DictionaryForumContacts

   Italian
Terms for subject Law containing di | all forms | exact matches only
ItalianRussian
a beneficio di qd.в пользу (кого-л.)
a carico diв отношении кого-либо (уголовное дело, процесс: Il certificato dei carichi pendenti è un documento ufficiale, che attesta l’esistenza o meno in capo a un determinato soggetto; Il certificato dei carichi pendenti consente la conoscenza dei procedimenti penali in corso a carico di un determinato soggetto e dei relativi giudizi di impugnazione. massimo67)
a chi di interesseдля заинтересованных лиц ("A chi di competenza" è un modo ormai datato di indirizzare una lettera a un destinatario generico quando non si è a conoscenza del nome (né del genere) della persona che riceverà la lettera. Questa formula – spesso alternata a formule equivalenti tra cui "a chi di dovere" o "a chi di interesse" – implica che la lettera sia indirizzata a una o più persone interessate al suo contenuto e autorizzate ad agire di conseguenza.: ; A chi di possibile interesse; chi può interessare massimo67)
a chi di interesseдля предъявления по месту требования ("A chi di competenza" è un modo ormai datato di indirizzare una lettera a un destinatario generico quando non si è a conoscenza del nome (né del genere) della persona che riceverà la lettera. Questa formula – spesso alternata a formule equivalenti tra cui "a chi di dovere" o "a chi di interesse" – implica che la lettera sia indirizzata a una o più persone interessate al suo contenuto e autorizzate ad agire di conseguenza.: ; A chi di possibile interesse; chi può interessare massimo67)
a condizione di reciprocitàна основе принципа взаимности
a danno di un'altra personaза счёт другого лица
a debito di un contoв дебет счёта
a favore di terziв пользу третьих лиц (Yuriy Sokha)
a favore di terziв пользу третьего лица
a firma diподписанный (a riprova di quanto affermato, produceva due scritture private a firma di ... e di ..., del medesimo tenore, entrambe del 28 marzo.., nelle quali le scriventi davano atto che ... massimo67)
a fronte di un corrispettivoза вознаграждение (Il lavoratore autonomo o indipendente è colui che si obbliga a compiere, a fronte di un corrispettivo, un'opera o un servizio massimo67)
a garanzia diв обеспечение (чего-л.)
a guisa di giustificazioneв качестве подтверждения
a motivo della necessita diв связи с необходимостью (massimo67)
a motivo diпо причине чего-л...
a norma di leggeв установленном законом порядке
a pena di inammissibilitàв противном случае иск будет оставлен без рассмотрения (Незваный гость из будущего)
a pena di inefficaciaв противном случае считается ничтожным (недействительным: In tema di forma scritta del licenziamento prescritta a pena di inefficacia non sussiste per il datore di lavoro l’onere di adoperare formule sacramentali massimo67)
a pena di nullitàв противном случае они не будут иметь юридической силы (Незваный гость из будущего)
a pena di perdita del regresso nei confronti del debitore principaleтак как в противном случае он может лишиться права на предъявление регрессного требования к основному должнику (massimo67)
a pluralità di votiбольшинством голосов
a prova di incendioпожароустойчивый
a riprova diв качестве подтверждения (a riprova di quanto affermato, produceva due scritture private a firma di ... e di ..., del medesimo tenore, entrambe del 28 marzo.., nelle quali le scriventi davano atto che ... massimo67)
a scopo di isolamentoс целью изоляции
a scopo di ispezioneдля осмотра
a scopo di ispezioneс целью инспектирования
a scopo di protezioneс целью защиты
a scopo di protezioneв целях защиты
a scopo di rapinaв случае ограбления
a seguito diв соответствии с (massimo67)
a spese di qd.за счёт (кого-л.)
a termine di leggeв соответствии с законом
a titiolo di rivalsa per le spese sostenuteв порядке компенсации понесённых расходов
a titolo di amiciziaв знак дружбы
a titolo di amiciziaпо-дружески
a titolo di contributoвнести деньги в качестве взноса
a titolo di incentivoв качестве стимула
a titolo di incentivoв качестве премии
a titolo di provaдля подтверждения
a titolo di provaкак доказательство
a titolo di riparazioneв порядке компенсации
a trapasso di proprietà avvenutoпо вступлении в право собственности (Traumhaft)
accogliere la domanda di annullamento del provvedimentoудовлетворить иск об отмене постановления (massimo67)
accomodamento di una liteмировая сделка
ai sensi diсогласно (+ дат. п. Assiolo)
ai soli fini di trarre un indebito immotivato beneficio fiscaleисключительно в целях извлечения незаконной необоснованной налоговой выгоды (massimo67)
al dettato diв соответствии с (alesssio)
al di fuori del contrattoвне связи с договором (Татьяна Ярошенко)
al fine di creare incentivi perв целях создания стимулов для (massimo67)
al fine di creare un’apparenza, dare l’idea, dare l’impressione diС целью придания видимости (massimo67)
Al fine di evitare l'insorgere di gravi rischi di elusioneДля предотвращения серьёзного риска обхода положений (massimo67)
al fine di trarne profittoс целью извлечения прибыли
al fine di trarne profittoс целью извлечения выгоды
al fine di trarne profittoс корыстной целью
al momento della raccolta di detti dati personaliв ходе сбора персональных данных (massimo67)
al posto di...вместо...
al solo fine di...исключительно для...
