DictionaryForumContacts

   Italian
Terms containing dalla | all forms | exact matches only
SubjectItalianRussian
gen.a due ore dalla cittàв двух часах езды от го́рода
gen.a spogliarsi dalla cintola in suраздеться до пояс
gen.a trenta chilometri dalla cittàв тридцати́ километрах от го́рода
gen.abita dalle parti di via...он живёт в районе улицы...
gen.abito preso dalle spalle altruiодежда с чужого плеча
gen.accecato dalla colleraослеплённый гневом
gen.accettare dalle maniпринять из рук
gen.affacchinarsi a scrivere dalla mattina alla seraписать и писать с утра до ночи
gen.affrancamento dalla schiavitùосвобождение от рабства
gen.affrancare dalla schiavituраскабалить
gen.affrancarsi dalla tutelaвыйти из-под ферулы
gen.agghiacciare dalla pauraцепенеть от страха
gen.al riparo dalla luceв защищенном от света месте (spanishru)
gen.allontanarsi dalla casaотойти от до́ма
gen.allontanarsi dalla costaудалиться от бе́рега
gen.allontanarsi dalla finestraотойти от окна (Nuto4ka)
gen.allontanarsi dalla rivaудалиться от берега (Nuto4ka)
gen.allontanarsi dalla stazione di cinque chilometriотъехать от станции на пять километров (Nuto4ka)
gen.alzarsi dalla tavolaподняться из-за стола
gen.aria fredda tira dalla finestraслабо дуть от окна́ тя́нет холодом
gen.attingere un poco d'acqua dalla secchiaотчерпнуть воды́ из ведра
gen.attirare dalla propria parteпереманить на свою сторону
gen.attirare qd dalla propria parteсклонить на свою сторону
gen.attirare dalla propria parteпереманивать на свою сторону
gen.aver qualche santo dalla suaиметь сильную ру́ку
gen.barcolla dalla stanchezzaего шатает от усталости
gen.battuto dalla grandineпобитый градом
gen.bruciare dalla curiositàсгорать от любопытства
gen.buttar i quattrini dalla finestraшвырять де́ньги на ветер
gen.buttar le briciole giu dalla tavolaсмахнуть крошки со стола
gen.buttare giu il sacco dalle spalleсбросить мешок с плеч
gen.buttare i quattrini dalla finestraшвыряться деньгами
gen.cadere dalla stanchezzaвалиться с ног (от усталости)
gen.cadere dalle nuvoleспохватиться (Olya34)
gen.cadere dalle nuvoleспохватываться (Olya34)
gen.camminare dalla porta alla finestraходить от двери к окну́
gen.cancellare dalla listaвыключить из списка
gen.cancellare dalla memoriaизгладить из памяти
gen.cancellare dalla memoriaвычёркивать из памяти
gen.capitombolare dalla scalaгрохаться с лестницы
gen.cascare dalla fameпадать от голода
gen.cascare dalla faticaутомиться до изнеможения
gen.cascare dalla faticaзамаяться
gen.cascare dalla scalaгрохаться с лестницы
gen.cascare dalla stanchezzaпадать от усталости
gen.casco morto dalla fameя умираю с голоду
gen.cercare di cavare sangue dalla rapaзаниматься бесполезным делом
gen.certificato dell'esenzione dalla levaбелый билет
gen.che non si ricorda dalla bocca al nasoголова как решето
gen.che sia cascato dalle nuvoleон точно с неба свалился
gen.ci fu una fuga di notizie raccolte dalla stampaсведения проникли в печать
gen.cieco dalla nascitaслепорождённый
gen.cieco dalla nascitaслепой от рождения
gen.ciò esula dalla mia competenzaэто выхо́дит за пределы мое́й компетенции
gen.ciò non è contemplato dalla leggeэто не предусмотрено законом
gen.ciò non è previsto dalla leggeэто не предусмотрено законом
