Italian | Russian |
a beneficio di qd. | в пользу (кого-л.) |
a carico di | в отношении кого-либо (уголовное дело, процесс: Il certificato dei carichi pendenti è un documento ufficiale, che attesta l’esistenza o meno in capo a un determinato soggetto; Il certificato dei carichi pendenti consente la conoscenza dei procedimenti penali in corso a carico di un determinato soggetto e dei relativi giudizi di impugnazione. massimo67) |
a chi di interesse | для заинтересованных лиц ("A chi di competenza" è un modo ormai datato di indirizzare una lettera a un destinatario generico quando non si è a conoscenza del nome (né del genere) della persona che riceverà la lettera. Questa formula – spesso alternata a formule equivalenti tra cui "a chi di dovere" o "a chi di interesse" – implica che la lettera sia indirizzata a una o più persone interessate al suo contenuto e autorizzate ad agire di conseguenza.: ; A chi di possibile interesse; chi può interessare massimo67) |
a chi di interesse | для предъявления по месту требования ("A chi di competenza" è un modo ormai datato di indirizzare una lettera a un destinatario generico quando non si è a conoscenza del nome (né del genere) della persona che riceverà la lettera. Questa formula – spesso alternata a formule equivalenti tra cui "a chi di dovere" o "a chi di interesse" – implica che la lettera sia indirizzata a una o più persone interessate al suo contenuto e autorizzate ad agire di conseguenza.: ; A chi di possibile interesse; chi può interessare massimo67) |
a condizione di reciprocità | на основе принципа взаимности |
a danno di un'altra persona | за счёт другого лица |
a debito di un conto | в дебет счёта |
a favore di terzi | в пользу третьих лиц (Yuriy Sokha) |
a favore di terzi | в пользу третьего лица |
a firma di | подписанный (a riprova di quanto affermato, produceva due scritture private a firma di ... e di ..., del medesimo tenore, entrambe del 28 marzo.., nelle quali le scriventi davano atto che ... massimo67) |
a fronte di un corrispettivo | за вознаграждение (Il lavoratore autonomo o indipendente è colui che si obbliga a compiere, a fronte di un corrispettivo, un'opera o un servizio massimo67) |
a garanzia di | в обеспечение (чего-л.) |
a guisa di giustificazione | в качестве подтверждения |
a motivo della necessita di | в связи с необходимостью (massimo67) |
a motivo di | по причине чего-л... |
a norma di legge | в установленном законом порядке |
a pena di inammissibilità | в противном случае иск будет оставлен без рассмотрения (Незваный гость из будущего) |
a pena di inefficacia | в противном случае считается ничтожным (недействительным: In tema di forma scritta del licenziamento prescritta a pena di inefficacia non sussiste per il datore di lavoro l’onere di adoperare formule sacramentali massimo67) |
a pena di nullità | в противном случае они не будут иметь юридической силы (Незваный гость из будущего) |
a pena di perdita del regresso nei confronti del debitore principale | так как в противном случае он может лишиться права на предъявление регрессного требования к основному должнику (massimo67) |
a pluralità di voti | большинством голосов |
a prova di incendio | пожароустойчивый |
a riprova di | в качестве подтверждения (a riprova di quanto affermato, produceva due scritture private a firma di ... e di ..., del medesimo tenore, entrambe del 28 marzo.., nelle quali le scriventi davano atto che ... massimo67) |
a scopo di isolamento | с целью изоляции |
a scopo di ispezione | для осмотра |
a scopo di ispezione | с целью инспектирования |
a scopo di protezione | с целью защиты |
a scopo di protezione | в целях защиты |
a scopo di rapina | в случае ограбления |
a seguito di | в соответствии с (massimo67) |
a spese di qd. | за счёт (кого-л.) |
a termine di legge | в соответствии с законом |
a titiolo di rivalsa per le spese sostenute | в порядке компенсации понесённых расходов |
a titolo di amicizia | в знак дружбы |
a titolo di amicizia | по-дружески |
a titolo di contributo | внести деньги в качестве взноса |
a titolo di incentivo | в качестве стимула |
a titolo di incentivo | в качестве премии |
a titolo di prova | для подтверждения |
a titolo di prova | как доказательство |
a titolo di riparazione | в порядке компенсации |
a trapasso di proprietà avvenuto | по вступлении в право собственности (Traumhaft) |
accogliere la domanda di annullamento del provvedimento | удовлетворить иск об отмене постановления (massimo67) |
accomodamento di una lite | мировая сделка |
ai sensi di | согласно (+ дат. п. Assiolo) |
ai soli fini di trarre un indebito immotivato beneficio fiscale | исключительно в целях извлечения незаконной необоснованной налоговой выгоды (massimo67) |
al dettato di | в соответствии с (alesssio) |
al di fuori del contratto | вне связи с договором (Татьяна Ярошенко) |
al fine di creare incentivi per | в целях создания стимулов для (massimo67) |
al fine di creare un’apparenza, dare l’idea, dare l’impressione di | С целью придания видимости (massimo67) |
Al fine di evitare l'insorgere di gravi rischi di elusione | Для предотвращения серьёзного риска обхода положений (massimo67) |
al fine di trarne profitto | с целью извлечения прибыли |
al fine di trarne profitto | с целью извлечения выгоды |
al fine di trarne profitto | с корыстной целью |
al momento della raccolta di detti dati personali | в ходе сбора персональных данных (massimo67) |
al posto di... | вместо... |
al solo fine di... | исключительно для... |
al solo fine di... | с единственной целью |
ammanco di cassa | недостача по кассе |
ammissione di colpevolezza | признание вины (massimo67) |
associazione di beneficienza | благотворительная ассоциация |
associazione di fatto | фактический союз |
associazione di malfattori | преступное сообщество |
associazione di malfattori | преступный сговор |
associazione di mutua assistenza | общество взаимопомощи |
associazione di persone | объединение лиц |
associazione di tipo mafioso | объединение мафиозного типа (livebetter.ru) |
Associazione Italiana Amministratori di Condomini ed Immobiliari | Итальянская ассоциация управляющих кондоминиумами и недвижимым имуществом |
Associazione Italiana Donatori di Organi | Итальянская ассоциация доноров органов для трансплантации |