al solo fine di...с единственной целью
ammanco di cassaнедостача по кассе
ammissione di colpevolezzaпризнание вины (massimo67)
associazione di beneficienzaблаготворительная ассоциация
associazione di fattoфактический союз
associazione di malfattoriпреступное сообщество
associazione di malfattoriпреступный сговор
associazione di mutua assistenzaобщество взаимопомощи
associazione di personeобъединение лиц
associazione di tipo mafiosoобъединение мафиозного типа (livebetter.ru)
Associazione Italiana Amministratori di Condomini ed ImmobiliariИтальянская ассоциация управляющих кондоминиумами и недвижимым имуществом
Associazione Italiana Donatori di OrganiИтальянская ассоциация доноров органов для трансплантации
Associazione Italiana per gli Studi di MercatoИтальянская ассоциация по изучению рыночной конъюнктуры
Associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione delle Opere dell'IngegnoИтальянская ассоциация по защите авторских прав
Associazione Nazionale delle Cooperative di AbitazioneНациональная ассоциация жилищных кооперативов
Associazione Nazionale Fornitori di VideoinformazioneНациональная ассоциация поставщиков видеоинформации
Associazione Nazionale fra gli Istituti di Credito AgrarioНациональная ассоциация банков по кредитованию сельского хозяйства
Associazione Nazionale Italiana di Esperti Scientifici di TurismoНациональная итальянская ассоциация научных экспертов по вопросам туризма
Associazione Nazionale Mutilati ed Invalidi di GuerraНациональная ассоциация инвалидов войны
Associazione Nazionale Mutilati ed Invalidi di LavoroНациональная ассоциация лиц, получивших производственные травмы и инвалидность
Associazione Nazionale Professori Universitari di RuoloНациональная ассоциация штатных преподавателей высших учебных заведений
associazione senza fine di lucroобъединение, не преследующее цели извлечения прибыли
associazione senza scopo di lucroобъединение, не преследующее цели извлечения прибыли
associazioni sindacali di categoriaотраслевые профсоюзные организации ассоциации (massimo67)
assorbimento di una societàприсоединение одного товарищества к другому (с прекращением существования первого)
assumere qc. come punto di partenzaбрать что-л. за точку отсчёта
assumere della testimonianza di agenti diplomaticiдопрашивать в качестве свидетелей лиц, обладающих дипломатической неприкосновенностью
assumere il governo di un paeseвзять власть в стране
assumere la direzione di un partitoвстать во главе партии
assunzione della qualifica di socio unicoприобретение правового статуса единственного участника общества (massimo67)
assunzione di mezzi di provaсбор вещественных доказательств
assunzione di partecipazioni non nei confronti del pubblicoприобретение прав участия исключительно в отношении компаний группы (http://images.to.camcom.it/f/RegistroImprese/SchedeAttivita/11/11877_CCIAATO_1522011.pdf AnastasiaRI)
assunzione di partecipazioni socialiприобретение акций фирмы
assunzione di una drogaупотребление наркотика
attracco alla banchina di caricoшвартовка к грузовому причалу
autentica di firmaсвидетельствование подлинности подписи (Lantra)
autorizzato a rilasciare le certificazioni di qualitàуполномоченный выдавать сертификаты качества
avvalersi della facoltà di non rispondereпользоваться правом не отвечать (на вопросы)
avvalersi della facoltà di non rispondereвоспользоваться правом не давать показаний (massimo67)
avvalersi di assistenza legale gratuitaвоспользоваться услугами защитника (posso avvalermi di assistenza legale gratuita; posso avvalermi del patrocinio; di avvalersi, chi intende avvalersi del gratuito patrocinio deve avere un reddito annuo non superiore a; patrocinio a spese dello Stato; воспользоваться услугами назначенного ему защитника; пользоваться услугами назначенного ему защитника бесплатно massimo67)
avvalersi di assistenza legale gratuitaвоспользоваться услугами адвоката по назначению (posso avvalermi di assistenza legale gratuita; posso avvalermi del patrocinio; di avvalersi, chi intende avvalersi del gratuito patrocinio deve avere un reddito annuo non superiore a; patrocinio a spese dello Stato; воспользоваться услугами назначенного ему защитника; пользоваться услугами назначенного ему защитника бесплатно; защитником по уголовному делу может быть только адвокат, участвующий по соглашению или по назначению следователя или суда massimo67)
avvalersi di soggetti diversi daпривлекать лиц, не относящихся к (Незваный гость из будущего)
avvalersi di un dirittoпользоваться правом
avvalersi di un servizioиспользовать услугу (Avvalendovi dei servizi di un procacciatore immobiliare massimo67)
avvalersi di un servizioвоспользоваться услугой (Avvalendovi dei servizi di un procacciatore immobiliare massimo67)
avviare e coltivare azioni in qualunque sede giudiziaria, civile, anche in materia lavoristica, penale e amministrativa, in qualunque grado di giurisdizione e quindi anche avanti la corte di cassazione, e pure nei giudizi di revocazione, sia come attore sia come convenutoобращаться в суды и принимать участие в производстве по гражданским, уголовным и административным делам, а также по вопросам разрешения трудовых споров в судах любой подведомственности, включая кассационный суд, подавать заявления об отмена судебных решений, как в качестве истца, так и ответчика (massimo67)
avviare una guerra di aggressioneразвязать агрессивную войну (massimo67)
avviso di abbandonoзаявление об абандоне
avviso di garanziaизвещение о подозрении
avviso di liquidazioneуведомление о наступлении срока платежа
avviso di mediazioneуведомление о рассмотрении спора в порядке арбитража (арбитражная процедура, третейский суд massimo67)
avviso di offerta in opzioneУведомление о возможности осуществления преимущественного права приобретения дополнительных акций (massimo67)
avviso di pagamentoизвещение о платеже
avviso di procedimentoсудебное уведомление
avviso di reatoсообщение о преступлении
avviso di revocaизвещение об отзыве (tania_mouse)
avviso di ricevimentoуведомление о вручении
avviso di spedizioneизвещение об отгрузке (товара)
avviso di venditaуведомление о проведении торгов (trad)
avvocato di fiduciaзащитник по соглашению (pincopallina)
