Italian | Russian |
bisogna consumare un moggio di sale | друга узнать- вместе пуд соли съесть |
bocca di miele cuore di fiele | мягко стелет, да жёстко спать |
Bocca di miele, cuore di fiele | Сладко поёт, инно заслушаешься (erikkru) |
buschera de'calci | не мечи бисер перед свиньями |
cavai che corre non ha bisogno di sprone | на рети́вую лошадь не кнут, а во́жжи |
chi annega s'attacca a un fil di paglia | утопающий и за соломинку хватается |
chi annega si attacca a un fil di paglia | утопающий и за соломинку хватается |
chi di coltei lo ferisce di coltel perisce | поднявший меч, от меча́ и погибнет |
chi di coltei lo ferisce di coltello perisce | поднявший меч, от меча́ и погибнет |
chi ha coda di paglia ha sempre paura che gli pigli fuoco | на воре шапка горит |
chi sta per affogarsi s'attacca a un fil di paglia | утопающий за соломинку хватается |
cortesia di bocca molto val e poco costa | ласковое слово нетрудно, а споро |
dal dire al fare c'è di mézzo il mare | от сло́ва до де́ла далеко |
dare un cavai bornio per uno cieco | менять кукушку на ястреба, менять шило на мы́ло |
Datemi un punto di appoggio e moverò | Дайте мне точку опоры — и я переверну землю (Архимед Lesnykh) |
Datemi un punto di appoggio e moverò | Дайте мне точку опоры и я переверну землю (Архимед Lesnykh) |
di molti abbia timore | отольются волку овечьи слёзки |
di notte tutti i gatti sono bigi | ночью все кошки серы (https://ru.glosbe.com/it/ru/di notte tutti i gatti sono bigi Andrey Truhachev) |
esperienza madre di scienza | опыт- лучший учитель |
far uso di cannoni contro i passeri | стрелять из пушек по воробьям |
fatti di miele e ti mangeranno le mosche | будь лишь мёд, мух много нальнёт |
Gli accattoni non sono mai fuori di strada | голому дождь не страшен (Ann_Chernn_) |
il martello d'argento spezza le porte di ferro | золотой молоток пробьёт и железный потолок |
il martello d'argento spezza le porte di ferro | золотой ключ и железные ворота отпирает |
il vizio di natura fino alla fossa dura | горбатого могила исправит |
in mancanza di cavalli, gli asini trottano | на безрыбье и рак рыба |
in terra di ciechi beato chi ha un occhio | меж слепых и кривой зрячий |
in terra di ciechi chi ha un'occhio è re | на безрыбье и рак рыба |
la botte de del vin che ha | от дурака не жди добра |
la notte e madre di buoni consigli | утро вечера мудрёнее |
la pigrizia e madre di poverta | лень-мать всех пороков |
la via dell'inferno è lastricata di buone intenzioni | благими намерениями вымощена доро́га в ад |
l'acqua che devi bere guarda di non intorbidarla | не плюй в колодец, пригодится воды́ напиться |
l'ozio e il padre di tutti i vizi | лень – мать всех пороков |
l'ozio e il padre di tutti i vizi | праздность-мать всех пороков |
non bisogna fasciarsi il capo prima di romperselo | на всякую беду страха не напасёшься |
non desiderare la moglie di altri | на чужой каравай рот не разевай |
non serve dire: di tal acqua non berro | не плюй в колодец-напиться пригодится (gorbulenko) |
non si fece mai bucato di notte che non si asciugasse di giorno | шила в мешке не утаишь |
prima di conoscere uno | друга узнать- вместе пуд соли съесть |
quando si ha fame, il pane sa di carne | голодному Федоту и репа в охоту |
si prende più mosche con una gocciola di miele che con un barile d'aceto | ласковый телёнок двух маток сосёт |
un pizzico di sale puo guastare la minestra | ложка дёгтя в бочке мёда |
una cattiva pace è sempre meglio di una guerra | плохой мир лучше доброй ссоры |
un'immagine vale più di mille parole | лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать (Assiolo) |
vendere la pelle dell'orso prima di averlo preso | делить шкуру неубитого медведя |
è meglio capo di lucertola che coda di leone | лучше быть первым на селе, чем последним в городе |