Associazione Italiana per gli Studi di Mercato | Итальянская ассоциация по изучению рыночной конъюнктуры |
Associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione delle Opere dell'Ingegno | Итальянская ассоциация по защите авторских прав |
Associazione Nazionale delle Cooperative di Abitazione | Национальная ассоциация жилищных кооперативов |
Associazione Nazionale Fornitori di Videoinformazione | Национальная ассоциация поставщиков видеоинформации |
Associazione Nazionale fra gli Istituti di Credito Agrario | Национальная ассоциация банков по кредитованию сельского хозяйства |
Associazione Nazionale Italiana di Esperti Scientifici di Turismo | Национальная итальянская ассоциация научных экспертов по вопросам туризма |
Associazione Nazionale Mutilati ed Invalidi di Guerra | Национальная ассоциация инвалидов войны |
Associazione Nazionale Mutilati ed Invalidi di Lavoro | Национальная ассоциация лиц, получивших производственные травмы и инвалидность |
Associazione Nazionale Professori Universitari di Ruolo | Национальная ассоциация штатных преподавателей высших учебных заведений |
associazione senza fine di lucro | объединение, не преследующее цели извлечения прибыли |
associazione senza scopo di lucro | объединение, не преследующее цели извлечения прибыли |
associazioni sindacali di categoria | отраслевые профсоюзные организации ассоциации (massimo67) |
assorbimento di una società | присоединение одного товарищества к другому (с прекращением существования первого) |
assumere qc. come punto di partenza | брать что-л. за точку отсчёта |
assumere della testimonianza di agenti diplomatici | допрашивать в качестве свидетелей лиц, обладающих дипломатической неприкосновенностью |
assumere il governo di un paese | взять власть в стране |
assumere la direzione di un partito | встать во главе партии |
assunzione della qualifica di socio unico | приобретение правового статуса единственного участника общества (massimo67) |
assunzione di mezzi di prova | сбор вещественных доказательств |
assunzione di partecipazioni non nei confronti del pubblico | приобретение прав участия исключительно в отношении компаний группы (http://images.to.camcom.it/f/RegistroImprese/SchedeAttivita/11/11877_CCIAATO_1522011.pdf AnastasiaRI) |
assunzione di partecipazioni sociali | приобретение акций фирмы |
assunzione di una droga | употребление наркотика |
attracco alla banchina di carico | швартовка к грузовому причалу |
autentica di firma | свидетельствование подлинности подписи (Lantra) |
autorizzato a rilasciare le certificazioni di qualità | уполномоченный выдавать сертификаты качества |
avvalersi della facoltà di non rispondere | пользоваться правом не отвечать (на вопросы) |
avvalersi della facoltà di non rispondere | воспользоваться правом не давать показаний (massimo67) |
avvalersi di assistenza legale gratuita | воспользоваться услугами защитника (posso avvalermi di assistenza legale gratuita; posso avvalermi del patrocinio; di avvalersi, chi intende avvalersi del gratuito patrocinio deve avere un reddito annuo non superiore a; patrocinio a spese dello Stato; воспользоваться услугами назначенного ему защитника; пользоваться услугами назначенного ему защитника бесплатно massimo67) |
avvalersi di assistenza legale gratuita | воспользоваться услугами адвоката по назначению (posso avvalermi di assistenza legale gratuita; posso avvalermi del patrocinio; di avvalersi, chi intende avvalersi del gratuito patrocinio deve avere un reddito annuo non superiore a; patrocinio a spese dello Stato; воспользоваться услугами назначенного ему защитника; пользоваться услугами назначенного ему защитника бесплатно; защитником по уголовному делу может быть только адвокат, участвующий по соглашению или по назначению следователя или суда massimo67) |
avvalersi di soggetti diversi da | привлекать лиц, не относящихся к (Незваный гость из будущего) |
avvalersi di un diritto | пользоваться правом |
avvalersi di un servizio | использовать услугу (Avvalendovi dei servizi di un procacciatore immobiliare massimo67) |
avvalersi di un servizio | воспользоваться услугой (Avvalendovi dei servizi di un procacciatore immobiliare massimo67) |
avviare e coltivare azioni in qualunque sede giudiziaria, civile, anche in materia lavoristica, penale e amministrativa, in qualunque grado di giurisdizione e quindi anche avanti la corte di cassazione, e pure nei giudizi di revocazione, sia come attore sia come convenuto | обращаться в суды и принимать участие в производстве по гражданским, уголовным и административным делам, а также по вопросам разрешения трудовых споров в судах любой подведомственности, включая кассационный суд, подавать заявления об отмена судебных решений, как в качестве истца, так и ответчика (massimo67) |
avviare una guerra di aggressione | развязать агрессивную войну (massimo67) |
avviso di abbandono | заявление об абандоне |
avviso di garanzia | извещение о подозрении |
avviso di liquidazione | уведомление о наступлении срока платежа |
avviso di mediazione | уведомление о рассмотрении спора в порядке арбитража (арбитражная процедура, третейский суд massimo67) |
avviso di offerta in opzione | Уведомление о возможности осуществления преимущественного права приобретения дополнительных акций (massimo67) |
avviso di pagamento | извещение о платеже |
avviso di procedimento | судебное уведомление |
avviso di reato | сообщение о преступлении |
avviso di revoca | извещение об отзыве (tania_mouse) |
avviso di ricevimento | уведомление о вручении |
avviso di spedizione | извещение об отгрузке (товара) |
avviso di vendita | уведомление о проведении торгов (trad) |
avvocato di fiducia | защитник по соглашению (pincopallina) |
avvocato di fiducia | адвокат по соглашению (pincopallina) |
avvocato di fiducia | адвокат, выбранный стороной в процессе, а не по назначению суда |
avvocato di parte civile | адвокат истца (Taras) |
avvocato di ufficio | бесплатный адвокат (massimo67) |
avvocato di ufficio | назначенный защитник (massimo67) |
avvocato di ufficio | адвокат по 51 (massimo67) |
avvocato di ufficio | государственный адвокат (massimo67) |
avvocato di ufficio | государственный защитник (massimo67) |