avvocato di fiduciaадвокат по соглашению (pincopallina)
avvocato di fiduciaадвокат, выбранный стороной в процессе, а не по назначению суда
avvocato di parte civileадвокат истца (Taras)
avvocato di ufficioбесплатный адвокат (massimo67)
avvocato di ufficioназначенный защитник (massimo67)
avvocato di ufficioадвокат по 51 (massimo67)
avvocato di ufficioгосударственный адвокат (massimo67)
avvocato di ufficioгосударственный защитник (massimo67)
avvocato di ufficioадвокат по назначению (защитником по уголовному делу может быть только адвокат, участвующий по соглашению или по назначению следователя или суда massimo67)
azienda di autotrasportiавтотранспортное предприятие
azienda di consulenza legaleюридическая фирма (oksanamazu)
azienda di distribuzioneфирма-дистрибьютор
azienda di Stato per li investimenti sul mercato agricoloГосударственное предприятие по инвестированию в сельскохозяйственный рынок
capelli di setaшелковистые волосы
causa di azione in giudizioоснование иска (massimo67)
causa di decessoпричина смерти
causa di esclusione della punibiliàоснование освобождения от уголовной ответственности
causa di estinzioneоснование прекращения (уголовного преследования, обязательств, договора)
causa di forza maggioreдействие непреодолимой силы (evento di forza maggiore: не рассматриваются как действие непреодолимой силы; la sua espansione può certamente essere intesa come un evento di forza maggiore massimo67)
causa di giustificazioneобстоятельства, исключающие общественную опасность деяния
causa di giustificazioneобстоятельства, исключающие ответственность
causa di morteпричина смерти
cause concernenti obbligazioni alimentari nei confronti di un minoreдела о взыскании средств на содержание несовершеннолетнего (massimo67)
cause concernenti obbligazioni alimentari nei confronti di un minoreдела о взыскании алиментов на детей (massimo67)
cause di mortalitaпричины смертности (massimo67)
cause di morteпричины смертности (massimo67)
cedere il diritto di creditoуступить права требования задолженности (La cessione del credito (disciplinata dagli artt. 1260 e ss. del Codice civile) è il contratto con il quale il creditore (cedente) trasferisce ad un altro soggetto (cessionario) la titolarità del credito vantato nei confronti del debitore (ceduto), dietro versamento di un corrispettivo dal cessionario al cedente.: уступка права требования задолженности; уступка права требования долга к должнику La cessione del credito è un accordo attraverso il quale viene ceduto il diritto di credito di un soggetto ad un terzo massimo67)
coinvolgimento del medesimo nella commissione di reatiпричастность к преступлению (massimo67)
collegialità di una decisioneколлегиальное принятие решения
condanna al pagamento di una sommaвзыскание (по решению суда lavistanova)
condannare al pagamento di una multaназначить наказание в виде штрафа (massimo67)
condannare al pagamento di una multaприговорить к уплате штрафа (massimo67)
confessarsi colpevole di un reatoпризнать себя виновным в совершении преступления
Convenzione delle Nazione Unite sui contratti di compravendita internazionale di merciКонвенция Организации Объединённых Наций о договорах международной купли-продажи товаров (Haushinka)
convenzione di diritto internazionale privatoконвенция по международному частному праву
Convenzione sugli aspetti civili del rapimento internazionale di minoriКонвенция о гражданско-правовых аспектах международного похищения детей (Confederazione Svizzera massimo67)
Convenzione sul riconoscimento dei titoli di studio relativi all'insegnamento superiore nella regione europeaКонвенция о признании квалификаций, относящихся к высшему образованию в Европейском регионе (massimo67)
convinto di mendacioуличённый во лжи
convivenza di fattoфактически сложившиеся брачные отношения (фактические брачные отношения: Come si prova la convivenza di fatto? prova di una stabile convivenza; È possibile formalizzare davanti alla legge una convivenza di fatto effettuando una dichiarazione all'anagrafe del Comune di residenza massimo67)
convivenza di fattoгражданское партнерство (massimo67)
convivenza di fattoдомашнее партнёрство (massimo67)
convivenza di fattoгражданский союз (massimo67)
convivenza di fattoзарегистрированное партнёрство (massimo67)
convivenza di fattoвнутреннее партнёрство (massimo67)
convivenza di fattoвнебрачное сожительство (Le differenze tra convivenza di fatto e coppie di fatto La legge Cirinnà, quando ha introdotto le convivenze di fatto e le unioni civili, le quali possono intercorrere esclusivamente tra persone dello stesso sesso, ha previsto che due persone che stanno insieme, se vogliono essere riconosciute dallo Stato godendo dei diritti dei quali si è scritto in precedenza, devono rendere formale la loro convivenza recandosi al Comune e adempiendo agli oneri dei quali si è scritto sopra. n Italia, ci sono diverse coppie che, nonostante abitino sotto lo stesso tetto da anni, non vogliono rendere ufficiale la loro unione, non vogliono diventare conviventi di fatto. Coloro che convivono ma che non voglio registrare la loro unione in Comune continuano a restare una coppia di fatto, distinguendosi dai conviventi di fatto per la minore tutela che viene loro accordata. La coppia di fatto non è disciplinata da nessuna legge, e dovrà accettare la tutela che è stata loro riconosciuta nel corso degli anni da parte della giurisprudenza.: Доказательствами брачного сожительства для суда являлись факт сожительства massimo67)
di alto rangoвысокопоставленный (о должностном лице)
di buona fedeсправедливая (цена massimo67)
di colpoнеожиданно
di competenzaотносящихся к компетенции (вопросы massimo67)
di competenzaвопросы относящиеся к ведению (massimo67)
di comune accordoпо обоюдному согласию (tra le parti, etc. Lantra)
di comune accordoпо взаимной договорённости
di comune consensoс общего согласия
di concerto conзаодно
di concerto conсообща
di concerto conсовместно
di concerto conс учётом мнения
di cui al comma 3 dell'art.3предусмотренные частью 3 ст.3 (massimo67)
di cui si e dettoкак сказано выше (massimo67)
di cui si e dettoкак указано выше (massimo67)
di dirittoпо законному праву
di diritto pubblicoпублично-правовой
