою шкуру |
esser assopito | перегореть (притупиться - о чувствах) |
esser assopito | перегорать (притупиться - о чувствах) |
esser attaccato a un filo | держаться на ниточке |
esser attaccato a un filo | висеть на ниточке |
esser avido di onori | гоняться за почестями |
esser becco e bastonato | потерпеть неудачу |
esser becco e bastonato | погореть |
esser becco e bastonato | вконец погореть |
esser benveduto da qd | быть на хорошем счету (у кого-л.) |
esser benvoluto da tutti | пользоваться всеобщей любовью |
esser buono a fare | уметь сделать |
esser calmato | перегореть (притупиться - о чувствах) |
esser calmato | перегорать (притупиться - о чувствах) |
esser certo di q.c. | быть уверенным в (чём-л.) |
esser chiamato a q.c. | иметь призвание (к чему-л.) |
esser coi nervoi | находиться в раздражённом состоянии |
esser colto da conati di vomito | почувствовать позывы к рвоте |
esser come dare un pugno al cielo | попасть пальцем в небо |
esser come il fuoco e l'acqua | быть заклятыми врагами |
esser come l'alloro | быть вездесущим |
esser conosciuto sino dalle lastre | быть очень известным (о человеке) |
esser contento come una pasqua | сиять от радости |
esser contento come una pasqua | быть очень довольным |
esser contento come una pasqua | испытывать большую радость |
esser contiguo | граничить |
esser contro q.c. | быть против (чего-л.) |
esser corto a denari | сидеть без денег |
esser corto a denari | сидеть на мели |
esser ben cotto | пропечься (испечься) |
esser cotto | свариться |
esser ben cotto | пропекаться (испечься) |
esser d'accordo | не иметь разногласий |
esser dato per disperso | без вести пропа́сть |
esser degno di fede | заслуживать доверия |
esser delicato nel mangiare | быть разборчивым в еде |
esser della medesima idea | быть того же мнения |
esser di buon osso | быть крепкого телосложения |
esser di buon umore | быть в хорошем настроении |
esser di campane grosse | быть тугим на ухо |
esser di cattivo umore | быть в плохом настроении |
esser di contorno | быть на вторых роля́х |
esser di due lingue | быть фальшивым человеком |
esser di due lingue | быть двурушником |
esser di due lingue | быть двуличным человеком |
esser di guardia | дежурить |
esser di largo ga mano | быть щедрым |
esser di maniche strette | быть строгим |
esser di maniche strette | быть суровым |
esser di mestieri | быть необходимым |
esser di nocumento | вредить |
esser di nocumento | быть вредным |
esser di piacere di qd | быть по вкусу (кому-л.) |
esser di rigore | быть необходимым |
esser di rigore | являться обязательным |
esser di sasso | быть твердокаменным |
esser disancorato dalla realta | быть оторванным от действительности |
esser donne madonna | быть полновластной хозяйкой (дома) |
esser d'un pelame +I | быть одного пошиба |
esser duro | быть тяжким |
esser duro | быть невыносимым |
esser duro a morire | цепляться за жизнь |
esser duro di testa | ту́го соображать |
esser fatto nonno | стать дедом |
esser fatto segno al motteggio | быть предметом насмешек |
esser fatto segno all'attenzione generale | быть окружённым общим вниманием |
esser figlio della fortuna | звёзды с неба хватать |
esser fortunato con le donne | иметь успех у женщин |
esser fuori cammino | сбиться с дороги |
esser fuori di moda | выйти из моды |
esser giti di morale | быть удручённым |
esser giti di morale | быть не в духе |
esser giu | быть на ущербе |
esser gradito all 'occhio | радовать глаз |
esser gradito all'occhio | радовать глаз |
esser grato all 'occhio | радовать взор |
esser grato all'occhio | радовать глаз |
esser gravido della minaccia | таить в себе угрозу |
esser impantanato | погрязнуть в болоте |
esser impantanato | погрязать в болоте |
esser in attesa | быть в готовности |
esser in cantina | говорить слабым голосом |
esser in cerca di lavoro | искать работу |
esser in conoscenza | быть в сознании |
esser in conoscenza | быть в памяти |
esser in lizza | соревноваться |
esser in lizza | оспаривать приз |
esser in ritardo sul piano | отставать от плана |
esser indeciso sul da farsi | не решаться |
esser instancabile | не знать устали |
esser investito d'un diritto | пользоваться правом |
esser l'adorazione di tutti | пользоваться всеобщей любовью |
esser l'adorazione di tutti | быть в центре внимания |
esser l'ago della bilancia di qd | быть примером для (кого-л.) |
esser l'anima dannata di qd | быть чьим-л. коварным советчиком |
esser largo a cintola | быть щедрым |
esser leggiero di tasca | не иметь ни гроша в кармане |
esser l'espressione di | быть выражением (чего-л.) |
esser l'espressione di q.c. | выражать (что-л.) |
esser lesto di lingua | не лезть за словом в карман |
esser limitrofo | граничить |
esser l'occhio diritto | быть любимчиком |
esser l'ombra | сделаться тенью (быть всегда вместе; кого-л., di qd) |
esser l'ombra | быть тенью (быть всегда вместе; кого-л., di qd) |
esser l'ombra | ходить как тень (быть всегда вместе, di qd) |
esser l'orgoglio della famiglia | быть гордостью семьи |
esser lungo | растекаться (a raccontare qc) |
esser madido di sudore | сильно вспотеть |
esser malato | болеть |
esser maneggevole | слушаться руля |
esser manesco | распустить ру́ки |
esser manesco | дать волю рукам |
esser menzionato | значиться |
esser meritevole di... +G | заслуживать |
esser messo alla votazione | вотироваться |