avvocato di ufficio | адвокат по назначению (защитником по уголовному делу может быть только адвокат, участвующий по соглашению или по назначению следователя или суда massimo67) |
azienda di autotrasporti | автотранспортное предприятие |
azienda di consulenza legale | юридическая фирма (oksanamazu) |
azienda di distribuzione | фирма-дистрибьютор |
azienda di Stato per li investimenti sul mercato agricolo | Государственное предприятие по инвестированию в сельскохозяйственный рынок |
capelli di seta | шелковистые волосы |
causa di azione in giudizio | основание иска (massimo67) |
causa di decesso | причина смерти |
causa di esclusione della punibilià | основание освобождения от уголовной ответственности |
causa di estinzione | основание прекращения (уголовного преследования, обязательств, договора) |
causa di forza maggiore | действие непреодолимой силы (evento di forza maggiore: не рассматриваются как действие непреодолимой силы; la sua espansione può certamente essere intesa come un evento di forza maggiore massimo67) |
causa di giustificazione | обстоятельства, исключающие общественную опасность деяния |
causa di giustificazione | обстоятельства, исключающие ответственность |
causa di morte | причина смерти |
cause concernenti obbligazioni alimentari nei confronti di un minore | дела о взыскании средств на содержание несовершеннолетнего (massimo67) |
cause concernenti obbligazioni alimentari nei confronti di un minore | дела о взыскании алиментов на детей (massimo67) |
cause di mortalita | причины смертности (massimo67) |
cause di morte | причины смертности (massimo67) |
cedere il diritto di credito | уступить права требования задолженности (La cessione del credito (disciplinata dagli artt. 1260 e ss. del Codice civile) è il contratto con il quale il creditore (cedente) trasferisce ad un altro soggetto (cessionario) la titolarità del credito vantato nei confronti del debitore (ceduto), dietro versamento di un corrispettivo dal cessionario al cedente.: уступка права требования задолженности; уступка права требования долга к должнику La cessione del credito è un accordo attraverso il quale viene ceduto il diritto di credito di un soggetto ad un terzo massimo67) |
coinvolgimento del medesimo nella commissione di reati | причастность к преступлению (massimo67) |
collegialità di una decisione | коллегиальное принятие решения |
condanna al pagamento di una somma | взыскание (по решению суда lavistanova) |
condannare al pagamento di una multa | назначить наказание в виде штрафа (massimo67) |
condannare al pagamento di una multa | приговорить к уплате штрафа (massimo67) |
confessarsi colpevole di un reato | признать себя виновным в совершении преступления |
Convenzione delle Nazione Unite sui contratti di compravendita internazionale di merci | Конвенция Организации Объединённых Наций о договорах международной купли-продажи товаров (Haushinka) |
convenzione di diritto internazionale privato | конвенция по международному частному праву |
Convenzione sugli aspetti civili del rapimento internazionale di minori | Конвенция о гражданско-правовых аспектах международного похищения детей (Confederazione Svizzera massimo67) |
Convenzione sul riconoscimento dei titoli di studio relativi all'insegnamento superiore nella regione europea | Конвенция о признании квалификаций, относящихся к высшему образованию в Европейском регионе (massimo67) |
convinto di mendacio | уличённый во лжи |
convivenza di fatto | фактически сложившиеся брачные отношения (фактические брачные отношения: Come si prova la convivenza di fatto? prova di una stabile convivenza; È possibile formalizzare davanti alla legge una convivenza di fatto effettuando una dichiarazione all'anagrafe del Comune di residenza massimo67) |
convivenza di fatto | гражданское партнерство (massimo67) |
convivenza di fatto | домашнее партнёрство (massimo67) |
convivenza di fatto | гражданский союз (massimo67) |
convivenza di fatto | зарегистрированное партнёрство (massimo67) |
convivenza di fatto | внутреннее партнёрство (massimo67) |
convivenza di fatto | внебрачное сожительство (Le differenze tra convivenza di fatto e coppie di fatto La legge Cirinnà, quando ha introdotto le convivenze di fatto e le unioni civili, le quali possono intercorrere esclusivamente tra persone dello stesso sesso, ha previsto che due persone che stanno insieme, se vogliono essere riconosciute dallo Stato godendo dei diritti dei quali si è scritto in precedenza, devono rendere formale la loro convivenza recandosi al Comune e adempiendo agli oneri dei quali si è scritto sopra. n Italia, ci sono diverse coppie che, nonostante abitino sotto lo stesso tetto da anni, non vogliono rendere ufficiale la loro unione, non vogliono diventare conviventi di fatto. Coloro che convivono ma che non voglio registrare la loro unione in Comune continuano a restare una coppia di fatto, distinguendosi dai conviventi di fatto per la minore tutela che viene loro accordata. La coppia di fatto non è disciplinata da nessuna legge, e dovrà accettare la tutela che è stata loro riconosciuta nel corso degli anni da parte della giurisprudenza.: Доказательствами брачного сожительства для суда являлись факт сожительства massimo67) |
di alto rango | высокопоставленный (о должностном лице) |
di buona fede | справедливая (цена massimo67) |
di colpo | неожиданно |
di competenza | относящихся к компетенции (вопросы massimo67) |
di competenza | вопросы относящиеся к ведению (massimo67) |
di comune accordo | по обоюдному согласию (tra le parti, etc. Lantra) |
di comune accordo | по взаимной договорённости |
di comune consenso | с общего согласия |
di concerto con | заодно |
di concerto con | сообща |
di concerto con | совместно |
di concerto con | с учётом мнения |
di cui al comma 3 dell'art.3 | предусмотренные частью 3 ст.3 (massimo67) |
di cui si e detto | как сказано выше (massimo67) |
di cui si e detto | как указано выше (massimo67) |
di diritto | по законному праву |
di diritto pubblico | публично-правовой |
di entità particolarmente rilevante | в особо крупном размере (spanishru) |
di entità rilevante | в крупном размере (spanishru) |
di fatto | не имеющий законного основания |
di forza | принудительно |
di importanza strategica | имеющий стратегическое значение |
di lй a poco | вскоре (gorbulenko) |