di entità particolarmente rilevanteв особо крупном размере (spanishru)
di entità rilevanteв крупном размере (spanishru)
di fattoне имеющий законного основания
di forzaпринудительно
di importanza strategicaимеющий стратегическое значение
di lй a pocoвскоре (gorbulenko)
di natura liquidatoriaносит имеет ликвидационный характер (gulnaz khiss)
di natura non corrispettivaбезвозмездного характера (Fiorina)
di nessuna utilitàбесполезный
di nomina prefettiziaназначаемый префектом
di palmare evidenzaсовершенно очевидный (risulta di palmare evidenza la sussistenza massimo67)
di palmare evidenzaочевидный (risulta di palmare evidenza la sussistenza massimo67)
di palmare evidenzaбесспорный (risulta di palmare evidenza la sussistenza massimo67)
di palmare evidenzaсамо собой разумеющийся (risulta di palmare evidenza la sussistenza massimo67)
di pieno dirittoс полным правом
di poco contoне имеющий ценности
di propria iniziativaпо собственному желанию (massimo67)
di propria iniziativaпо собственной инициативе
di qualsiasi entitàлюбого размера (размер взятки, ущерба, вреда здоровью; risarcimento danni di qualsiasi entità e origine: Il Fornitore non deve fare promesse o versamenti di somma o beni in natura di qualsiasi entità o valore non simbolico; La responsabilità penale derivante da incidente stradale sorge qualora esso provochi lesioni di qualsiasi entità; danni di qualsiasi entità arrecati a terzi; fare una donazione di qualsiasi entità massimo67)
di scarsa importanzaнезначительный
di seguito designatoименуемый в дальнейшем (Блуждающий огонек)
di stretta osservanzaпри строгом соблюдении
diffusione consapevole di informazioni falseраспространение заведомо ложных сведений (Olya34)
diffusione di informazioniраспространение раскрытие информации (massimo67)
diffusione di notizie falseсознательное введение в заблуждение
diffusione di programmi diretti a danneggiare un sistema informaticoраспространение вредоносных программ для ЭВМ
divieto di concorrenzaоговорка о недопущении конкуренции (YoPenTheDeutch)
divieto di fumoзапрет на курение (I. Havkin)
divieto di produzione e uso di mine antiuomoзапрет на производство и применение противопехотных мин
divieto e obbligo di dimoraподписка о невыезде и надлежащем поведении (spanishru)
divieto e obbligo di dimoraподписка о невыезде (spanishru)
domanda di ammissione alla liberazione condizionaleходатайства об условно-досрочном освобождении от отбывания наказания (istanza per essere ammessi al beneficio della liberazione condizionale massimo67)
elezione di domicilioизбрание домицилия
elezione di domicilioвыбор местожительства (spanishru)
elezione di domicilioвыбор юридического адреса (spanishru)
elezione di domicilioдомицилий по выбору (Lantra)
eliminare il pericolo di esplosioneустранить опасность взрыва
eliminare ogni distinzione di razzaпокончить с расовой дискриминацией
eliminazione di minoranze etnicheуничтожение этнических меньшинств
eliminazione di un nemicoустранение врага
eliminazione di un nemicoуничтожение врага
eliminazione di un vecchio edificioснос старого здания
entro i termini di leggeв установленные законом сроки
fattispecie di reatoсостав преступления (Lisa)
forma di espressioneформа выражения (произведения)
forma di governoформа государственного управления
forma di governo repubblicanaреспубликанская форма правления
forma di lotta economicaсредство экономической борьбы
forma di Statoформа государственного устройства
forma di Statoформа государственного правления
forme di attivitàвиды деятельности
forme di ritoпроцессуальный порядок
forme di tutelaформы защиты (massimo67)
fuga da un luogo di penaпобег из места заключения
fuga di capitaliутечка капиталов (за границу)
giubbotto di salvataggioспасательный жилет
giudicare colpevole di aver commesso un reatoпризнать виновным в совершении преступления (giudicare colpevole di aver commesso un reato intenzionale perseguito mediante massimo67)
holding finanziaria di partecipazioniфинансовая холдинговая компания (massimo67)
impiegare il denaro in titoli di Statoвкладывать деньги в государственные ценные бумаги
impossibilità di adempiere agli obblighiневозможность исполнения своих обязательств
impossibilità di agireневозможность действовать
impossibilità di difendersiневозможность защиты
impossibilità di nuocereневозможность приносить вред
imprescrittibilità dell'azione di nullitàотсутствие срока исковой давности по недействительным сделкам
incapacità di agireнедееспособность
incapacità di intendere e di volereневменяемость
ingiungere ai testimoni di comparire in giudizioпредписывать свидетелям явиться в суд
ingiunzione di pagamentoраспоряжение суда об уплате (вынесенное в порядке упрощённого производства)
insegna di un negozioвывеска магазина
insegnante di scuola primariaучитель начальной школы (massimo67)
interposizione di personaиспользование подставного лица
interposizione di personaподмена действительного выгодоприобретателя
interposizione nella prestazione di lavoroподмена трудовых отношений (interposizione nel rapporto di lavoro: Divieto di intermediazione ed interposizione nelle prestazioni di lavoro e nuova disciplina dell'impiego di mano d'opera negli appalti di opere massimo67)
irrogazione di una sanzione amministrativaназначение административного наказания (massimo67)
irrogazione di una sanzione amministrativaналожение назначение административного наказания (massimo67)
L'adozione di un padre di famiglia vien chiamata arrogazioneприём совершеннолетнего лица со всей его семьёй и имуществом в семейство усыновителя (massimo67)
lavorare in forza di un contratto di lavoroработать по трудовому договору (massimo67)
lavori di avviamento e di messa a puntoпусконаладочные работы
legge che garantisce il rispetto dei diritti di tutti i cittadiniзакон, обеспечивающий соблюдение прав всех граждан
legge costituzionale di integrazione e revisione della costituzioneзакон об изменении и/или дополнении конституции
legge d'applicazione del Codice di diritto processuale civile svizzeroзакон о применении и дополнении положений гражданского процессуального кодекса Швейцарии (massimo67)
legge di amnistiaзакон об амнистии