esser mezzo morto dallo spavento | испугаться до полусмерти |
esser molto annoiato | наскучаться |
esser molto modesto | отличаться своей неприхотливостью |
esser molto richiesto | быть в большом спросе (о товаре) |
esser molto sensibile al freddo | отличаться зябкостью |
esser molto stimato | пользоваться большим уважением |
esser munito di largo ghi poteri | обладать большими полномочиями |
esser mutabile come la luna | быть непостоянным |
esser nato con la camicia | родиться в сорочке |
esser negli affari fino alla gola | быть занятым по горло |
esser nel numero dei buoni allievi | считаться хорошим учеником |
esser nel numero dei buoni allievi | быть в числе хороших учеников |
esser nel suo bello | быть во всей красе |
esser nel suo bello | быть в расцвете |
esser nella sua beva | сесть на своего любимого конька |
esser nero con qd | сердиться (на кого-л.) |
esser opportuno | прийтись кстати |
esser opportuno | быть своевременным |
esser padrone del baccellaio | быть хозяином положения |
esser padrone della lingua | хорошо владеть языком (Taras) |
esser padrone della lingua | отлично владеть языком |
esser padrone di se | иметь самообладание (Avenarius) |
esser padrone di se | владеть собой |
esser pago | довольствоваться |
esser pago | удовлетвориться |
esser partecipe del dolore altrui | разделять чужую боль |
esser pazzo di... +I | безумно увлекаться |
esser pazzo di... | сходить с ума (от+G, по +D) |
esser pericoloso per | разрушительно действовать (на что-л., qc) |
esser pieno di... | набраться (о пыли, мусоре и т.п.) |
esser pieno di... | набираться (о пыли, мусоре и т.п.) |
esser pieno di chiodi | погрязнуть в долгах |
esser pieno di speranze | преисполниться надеждой |
esser più agro dei limoni | быть скрягой |
esser più conosciuto che la mal'erba | иметь дурную репутацию |
esser più realista del re | быть махровым роялистом |
esser pratico di | иметь представление (Anglophile) |
esser preso da grande stupefazione | остолбенеть от изумления |
esser preso dallo sgomento | быть охваченным ужасом |
esser preso dallo stupore | быть охваченным изумлением |
esser preso dallo stupore | изумляться |
esser preso nell'ingranaggio | стать жертвой обстоятельств |
esser sempre da pie come i fumosi | топтаться на одном месте |
esser sempre da pie come i funai | топтаться на одном месте |
esser senza lavoro | быть без работы |
esser sicuro d'ogni intoppo | не бояться никаких трудностей |
esser solidale | быть солидарным |
esser solito | иметь сво́йство (иметь привычку; +неопр.) |
esser sopra numero | превышать число |
esser sordo agi'inviti della coscienza | не слушать голоса совести |
esser stato gratuggiato bene | натираться (стать натертым) |
esser stato gratuggiato bene | натереться (стать натертым) |
esser stato lucidato bene | натираться (стать натертым) |
esser stato lucidato bene | натереться (стать натертым) |
esser stato promosso | получить повышение |
esser stretto a cintola | быть скупым |
esser stretto a cintola | не любить раскошеливаться |
esser sul curro di fare q.c. | быть готовым сделать (что-л.) |
esser sul punto di | вот-вот |
esser sulla fatta | напасть на след |
esser sulle piste | выследить (di qd) |
esser tagliato fuori attività | быть не у дел |
esser tagliato fuori dall'attività | быть не у дел |
esser tardo a capire | ту́го соображать |
esser un fine conoscitore | тонко разбираться (в чём-л., di qc) |
esser un po'grosso d'udito | быть тугим на ухо |
esser una. coppia e un paio | дудеть в одну дудку |
esser una gazzetta ambulante | знать все новости |
esser una gazzetta ambulante | разносить сплетни |
esser un'illustrazione della scienza | быть гордостью науки |
esser utile a fare | уметь сделать |
esser vestito d'incerato | быть безразличным |
esser vicino alla falce | созреть (о хлебах) |
esser vinto dal sonno | заснуть мёртвым сном |
esser visible | виднеться |
esser visible | быть видным |
esser vivo per miracolo | чудом остаться в живых |
esser volubile come la luna | быть непостоянным |
fingere di esser contento | притворяться довольным |
fingere di esser sordo | прикидываться глухим |
mutarsi nell'esser suo | переломить характер |
non c'e bisogna d'esser indovino | тут не нужно быть пророком |
non esser alieno dal fare q.c. | быть не прочь что-л. сделать |
non esser buono a far il maestro | не годиться в учителя́ |
non esser che una pallida eco di... +G | быть слабой копией |
non esser cotto al punto giusto | недопекаться |
non esser degno di allacciar le scarpe | мизинца не стоить (a qd) |
non esser degno di legare le scarpe a qd | в подмётки не годиться (кому-л.) |
non esser degno di legarsi le scarpe a qd | в подмётки не годиться (кому-л.) |
non esser degno di lustrare le scarpe | в подмётки не годиться (кому-л., a qd) |
non esser degno di lustrare le scarpe a qd | в подмётки не годиться (кому-л.) |
non esser disposto a | быть не в настроении (+inf.) |
non esser libero | быть женатым |
non esser da meno | не уступать (быть на равных; кому-л., di qd) |
non esser più nel libro dei viventi | умереть |
non esser schietta farina | не быть искренним (о человеке, о словах) |
non esser una cima | не хватать звёзд с неба |
non vorrei esser nei suoi panni | я ему не завидую |
per esser un ragazzo | по молодости лет |
senza esser sicuro | неуверенно |
tutto deve esser fatto a uso d'arte | всё должно быть сделано по всем правилам искусства |