di natura liquidatoria | носит имеет ликвидационный характер (gulnaz khiss) |
di natura non corrispettiva | безвозмездного характера (Fiorina) |
di nessuna utilità | бесполезный |
di nomina prefettizia | назначаемый префектом |
di palmare evidenza | совершенно очевидный (risulta di palmare evidenza la sussistenza massimo67) |
di palmare evidenza | очевидный (risulta di palmare evidenza la sussistenza massimo67) |
di palmare evidenza | бесспорный (risulta di palmare evidenza la sussistenza massimo67) |
di palmare evidenza | само собой разумеющийся (risulta di palmare evidenza la sussistenza massimo67) |
di pieno diritto | с полным правом |
di poco conto | не имеющий ценности |
di propria iniziativa | по собственному желанию (massimo67) |
di propria iniziativa | по собственной инициативе |
di qualsiasi entità | любого размера (размер взятки, ущерба, вреда здоровью; risarcimento danni di qualsiasi entità e origine: Il Fornitore non deve fare promesse o versamenti di somma o beni in natura di qualsiasi entità o valore non simbolico; La responsabilità penale derivante da incidente stradale sorge qualora esso provochi lesioni di qualsiasi entità; danni di qualsiasi entità arrecati a terzi; fare una donazione di qualsiasi entità massimo67) |
di scarsa importanza | незначительный |
di seguito designato | именуемый в дальнейшем (Блуждающий огонек) |
di stretta osservanza | при строгом соблюдении |
diffusione consapevole di informazioni false | распространение заведомо ложных сведений (Olya34) |
diffusione di informazioni | распространение раскрытие информации (massimo67) |
diffusione di notizie false | сознательное введение в заблуждение |
diffusione di programmi diretti a danneggiare un sistema informatico | распространение вредоносных программ для ЭВМ |
divieto di concorrenza | оговорка о недопущении конкуренции (YoPenTheDeutch) |
divieto di fumo | запрет на курение (I. Havkin) |
divieto di produzione e uso di mine antiuomo | запрет на производство и применение противопехотных мин |
divieto e obbligo di dimora | подписка о невыезде и надлежащем поведении (spanishru) |
divieto e obbligo di dimora | подписка о невыезде (spanishru) |
domanda di ammissione alla liberazione condizionale | ходатайства об условно-досрочном освобождении от отбывания наказания (istanza per essere ammessi al beneficio della liberazione condizionale massimo67) |
elezione di domicilio | избрание домицилия |
elezione di domicilio | выбор местожительства (spanishru) |
elezione di domicilio | выбор юридического адреса (spanishru) |
elezione di domicilio | домицилий по выбору (Lantra) |
eliminare il pericolo di esplosione | устранить опасность взрыва |
eliminare ogni distinzione di razza | покончить с расовой дискриминацией |
eliminazione di minoranze etniche | уничтожение этнических меньшинств |
eliminazione di un nemico | устранение врага |
eliminazione di un nemico | уничтожение врага |
eliminazione di un vecchio edificio | снос старого здания |
entro i termini di legge | в установленные законом сроки |
fattispecie di reato | состав преступления (Lisa) |
forma di espressione | форма выражения (произведения) |
forma di governo | форма государственного управления |
forma di governo repubblicana | республиканская форма правления |
forma di lotta economica | средство экономической борьбы |
forma di Stato | форма государственного устройства |
forma di Stato | форма государственного правления |
forme di attività | виды деятельности |
forme di rito | процессуальный порядок |
forme di tutela | формы защиты (massimo67) |
fuga da un luogo di pena | побег из места заключения |
fuga di capitali | утечка капиталов (за границу) |
giubbotto di salvataggio | спасательный жилет |
giudicare colpevole di aver commesso un reato | признать виновным в совершении преступления (giudicare colpevole di aver commesso un reato intenzionale perseguito mediante massimo67) |
holding finanziaria di partecipazioni | финансовая холдинговая компания (massimo67) |
impiegare il denaro in titoli di Stato | вкладывать деньги в государственные ценные бумаги |
impossibilità di adempiere agli obblighi | невозможность исполнения своих обязательств |
impossibilità di agire | невозможность действовать |
impossibilità di difendersi | невозможность защиты |
impossibilità di nuocere | невозможность приносить вред |
imprescrittibilità dell'azione di nullità | отсутствие срока исковой давности по недействительным сделкам |
incapacità di agire | недееспособность |
incapacità di intendere e di volere | невменяемость |
ingiungere ai testimoni di comparire in giudizio | предписывать свидетелям явиться в суд |
ingiunzione di pagamento | распоряжение суда об уплате (вынесенное в порядке упрощённого производства) |
insegna di un negozio | вывеска магазина |
insegnante di scuola primaria | учитель начальной школы (massimo67) |
interposizione di persona | использование подставного лица |
interposizione di persona | подмена действительного выгодоприобретателя |
interposizione nella prestazione di lavoro | подмена трудовых отношений (interposizione nel rapporto di lavoro: Divieto di intermediazione ed interposizione nelle prestazioni di lavoro e nuova disciplina dell'impiego di mano d'opera negli appalti di opere massimo67) |
irrogazione di una sanzione amministrativa | назначение административного наказания (massimo67) |
irrogazione di una sanzione amministrativa | наложение назначение административного наказания (massimo67) |
L'adozione di un padre di famiglia vien chiamata arrogazione | приём совершеннолетнего лица со всей его семьёй и имуществом в семейство усыновителя (massimo67) |
lavorare in forza di un contratto di lavoro | работать по трудовому договору (massimo67) |
lavori di avviamento e di messa a punto | пусконаладочные работы |
legge che garantisce il rispetto dei diritti di tutti i cittadini | закон, обеспечивающий соблюдение прав всех граждан |
legge costituzionale di integrazione e revisione della costituzione | закон об изменении и/или дополнении конституции |
legge d'applicazione del Codice di diritto processuale civile svizzero | закон о применении и дополнении положений гражданского процессуального кодекса Швейцарии (massimo67) |
legge di amnistia | закон об амнистии |