legge di applicazione e complemento del Codice civile svizzeroзакон о применении и дополнении положений гражданского кодекса Швейцарии (LAC (Legge di applicazione e complemento del Codice civile svizzero del 18 aprile 1911) massimo67)
legge di bilancioбюджетное право (Sergei Aprelikov)
legge di immediata applicazioneзакон прямого регулирования
legge di stabilitaзакон о государственном бюджете (Una volta approvata dal Parlamento, la legge finanziaria regola la vita economica del Paese nell'arco di un anno solare. Una legge finanziaria (anche legge di stabilità) è una legge ordinaria della Repubblica Italiana emanata su proposta del governo italiano per regolare la politica economica del paese per un triennio. legge di stabilità In Italia è il principale strumento della manovra di finanza pubblica insieme alla legge di bilancio. La legge di stabilità (ex legge finanziaria) e la legge di bilancio sono i provvedimenti che compongono la manovra triennale di finanza pubblica. La legge finanziaria (detta spesso genericamente anche manovra economica) è una legge ordinaria della Repubblica Italiana massimo67)
limite di esenzioneпредел, ниже которого доходы освобождаются от налогообложения (pincopallina)
limite di esenzioneнеоблагаемый минимум (pincopallina)
limite di esenzioneнеоблагаемый предел дохода (pincopallina)
limite di esenzioneпредел, ниже которого доходы освобождаются от обложения (pincopallina)
limite di esenzioneпредел налогообложения (pincopallina)
limite di etàпредельный возраст
limite di fidoпредельная величина ссуды (которую банк считает возможным предоставить своему клиенту)
limite di fidoлимит кредитования (установленный предел кредитования одного заёмщика)
malato di menteдушевнобольной
materia di studioпредмет изучения
matrimonio di interesseбрак по расчёту
memoria di replicaотзыв (massimo67)
memoria di replicaдополнение к отзыву на исковое заявление (со стороны ответчика; memoria ex art. 183 c. 6 n. 1 c.p.c. Se richiesto, il giudice concede alle parti i seguenti termini perentori: 1) un termine di ulteriori trenta giorni per il deposito di memorie limitate alle sole precisazioni o modificazioni delle domande, delle eccezioni e delle conclusioni gia' proposte; massimo67)
memoria di replicaдополнение к исковому заявлению (со стороны истца; memoria ex art. 183 c. 6 n. 1 c.p.c. consente all'attore di precisare e modificare le domande già proposte, ma non di proporre le domande e le eccezioni che siano conseguenza della domanda riconvenzionale o delle eccezioni formulate dal convenuto, le quali vanno, invece, proposte, a pena di decadenza, entro la prima udienza di trattazione. massimo67)
memoria di replicaзаписка, содержащая ответ истца на возражения ответчика по иску (Alexandra Manika)
memoria di replicaответная записка по делу, поданная апеллянтом на записку ответчика по апелляции (Alexandra Manika)
memoria difensiva di replicaотзыв (Nell'ambito delle note istruttorie rientrano anche le memorie difensive con cui l'avvocato indica le prove contrarie. Di cosa si tratta? Le prove contrarie sono quelle che il difensore indica al giudice a seguito dei mezzi di prova richiesti dalla controparte. massimo67)
memoria istruttoria di replicaответное возражение стороны на претензию другой стороны (Yasmina7)
meritevole di riprovazioneзаслуживающий порицания
navigazione di cabotaggioкаботажное плавание
navigazione di lungo corsoдальнее плавание
nome dell'autorita di rilascioорган, выдавший документ (Il documento di identità dei marittimi dovrà includere il nome dell'autorità di rilascio massimo67)
nome di famigliaфамилия
nome di nascitaфамилия до замужества (Девичья фамилия — фамилия урождённая, добрачная фамилия, до замужества, в девичестве. Un cognome da nubile è il cognome usato da una donna prima di cambiare il suo nome al momento del matrimonio. Alcune persone preferiscono usare il termine "nome di nascita". massimo67)
numero di codice fiscaleналоговый номер
numero di fogliколичество листов (tania_mouse)
numero di iscrizione al Registro delle impreseрегистрационный номер в Реестре Предприятий (Валерия 555)
numero di registrazioneрегистрационный номер
numero di ruolo della procedura esecutivaномер исполнительного производства (В уведомлении будет указан номер исполнительного производства; deve notificare al debitore e al terzo l'avviso di avvenuta iscrizione a ruolo con indicazione del numero di ruolo della procedura; massimo67)
numero di telefono dell'ufficioрабочий телефон (massimo67)
numero di telefono ufficioрабочий телефон (massimo67)
numero principale di registrazione della costituzione della persona giuridicaОГРН (fonte: Consolato Generale della Federazione Russa a Milano http://www.rumilan.com/article.sdf/it/vistiital/2543) _Анна_)
occupazione di un'aziendaзанятие предприятия (работниками в целях разрешения коллективного трудового конфликта)
patrimonio di un'aziendaимущество предприятия
Patto civile di solidarietàПакт гражданской солидарности
patto di alleanzaпакт о союзе
patto di integritàсоглашение о честном поведении (Незваный гость из будущего)
patto di non interventoдоговор о невмешательстве
patto di quota lite"гонорар успеха" (Правила регулируют включение в соглашение об оказании юридической помощи такого существенного условия, как выплата (размер выплаты) вознаграждения за юридическую помощь, когда указанная выплата (размер выплаты) обусловлена результатом оказания адвокатом юридической помощи (обусловленное вознаграждение, "гонорар успеха"), в соответствии с принципом свободы договора и ст. 327.1 ГК РФ. Contratto tipo con patto di quota lite; ...nella misura percentuale del …… % del valore del risultato ottenuto (patto di quota lite), oltre agli accessori di legge massimo67)
patto di quota liteобусловленное вознаграждение (Правила регулируют включение в соглашение об оказании юридической помощи такого существенного условия, как выплата (размер выплаты) вознаграждения за юридическую помощь, когда указанная выплата (размер выплаты) обусловлена результатом оказания адвокатом юридической помощи (обусловленное вознаграждение, "гонорар успеха"), в соответствии с принципом свободы договора и ст. 327.1 ГК РФ. massimo67)
patto di riscattoсоглашение о праве обратной покупки проданного имущества
per conto di qd.за счёт (кого-л.)
per conto diот лица (кого-л Assiolo)
per conto diв интересах (действовать, совершать сделки и пр. Assiolo)
per conto diот имени (massimo67)
per conto di un'autorita di un altro Stato membroот имени органа власти другого государства-члена ЕС (massimo67)
per disposizione di qd.по распоряжению (кого-л.)
per effetto diв силу (Timote Suladze)
per effetto di una drogaв результате действия наркотического средства
per effetto di una drogaпод влиянием наркотика
per finalita statistiche o di ricercaв статистических или исследовательских целях (massimo67)
per il periodo determinato dall'Assemblea in sede di nominaна срок, установленный общим собранием, в момент при его избрания назначения (massimo67)
per la durata disciplinata dalle leggi in materia di protezione del diritto d'autoreв течение срока действия охраны авторских прав
per la necessita diв связи с необходимостью (massimo67)
per motivi di sicurezzaв целях безопасности
per motivi di sicurezzaпо соображениям безопасности
per quanto di ragioneс соответствующими изменениями (spanishru)
per quanto di ragioneс учётом необходимых изменений (spanishru)
per quanto di ragioneпри необходимости (spanishru)
per ragioni di convenienzaпо соображениям целесообразности (spanishru)
per ragioni di lavoroпо делам работы
per ragioni di lavoroпо делам службы
per ragioni di lavoroпо служебной необходимости
per un duplice ordine di ragioniпо двум основаниям (massimo67)
per un molteplice ordine di ragioniпо нескольким основаниям (massimo67)
per via di deduzioneметодом дедукции
porre in stato di libertaосвобождать (Se però la querela è rimessa, l'arrestato è posto in stato di libertà immediatamente massimo67)
porre in stato di libertaосвободить (Se però la querela è rimessa, l'arrestato è posto in stato di libertà immediatamente massimo67)
porre l'obbligo a carico diобязать (massimo67)
portatore di handicapинвалид (E' molto frequente identificare erroneamente le persone affette da gravi patologie come invalidi, disabili o portatori di handicap. Ad ognuno di questi termini corrisponde, invece, una precisa definizione, ed è importante chiarire la differenza. Si considera invalido civile il cittadino, affetto da minorazioni fisiche, psiche o sensoriali, che ha subito una riduzione delle sue capacità lavorative non inferiore ad un terzo, oppure il minore e il cittadino ultrasessantasettenne, che abbiano difficoltà persistenti a svolgere compiti e funzioni proprie della loro età. La disabilità indica lo svantaggio personale, che la persona vive a causa della sua patologia nella vita privata, ma soprattutto nel contesto lavorativo. L'handicap valuta quanto la patologia o menomazione riscontrata incide nella vita di relazione e, quindi, il suo svantaggio sociale.: инвалидность; нетрудоспособность; ограниченность возможностей; лицо, частично или полностью утратившее трудоспособность; лицо с ограниченными возможностями massimo67)
portatore di handicapчеловек, имеющий какой-л. физический изъян
portatore di una letteraподатель письма
posizione di privilegioпривилегированное положение
posta di dannoстатья ущерба (AnastasiaRI)
presa di contattoсближение (с преступником при задержании)
presa di controlloприобретение права контроля
presa di decisioneпринятие решения
presa di effettoнаступление последствий (massimo67)
presa di effettoвступление в силу (massimo67)
presa di ostaggiвзятие заложников
presa di posizioneвыявление позиции (напр. в международных отношениях)
presa di posizioneопределение позиции (напр. в международных отношениях)
presa di possessoовладение
presa di possessoзахват
presa di possessoпоглощение компании
presa di possessoзавладение
presa di potereзахват власти
presa di potereприход к власти
procede contro gli autori di reatoосуществлять уголовное преследование в отношении лиц, совершивших преступное деяние (massimo67)
procedimenti di pronuncia pregiudizialeв ускоренном порядке (massimo67)
procedimenti di pronuncia pregiudizialeускоренное досудебное производство (massimo67)
procedimenti di pronuncia pregiudizialeпроцесса в форме ускоренного сокращенного досудебного расследования (massimo67)
procedimento di conciliazioneсогласительная процедура
procedimento di conciliazioneпримирительная процедура
procedimento di esecuzioneисполнительное производство
procedimento di formazione del governoпорядок формирования правительства
procedimento di ingiunzioneприказное производство (Il procedimento di ingiunzione è il procedimento speciale sommario con il quale il titolare di un credito liquido, certo ed esigibile, fondato su prova scritta, può ottenere, mediante presentazione di un ricorso al giudice competente, un provvedimento (decreto ingiuntivo) con il quale ingiunge al debitore di adempiere l'obbligazione (di pagamento o di consegna) entro quaranta gioorni dalla notifica, avvertendolo che entro il medesimo termine può proporre opposizione (trasformando così il procedimento da sommario in ordinario) e che, in mancanza di opposizione, si procederà ad esecuzione forzata. massimo67)
procedimento di istruzione preventivaдознание (atto di istruzione preventiva. Si parla di procedimenti di istruzione preventiva ogni qual volta, per ragioni d'urgenza, un mezzo istruttorio (come una prova testimoniale o una consulenza tecnica) viene assunto prima dell'inizio del giudizio cui si riferisce o comunque prima che il giudice istruttore lo abbia ammesso. L'atto di istruzione preventiva sia configurato come sostanziale anticipazione dell'​apprezzamento che deve formarsi nel giudizio massimo67)
procedimento di mediazioneпроцедура медиации (massimo67)
procedimento di mediazioneпроцедура посредничества (massimo67)
procedimento di mediazioneарбитражная процедура (massimo67)
procedimento di mediazioneмедиативная процедура (Lantra)
procedimento di opposizioneпроизводство по протесту (massimo67)
procedimento di opposizioneсудопроизводство по возражениям (massimo67)