legge di applicazione e complemento del Codice civile svizzero | закон о применении и дополнении положений гражданского кодекса Швейцарии (LAC (Legge di applicazione e complemento del Codice civile svizzero del 18 aprile 1911) massimo67) |
legge di bilancio | бюджетное право (Sergei Aprelikov) |
legge di immediata applicazione | закон прямого регулирования |
legge di stabilita | закон о государственном бюджете (Una volta approvata dal Parlamento, la legge finanziaria regola la vita economica del Paese nell'arco di un anno solare. Una legge finanziaria (anche legge di stabilità) è una legge ordinaria della Repubblica Italiana emanata su proposta del governo italiano per regolare la politica economica del paese per un triennio. legge di stabilità In Italia è il principale strumento della manovra di finanza pubblica insieme alla legge di bilancio. La legge di stabilità (ex legge finanziaria) e la legge di bilancio sono i provvedimenti che compongono la manovra triennale di finanza pubblica. La legge finanziaria (detta spesso genericamente anche manovra economica) è una legge ordinaria della Repubblica Italiana massimo67) |
limite di esenzione | предел, ниже которого доходы освобождаются от налогообложения (pincopallina) |
limite di esenzione | необлагаемый минимум (pincopallina) |
limite di esenzione | необлагаемый предел дохода (pincopallina) |
limite di esenzione | предел, ниже которого доходы освобождаются от обложения (pincopallina) |
limite di esenzione | предел налогообложения (pincopallina) |
limite di età | предельный возраст |
limite di fido | предельная величина ссуды (которую банк считает возможным предоставить своему клиенту) |
limite di fido | лимит кредитования (установленный предел кредитования одного заёмщика) |
malato di mente | душевнобольной |
materia di studio | предмет изучения |
matrimonio di interesse | брак по расчёту |
memoria di replica | отзыв (massimo67) |
memoria di replica | дополнение к отзыву на исковое заявление (со стороны ответчика; memoria ex art. 183 c. 6 n. 1 c.p.c. Se richiesto, il giudice concede alle parti i seguenti termini perentori: 1) un termine di ulteriori trenta giorni per il deposito di memorie
limitate alle sole precisazioni o modificazioni delle domande, delle eccezioni e delle conclusioni gia' proposte; massimo67) |
memoria di replica | дополнение к исковому заявлению (со стороны истца; memoria ex art. 183 c. 6 n. 1 c.p.c. consente all'attore di precisare e modificare le domande già proposte, ma non di proporre le domande e le eccezioni che siano conseguenza della domanda riconvenzionale o delle eccezioni formulate dal convenuto, le quali vanno, invece, proposte, a pena di decadenza, entro la prima udienza di trattazione. massimo67) |
memoria di replica | записка, содержащая ответ истца на возражения ответчика по иску (Alexandra Manika) |
memoria di replica | ответная записка по делу, поданная апеллянтом на записку ответчика по апелляции (Alexandra Manika) |
memoria difensiva di replica | отзыв (Nell'ambito delle note istruttorie rientrano anche le memorie difensive con cui l'avvocato indica le prove contrarie. Di cosa si tratta? Le prove contrarie sono quelle che il difensore indica al giudice a seguito dei mezzi di prova richiesti dalla controparte. massimo67) |
memoria istruttoria di replica | ответное возражение стороны на претензию другой стороны (Yasmina7) |
meritevole di riprovazione | заслуживающий порицания |
navigazione di cabotaggio | каботажное плавание |
navigazione di lungo corso | дальнее плавание |
nome dell'autorita di rilascio | орган, выдавший документ (Il documento di identità dei marittimi dovrà includere il nome dell'autorità di rilascio massimo67) |
nome di famiglia | фамилия |
nome di nascita | фамилия до замужества (Девичья фамилия — фамилия урождённая, добрачная фамилия, до замужества, в девичестве. Un cognome da nubile è il cognome usato da una donna prima di cambiare il suo nome al momento del matrimonio. Alcune persone preferiscono usare il termine "nome di nascita". massimo67) |
numero di codice fiscale | налоговый номер |
numero di fogli | количество листов (tania_mouse) |
numero di iscrizione al Registro delle imprese | регистрационный номер в Реестре Предприятий (Валерия 555) |
numero di registrazione | регистрационный номер |
numero di ruolo della procedura esecutiva | номер исполнительного производства (В уведомлении будет указан номер исполнительного производства; deve notificare al debitore e al terzo l'avviso di avvenuta iscrizione a ruolo con indicazione del numero di ruolo della procedura; massimo67) |
numero di telefono dell'ufficio | рабочий телефон (massimo67) |
numero di telefono ufficio | рабочий телефон (massimo67) |
numero principale di registrazione della costituzione della persona giuridica | ОГРН (fonte: Consolato Generale della Federazione Russa a Milano http://www.rumilan.com/article.sdf/it/vistiital/2543) _Анна_) |
occupazione di un'azienda | занятие предприятия (работниками в целях разрешения коллективного трудового конфликта) |
patrimonio di un'azienda | имущество предприятия |
Patto civile di solidarietà | Пакт гражданской солидарности |
patto di alleanza | пакт о союзе |
patto di integrità | соглашение о честном поведении (Незваный гость из будущего) |
patto di non intervento | договор о невмешательстве |
patto di quota lite | "гонорар успеха" (Правила регулируют включение в соглашение об оказании юридической помощи такого существенного условия, как выплата (размер выплаты) вознаграждения за юридическую помощь, когда указанная выплата (размер выплаты) обусловлена результатом оказания адвокатом юридической помощи (обусловленное вознаграждение, "гонорар успеха"), в соответствии с принципом свободы договора и ст. 327.1 ГК РФ. Contratto tipo con patto di quota lite; ...nella misura percentuale del …… % del valore del risultato ottenuto (patto di quota lite), oltre agli accessori di legge massimo67) |
patto di quota lite | обусловленное вознаграждение (Правила регулируют включение в соглашение об оказании юридической помощи такого существенного условия, как выплата (размер выплаты) вознаграждения за юридическую помощь, когда указанная выплата (размер выплаты) обусловлена результатом оказания адвокатом юридической помощи (обусловленное вознаграждение, "гонорар успеха"), в соответствии с принципом свободы договора и ст. 327.1 ГК РФ. massimo67) |