procedimento di opposizioneпроизводство по возражению (massimo67)
procedimento di sorveglianzaпроизводство в надзорной инстанции
procedimento penale avviato nei confronti diуголовное дело возбуждённое в отношении (massimo67)
procedura di conciliazioneсогласительная процедура
procedura di conciliazioneпримирительная процедура
procedura di depositoпорядок подачи заявки или заявок
procedura di estradizioneпорядок выдачи преступника (иностранному государству)
procedura di estradizioneпорядок экстрадиции (иностранному государству)
procedura di insolvenzaпроцедура несостоятельности (spanishru)
procedura di insolvenzaдело о несостоятельности (spanishru)
procedura di mediazioneпроцедура посредничества (в международном и трудовом праве)
procedura di modificaпорядок внесения изменений
procedura di modificaпроцедура внесения изменений
procedura di notificaпорядок уведомления
procedura di reclamoпретензионного порядка (massimo67)
procedura di revisioneаудиторская процедура
procedura di ricorsoпретензионного порядка (massimo67)
procedura di ricorsoпорядок обжалования (меры пресечения)
procedura di separazione personaleраздельное проживание и прекращение семейных отношений, т.е. ведение раздельного хозяйства и бюджета при раздельном проживании (massimo67)
procedura di separazione personaleраздельное проживание супругов (massimo67)
procedure di per la risoluzione delle controversieпорядок рассмотрения споров (massimo67)
procedure di tempo in tempo vigentiпроцедуры в которые время от времени вносятся необходимые изменения (massimo67)
processare transazioni di invio e di ricezione di denaroпроводить операций по отправке и получению денежных переводов средств (massimo67)
processo di cassazioneкассационное производство
processo di cognizione dinanzi al tribunaleпроцедура рассмотрения дела в суде (процесс судебного разбирательства: Il processo di cognizione dinanzi al Tribunale si suddivide in tre fasi: fase introduttiva del giudizio, fase istruttoria e fase decisoria massimo67)
processo di esecuzioneисполнительное производство
processo verbale di assembleaпротокол собрания
processo verbale di conciliazioneпротокол о соглашении сторон (в результате примирительной процедуры)
processo verbale di constatazioneпротокол осмотра
processo verbale di contravvenzioneпротокол о полицейском нарушении
processo verbale di dibattimentoпротокол судебного заседания
processo verbale di pignoramentoпротокол о наложении ареста (на имущество)
processo verbale di sopralluogoпротокол осмотра места происшествия
procuratore generale presso la corte di cassazioneгенеральный прокурор при кассационном суде
prodotti di prima necessitàтовары первой необходимости
prodotto di marcaвысококачественное изделие
proprietà dei beni di produzioneсобственность на средства производства
proprietà dei mezzi di produzioneсобственность на средства производства
proprietà di un beneправо собственности на имущество
pur essendo contratti di prestazione di servizi, sono oggetto di norme specificheхотя и являются договорами в области оказания услуг, выступают объектом специальных правил (pincopallina)
quadro di regoleсвод правил (Fiorina)
quadro normativo di riferimentoправовые рамки (СУРЮГР)
qualità di dipomaticoдипломатический статус
qualità di verbalizzanteлицо, составляющее протокол
rango di ambasciatoreранг посла
rango di classeклассный чин (советника юстиции tania_mouse)
rapporti di alleanzaсоюзнические отношения
rapporti di buon vicinatoдобрососедские отношения (в международном праве)
rapporti di creditoсчета к оплате (pincopallina)
rapporti di creditoкредиторская задолженность (pincopallina)
rapporti di creditoдолговые обязательства (pincopallina)
rapporti di credito o debito significativiзначительные долговые обязательства или права требования по долговым обязательствам (pincopallina)
rapporti di debitoденежное требование (pincopallina)
rapporti di debitoправо требования по денежному обязательству (pincopallina)
rapporti di debitoдебиторская задолженность (pincopallina)
rapporti di debitoправа требования по кредитам (pincopallina)
rapporti di famigliaсемейные отношения
rapporti di obbligazioneобязательственные правоотношения
rapporti di proprietàотношения собственности
rapporti giuridici di diritto privatoчастноправовые отношения
rapporto di causa ed effettoпричинно-следственная связь
rapporto di parentela o affinità in linea rettaотношения кровного или духовного родства по прямой линии. (Traumhaft)
ratifica di un trattato internazionaleратификация международного договора
riassicurazione in esubero di pienoперестрахование рисков, превышающих максимум, установленный для себя страховой компанией
riattribuzione chirurgica di sessoхирургическая смена пола (хирургическая операция по: Il soggetto che intende avviare la riattribuzione chirurgica di sesso massimo67)
riattribuzione chirurgica di sessoхирургическое изменение пола (хирургическая операция по: Il soggetto che intende avviare la riattribuzione chirurgica di sesso massimo67)
riattribuzione chirurgica di sessoхирургическая перемена пола (хирургическая операция по: Il soggetto che intende avviare la riattribuzione chirurgica di sesso massimo67)
riattribuzione chirurgica di sessoхирургическая коррекция пола (хирургическая операция по: Il soggetto che intende avviare la riattribuzione chirurgica di sesso massimo67)
riattribuzione di sessoизменение пола (перемена; orientamento sessuale: attribuzione di sesso massimo67)
riattribuzione di sessoкоррекция пола (перемена; orientamento sessuale: attribuzione di sesso massimo67)
riattribuzione di sessoсмена пола (перемена; orientamento sessuale: attribuzione di sesso massimo67)
riemissione di una licenzaпереоформление лицензии (Procedura per la riemissione di una licenza di pilotaggio; non ottenga la riemissione del certificato; procede alla riemissione di una licenza; la licenza deve essere riemessa o riacquistata massimo67)
rinunciare a favore di qd.отказаться в пользу (кого-л.)
rinunciare al diritto di rivalsaотказаться от права на обращение с суд (massimo67)
rinunciare al diritto di rivalsaотказаться от права предъявления регрессного иска (massimo67)
rinviare il progetto di legge alle Camereвозвращать законопроект в Парламент
rinvio di un'udienzaперенесение судебного разбирательства на более поздний срок
rinvio di un'udienzaотложение судебного разбирательства
ripartizione di competenzeразграничение компетенции (В 2019г. были внесены изменение, когда из процессуальных кодексов исключили понятие "подведомственность", изменив его на "компетенция" (сама по себе напрашивается аналогия с изменениями "милиция VS полиция). В итоге в кодексах осталось понятие "подсудность" и появилось понятие "компетенция". Из п. 2 ч. 1 ст. 135 ГПК и п. 1 ч. 1 ст. 129 АПК видим, что суд возвращает иск, если дело подсудно АС/СОЮ и, соответственно, неподсудно СОЮ/АС. В ГПК те же нормы, которые АПК объединил в институт "компетенции", относятся к институту подсудности (глава 3). В итоге понятия компетенции и подсудности (предметной?) в части разграничения категорий дел АС/СОЮ совпадают. По-хорошему, видимо, в ГПК надо было сделать так же, как в АПК – назвать группу норм "компетенцией". Но пришлось бы менять формулировки статей о возврате иска: "АС/СОЮ некомпетентен (либо не имеет компетенции рассматривать дело), дело компетентен рассматривать СОЮ/АС".А раз так, то и сказать "АС принимает по подсудности" в рамках понятий – не большая ошибка.: Разграничение компетенции судов общей юрисдикции и арбитражных судов; Dà contenuto alla questione di giurisdizione la ripartizione della funzione giurisdizionale tra giudice ordinario e giudici speciali; nuova ripartizione di competenze tra tribunale ordinario e tribunale dei minorenni massimo67)
secondo le finalita diсогласно целям (massimo67)
secondo le Regole di Arbitratoв соответствии с Правила международного торгового, коммерческого арбитража (massimo67)
servirsi di mezzi coercitiviпользуясь средствами принуждения (È vietato raccogliere prove servendosi di mezzi coercitivi, violenza, minacce, promesse massimo67)
settori di applicazioneсферы применения (massimo67)
settori di importanza strategicaстратегически важные отрасли (massimo67)
spese del processo di esecuzioneрасходы по совершению исполнительных действий (spese di esecuzione: spese di esecuzione immobiliare; liquidazione delle spese dell'esecuzione massimo67)
spese di amministrazioneуправленческие
spese di amministrazioneадминистративные
spese di ammortamentoамортизационные расходы
spese di assicurazioneрасходы по страхованию
spese di esercizi precedentiрасходы предыдущих лет
spese di giudizioсудебные издержки (V.Safronov)
spese di giustiziaсудебные расходы (spanishru)
spese di imballaggioрасходы по упаковке
spese di immagazzinaggioрасходы по складированию
spese di manutenzioneрасходы на техническое обслуживание
spese di manutenzione ordinariaрасходы на техническое обслуживание и текущий ремонт
spese di mediazioneброкерские расходы
spese di ordinaria manutenzioneрасходы на текущий ремонт
spese di proceduraсудебные издержки (V.Safronov)
spese di protestoиздержки по обжалованию векселя
spese di stoccaggioскладские расходы
spese di stoccaggioрасходы по складированию
spese di trasfertaрасходы, связанные с командированием
spese di trasportoрасходы по доставке
spese per i diritti di arbitratoрасходы по арбитражному сбору
spese per i diritti di banchinaрасходы по размещению товаров на пристани
storno di dipendentiпереманивание работников
subornazione di interpreteпонуждение переводчика к заведомо неправильному переводу
subornazione di testimoneподкуп свидетеля
subornazione di testimoneпонуждение свидетеля к даче ложных показаний
sul fondamento di...на основании...
timbro sotto a forma di un quadratoквадратная печать (Apostille è un timbro speciale sotto forma di un quadrato; apostilla deve essere rappresentata da un timbro (stampiglie) a forma di quadrato con una lunghezza laterale di almeno nove centimetri; L'apostille è un timbro nella forma di un quadrato massimo67)
trapianto di organiпересадка органов
traslazione di un beneпередача прав собственности на вещь
unità di conteggioрасчётная единица
unità di conteggioединица счёта
Unità di Conto EuropeaЕвропейская расчётная единица
Unità di Informazione Finanziaria per l'ItaliaКомитет по финансовому мониторингу (итальянский, национальный, подразделение для сбора оперативной финансовой информации; орган, органы/подразделение финансовой разведки: Unità di Informazione Finanziaria per l'Italia; Федеральная служба по финансовому мониторингу (Росфинмониторинг); Комитет Российской Федерации по финансовому мониторингу; Агентство Республики Казахстан по финансовому мониторингу massimo67)
unità di misuraединица измерения
unità di tempoединица времени
unità di terapia intensivaреанимация
unità di terapia intensivaотделение интенсивной терапии
unità di veduteединство взглядов
urto di naviстолкновение судов
urto di naviфизическое соприкосновение (при столкновении двух судов)
vincoli di carattere storico e culturaleисторические и культурные связи
vincoli di parentelaродственные узы
vincoli di sangueузы крови (I. Havkin)
vincolo di rispetto stradaleограничение на строительство в границах придорожных полос (Assiolo)
vincolo di solidarietaсолидарная обязанность (con/senza- на условиях (отсутствия) солидарной ответственности: солидарная форма ответственности возлагается на лицах в равных частях massimo67)
vincolo di solidarietaсолидарная ответственность (con/senza- на условиях (отсутствия) солидарной ответственности: солидарная форма ответственности возлагается на лицах в равных частях; senza alcun vincolo di solidarieta tra loro massimo67)
Showing first 500 phrases