patto di riscatto | соглашение о праве обратной покупки проданного имущества |
per conto di qd. | за счёт (кого-л.) |
per conto di | от лица (кого-л Assiolo) |
per conto di | в интересах (действовать, совершать сделки и пр. Assiolo) |
per conto di | от имени (massimo67) |
per conto di un'autorita di un altro Stato membro | от имени органа власти другого государства-члена ЕС (massimo67) |
per disposizione di qd. | по распоряжению (кого-л.) |
per effetto di | в силу (Timote Suladze) |
per effetto di una droga | в результате действия наркотического средства |
per effetto di una droga | под влиянием наркотика |
per finalita statistiche o di ricerca | в статистических или исследовательских целях (massimo67) |
per il periodo determinato dall'Assemblea in sede di nomina | на срок, установленный общим собранием, в момент при его избрания назначения (massimo67) |
per la durata disciplinata dalle leggi in materia di protezione del diritto d'autore | в течение срока действия охраны авторских прав |
per la necessita di | в связи с необходимостью (massimo67) |
per motivi di sicurezza | в целях безопасности |
per motivi di sicurezza | по соображениям безопасности |
per quanto di ragione | с соответствующими изменениями (spanishru) |
per quanto di ragione | с учётом необходимых изменений (spanishru) |
per quanto di ragione | при необходимости (spanishru) |
per ragioni di convenienza | по соображениям целесообразности (spanishru) |
per ragioni di lavoro | по делам работы |
per ragioni di lavoro | по делам службы |
per ragioni di lavoro | по служебной необходимости |
per un duplice ordine di ragioni | по двум основаниям (massimo67) |
per un molteplice ordine di ragioni | по нескольким основаниям (massimo67) |
per via di deduzione | методом дедукции |
porre in stato di liberta | освобождать (Se però la querela è rimessa, l'arrestato è posto in stato di libertà immediatamente massimo67) |
porre in stato di liberta | освободить (Se però la querela è rimessa, l'arrestato è posto in stato di libertà immediatamente massimo67) |
porre l'obbligo a carico di | обязать (massimo67) |
portatore di handicap | инвалид (E' molto frequente identificare erroneamente le persone affette da gravi patologie come invalidi, disabili o portatori di handicap. Ad ognuno di questi termini corrisponde, invece, una precisa definizione, ed è importante chiarire la differenza. Si considera invalido civile il cittadino, affetto da minorazioni fisiche, psiche o sensoriali, che ha subito una riduzione delle sue capacità lavorative non inferiore ad un terzo, oppure il minore e il cittadino ultrasessantasettenne, che abbiano difficoltà persistenti a svolgere compiti e funzioni proprie della loro età. La disabilità indica lo svantaggio personale, che la persona vive a causa della sua patologia nella vita privata, ma soprattutto nel contesto lavorativo. L'handicap valuta quanto la patologia o menomazione riscontrata incide nella vita di relazione e, quindi, il suo svantaggio sociale.: инвалидность; нетрудоспособность; ограниченность возможностей; лицо, частично или полностью утратившее трудоспособность; лицо с ограниченными возможностями massimo67) |
portatore di handicap | человек, имеющий какой-л. физический изъян |
portatore di una lettera | податель письма |
posizione di privilegio | привилегированное положение |
posta di danno | статья ущерба (AnastasiaRI) |
presa di contatto | сближение (с преступником при задержании) |
presa di controllo | приобретение права контроля |
presa di decisione | принятие решения |
presa di effetto | наступление последствий (massimo67) |
presa di effetto | вступление в силу (massimo67) |
presa di ostaggi | взятие заложников |
presa di posizione | выявление позиции (напр. в международных отношениях) |
presa di posizione | определение позиции (напр. в международных отношениях) |
presa di possesso | овладение |
presa di possesso | захват |
presa di possesso | поглощение компании |
presa di possesso | завладение |
presa di potere | захват власти |
presa di potere | приход к власти |
procede contro gli autori di reato | осуществлять уголовное преследование в отношении лиц, совершивших преступное деяние (massimo67) |
procedimenti di pronuncia pregiudiziale | в ускоренном порядке (massimo67) |
procedimenti di pronuncia pregiudiziale | ускоренное досудебное производство (massimo67) |
procedimenti di pronuncia pregiudiziale | процесса в форме ускоренного сокращенного досудебного расследования (massimo67) |
procedimento di conciliazione | согласительная процедура |
procedimento di conciliazione | примирительная процедура |
procedimento di esecuzione | исполнительное производство |
procedimento di formazione del governo | порядок формирования правительства |
procedimento di ingiunzione | приказное производство (Il procedimento di ingiunzione è il procedimento speciale sommario con il quale il titolare di un credito liquido, certo ed esigibile, fondato su prova scritta, può ottenere, mediante presentazione di un ricorso al giudice competente, un provvedimento (decreto ingiuntivo) con il quale ingiunge al debitore di adempiere l'obbligazione (di pagamento o di consegna) entro quaranta gioorni dalla notifica, avvertendolo che entro il medesimo termine può proporre opposizione (trasformando così il procedimento da sommario in ordinario) e che, in mancanza di opposizione, si procederà ad esecuzione forzata. massimo67) |
procedimento di istruzione preventiva | дознание (atto di istruzione preventiva. Si parla di procedimenti di istruzione preventiva ogni qual volta, per ragioni d'urgenza, un mezzo istruttorio (come una prova testimoniale o una consulenza tecnica) viene assunto prima dell'inizio del giudizio cui si riferisce o comunque prima che il giudice istruttore lo abbia ammesso. L'atto di istruzione preventiva sia configurato come sostanziale anticipazione dell'apprezzamento che deve formarsi nel giudizio massimo67) |
procedimento di mediazione | процедура медиации (massimo67) |
procedimento di mediazione | процедура посредничества (massimo67) |
procedimento di mediazione | арбитражная процедура (massimo67) |
procedimento di mediazione | медиативная процедура (Lantra) |
procedimento di opposizione | производство по протесту (massimo67) |
procedimento di opposizione | судопроизводство по возражениям (massimo67) |
procedimento di opposizione | производство по возражению (massimo67) |
procedimento di sorveglianza | производство в надзорной инстанции |
procedimento penale avviato nei confronti di | уголовное дело возбуждённое в отношении (massimo67) |
procedura di conciliazione | согласительная процедура |
procedura di conciliazione | примирительная процедура |
procedura di deposito | порядок подачи заявки или заявок |
procedura di estradizione | порядок выдачи преступника (иностранному государству) |
procedura di estradizione | порядок экстрадиции (иностранному государству) |
procedura di insolvenza | процедура несостоятельности (spanishru) |
procedura di insolvenza | дело о несостоятельности (spanishru) |
procedura di mediazione | процедура посредничества (в международном и трудовом праве) |
procedura di modifica | порядок внесения изменений |
procedura di modifica | процедура внесения изменений |
procedura di notifica | порядок уведомления |
procedura di reclamo | претензионного порядка (massimo67) |
procedura di revisione | аудиторская процедура |
procedura di ricorso | претензионного порядка (massimo67) |
procedura di ricorso | порядок обжалования (меры пресечения) |
procedura di separazione personale | раздельное проживание и прекращение семейных отношений, т.е. ведение раздельного хозяйства и бюджета при раздельном проживании (massimo67) |
procedura di separazione personale | раздельное проживание супругов (massimo67) |
procedure di per la risoluzione delle controversie | порядок рассмотрения споров (massimo67) |
procedure di tempo in tempo vigenti | процедуры в которые время от времени вносятся необходимые изменения (massimo67) |
processare transazioni di invio e di ricezione di denaro | проводить операций по отправке и получению денежных переводов средств (massimo67) |
processo di cassazione | кассационное производство |
processo di cognizione dinanzi al tribunale | процедура рассмотрения дела в суде (процесс судебного разбирательства: Il processo di cognizione dinanzi al Tribunale si suddivide in tre fasi: fase introduttiva del giudizio, fase istruttoria e fase decisoria massimo67) |
processo di esecuzione | исполнительное производство |
processo verbale di assemblea | протокол собрания |
processo verbale di conciliazione | протокол о соглашении сторон (в результате примирительной процедуры) |
processo verbale di constatazione | протокол осмотра |
processo verbale di contravvenzione | протокол о полицейском нарушении |
processo verbale di dibattimento | протокол судебного заседания |
processo verbale di pignoramento | протокол о наложении ареста (на имущество) |
processo verbale di sopralluogo | протокол осмотра места происшествия |
procuratore generale presso la corte di cassazione | генеральный прокурор при кассационном суде |
prodotti di prima necessità | товары первой необходимости |
prodotto di marca | высококачественное изделие |
proprietà dei beni di produzione | собственность на средства производства |
proprietà dei mezzi di produzione | собственность на средства производства |
proprietà di un bene | право собственности на имущество |
pur essendo contratti di prestazione di servizi, sono oggetto di norme specifiche | хотя и являются договорами в области оказания услуг, выступают объектом специальных правил (pincopallina) |
quadro di regole | свод правил (Fiorina) |
quadro normativo di riferimento | правовые рамки (СУРЮГР) |
qualità di dipomatico | дипломатический статус |
qualità di verbalizzante | лицо, составляющее протокол |
rango di ambasciatore | ранг посла |
rango di classe | классный чин (советника юстиции tania_mouse) |
rapporti di alleanza | союзнические отношения |
rapporti di buon vicinato | добрососедские отношения (в международном праве) |
rapporti di credito | счета к оплате (pincopallina) |
rapporti di credito | кредиторская задолженность (pincopallina) |
rapporti di credito | долговые обязательства (pincopallina) |
rapporti di credito o debito significativi | значительные долговые обязательства или права требования по долговым обязательствам (pincopallina) |
rapporti di debito | денежное требование (pincopallina) |
rapporti di debito | право требования по денежному обязательству (pincopallina) |
rapporti di debito | дебиторская задолженность (pincopallina) |
rapporti di debito | права требования по кредитам (pincopallina) |
rapporti di famiglia | семейные отношения |
rapporti di obbligazione | обязательственные правоотношения |
rapporti di proprietà | отношения собственности |
rapporti giuridici di diritto privato | частноправовые отношения |
rapporto di causa ed effetto | причинно-следственная связь |
rapporto di parentela o affinità in linea retta | отношения кровного или духовного родства по прямой линии. (Traumhaft) |
ratifica di un trattato internazionale | ратификация международного договора |
riassicurazione in esubero di pieno | перестрахование рисков, превышающих максимум, установленный для себя страховой компанией |
riattribuzione chirurgica di sesso | хирургическая смена пола (хирургическая операция по: Il soggetto che intende avviare la riattribuzione chirurgica di sesso massimo67) |
riattribuzione chirurgica di sesso | хирургическое изменение пола (хирургическая операция по: Il soggetto che intende avviare la riattribuzione chirurgica di sesso massimo67) |
riattribuzione chirurgica di sesso | хирургическая перемена пола (хирургическая операция по: Il soggetto che intende avviare la riattribuzione chirurgica di sesso massimo67) |
riattribuzione chirurgica di sesso | хирургическая коррекция пола (хирургическая операция по: Il soggetto che intende avviare la riattribuzione chirurgica di sesso massimo67) |
riattribuzione di sesso | изменение пола (перемена; orientamento sessuale: attribuzione di sesso massimo67) |
riattribuzione di sesso | коррекция пола (перемена; orientamento sessuale: attribuzione di sesso massimo67) |
riattribuzione di sesso | смена пола (перемена; orientamento sessuale: attribuzione di sesso massimo67) |
riemissione di una licenza | переоформление лицензии (Procedura per la riemissione di una licenza di pilotaggio; non ottenga la riemissione del certificato; procede alla riemissione di una licenza; la licenza deve essere riemessa o riacquistata massimo67) |
rinunciare a favore di qd. | отказаться в пользу (кого-л.) |
rinunciare al diritto di rivalsa | отказаться от права на обращение с суд (massimo67) |
rinunciare al diritto di rivalsa | отказаться от права предъявления регрессного иска (massimo67) |
rinviare il progetto di legge alle Camere | возвращать законопроект в Парламент |
rinvio di un'udienza | перенесение судебного разбирательства на более поздний срок |
rinvio di un'udienza | отложение судебного разбирательства |
ripartizione di competenze | разграничение компетенции (В 2019г. были внесены изменение, когда из процессуальных кодексов исключили понятие "подведомственность", изменив его на "компетенция" (сама по себе напрашивается аналогия с изменениями "милиция VS полиция). В итоге в кодексах осталось понятие "подсудность" и появилось понятие "компетенция". Из п. 2 ч. 1 ст. 135 ГПК и п. 1 ч. 1 ст. 129 АПК видим, что суд возвращает иск, если дело подсудно АС/СОЮ и, соответственно, неподсудно СОЮ/АС. В ГПК те же нормы, которые АПК объединил в институт "компетенции", относятся к институту подсудности (глава 3). В итоге понятия компетенции и подсудности (предметной?) в части разграничения категорий дел АС/СОЮ совпадают. По-хорошему, видимо, в ГПК надо было сделать так же, как в АПК – назвать группу норм "компетенцией". Но пришлось бы менять формулировки статей о возврате иска: "АС/СОЮ некомпетентен (либо не имеет компетенции рассматривать дело), дело компетентен рассматривать СОЮ/АС".А раз так, то и сказать "АС принимает по подсудности" в рамках понятий – не большая ошибка.: Разграничение компетенции судов общей юрисдикции и арбитражных судов; Dà contenuto alla questione di giurisdizione la ripartizione della funzione giurisdizionale tra giudice ordinario e giudici speciali; nuova ripartizione di competenze tra tribunale ordinario e tribunale dei minorenni massimo67) |
secondo le finalita di | согласно целям (massimo67) |
secondo le Regole di Arbitrato | в соответствии с Правила международного торгового, коммерческого арбитража (massimo67) |
servirsi di mezzi coercitivi | пользуясь средствами принуждения (È vietato raccogliere prove servendosi di mezzi coercitivi, violenza, minacce, promesse massimo67) |
settori di applicazione | сферы применения (massimo67) |
settori di importanza strategica | стратегически важные отрасли (massimo67) |
spese del processo di esecuzione | расходы по совершению исполнительных действий (spese di esecuzione: spese di esecuzione immobiliare; liquidazione delle spese dell'esecuzione massimo67) |
spese di amministrazione | управленческие |
spese di amministrazione | административные |
spese di ammortamento | амортизационные расходы |
spese di assicurazione | расходы по страхованию |
spese di esercizi precedenti | расходы предыдущих лет |
spese di giudizio | судебные издержки (V.Safronov) |
spese di giustizia | судебные расходы (spanishru) |
spese di imballaggio | расходы по упаковке |
spese di immagazzinaggio | расходы по складированию |
spese di manutenzione | расходы на техническое обслуживание |
spese di manutenzione ordinaria | расходы на техническое обслуживание и текущий ремонт |
spese di mediazione | брокерские расходы |
spese di ordinaria manutenzione | расходы на текущий ремонт |
spese di procedura | судебные издержки (V.Safronov) |
spese di protesto | издержки по обжалованию векселя |
spese di stoccaggio | складские расходы |
spese di stoccaggio | расходы по складированию |
spese di trasferta | расходы, связанные с командированием |
spese di trasporto | расходы по доставке |
spese per i diritti di arbitrato | расходы по арбитражному сбору |
spese per i diritti di banchina | расходы по размещению товаров на пристани |
storno di dipendenti | переманивание работников |
subornazione di interprete | понуждение переводчика к заведомо неправильному переводу |
subornazione di testimone | подкуп свидетеля |
subornazione di testimone | понуждение свидетеля к даче ложных показаний |
sul fondamento di... | на основании... |
timbro sotto a forma di un quadrato | квадратная печать (Apostille è un timbro speciale sotto forma di un quadrato;
apostilla deve essere rappresentata da un timbro (stampiglie) a forma di quadrato con una lunghezza laterale di almeno nove centimetri; L'apostille è un timbro nella forma di un quadrato massimo67) |
trapianto di organi | пересадка органов |
traslazione di un bene | передача прав собственности на вещь |
unità di conteggio | расчётная единица |
unità di conteggio | единица счёта |
Unità di Conto Europea | Европейская расчётная единица |
Unità di Informazione Finanziaria per l'Italia | Комитет по финансовому мониторингу (итальянский, национальный, подразделение для сбора оперативной финансовой информации; орган, органы/подразделение финансовой разведки: Unità di Informazione Finanziaria per l'Italia; Федеральная служба по финансовому мониторингу (Росфинмониторинг); Комитет Российской Федерации по финансовому мониторингу; Агентство Республики Казахстан по финансовому мониторингу massimo67) |
unità di misura | единица измерения |
unità di tempo | единица времени |
unità di terapia intensiva | реанимация |
unità di terapia intensiva | отделение интенсивной терапии |
unità di vedute | единство взглядов |
urto di navi | столкновение судов |
urto di navi | физическое соприкосновение (при столкновении двух судов) |
vincoli di carattere storico e culturale | исторические и культурные связи |
vincoli di parentela | родственные узы |
vincoli di sangue | узы крови (I. Havkin) |
vincolo di rispetto stradale | ограничение на строительство в границах придорожных полос (Assiolo) |
vincolo di solidarieta | солидарная обязанность (con/senza- на условиях (отсутствия) солидарной ответственности: солидарная форма ответственности возлагается на лицах в равных частях massimo67) |
vincolo di solidarieta | солидарная ответственность (con/senza- на условиях (отсутствия) солидарной ответственности: солидарная форма ответственности возлагается на лицах в равных частях; senza alcun vincolo di solidarieta tra loro massimo67) |