gen.consumarsi dalla rabbiaмучиться завистью
gen.controllato dalla censuraподцензурный
gen.crepar dalle risaтреснуть со смеху
gen.crepar dalle risaживотики надорвать со смеху
gen.crepare dalle risaдержаться за животики
gen.crepare dalle risaпомирать со смеху
gen.crepare dalle risaдавиться от смеха
gen.crepare dalle risateумирать от хохота
gen.dalla barba biancaседобородый
gen.dalla barba biancaбелобородый
gen.dalla barba biondaсветлобородый
gen.dalla barba brunaтёмнобородый
gen.dalla barba canutaседобородый
gen.dalla barba fulvaрыжебородый
gen.dalla barba lungaдлиннобородый
gen.dalla barba neraчернобородый
gen.dalla barba rossaрыжебородый
gen.dalla bocca grandeширокоротый
gen.dalla bocca largaширокоротый
gen.dalla bocca stortaкриворотый
gen.dalla buccia grossaтолстокожий (о плодах)
gen.dalla cantonata è sbucata un'autoиз-за угла́ показалась машина
gen.dalla carnagione brunaтёмнолицый
gen.dalla carnagione brunaтёмнокожий
gen.dalla carnagione olivastraсмуглотелый
gen.dalla carnagione scuraсмуглотелый
gen.dalla chioma neraчерногривый
gen.dalla cima appuntitaостроверхий
gen.dalla circonferenza di due tre, ecc. bracciв два три и т.п. обхвата
gen.dalla faccia largaшироколицый
gen.dalla faccia magraузколицый
gen.dalla faccia magraостролицый
gen.dalla faccia pienaполнолицый
gen.dalla faccia rotondaполнолицый
gen.dalla faccia scarnaузколицый
gen.dalla faccia smuntaостролицый
gen.dalla faccia tondaкруглолицый
gen.dalla ferita sgorga il sangueиз раны идёт кровь
gen.dalla finestra tiraот окна́ поддувает
gen.dalla finestra veniva una debole luceв окне́ брезжился свет
gen.dalla Fondazione della Repubblica di San Marinoпо календарю Республики Сан Марино (spanishru)
gen.dalla foratura eruppe il petrolioиз скважины забила нефть
gen.dalla forte dentaturaзубатый
gen.dalla forte dentaturaзубастый
gen.dalla fronte biancaбелолобый
gen.dalla fronte cascanteкрутолобый
gen.dalla fronte largaшироколобый
gen.dalla fronte prominenteкрутолобый
gen.dalla lana fineмягкошёрстный (об овцах)
gen.dalla lana fineмягкошёрстый (об овцах)
gen.dalla macchia bianca in fronteбелолобый (о животных)
gen.dalla mano stortaкосорукий
gen.dalla mattina alla seraс утра до вечера
gen.dalla parte destraс правой стороны (I. Havkin)
gen.dalla parte destraпо правую сторону (I. Havkin)
gen.dalla parte destraпо правую руку (I. Havkin)
gen.dalla parte destraсправа
gen.dalla parte sinistraпо левую руку (I. Havkin)
gen.dalla parte sinistraс левой стороны (I. Havkin)
gen.dalla parte sinistraслева (I. Havkin)
gen.dalla parte sinistraпо левую сторону (I. Havkin)
gen.dalla parte sinistraсправа
gen.dalla pelle duraтолстокожий (о животных)
gen.dalla pelle grossaтолстокожий (о животных)
gen.dalla pelle neraчернокожий
gen.dalla pelle oscuraтёмнокожий
gen.dalla pelle un po' olivastraсмугловатый
gen.dalla pelle un po' scuraсмугловатый
gen.dalla porta tira aria freddaиз дверей несёт
gen.dalla prima parolaс первого сло́ва
gen.dalla ricca capigliaturaпышноволосый
gen.dalla scintilla scaturirà la fiammaиз искры возгорится пламя
gen.dalla sera al mattinoот зари до зари (всю ночь)
gen.dalla stessa stirpeсвой брат
gen.dalla testa biancaбелоголовый (о старике)
gen.dalla testa grossaбольшеголовый
gen.dalla testa neraчерноголовый
gen.dalla testa tondaкруглоголовый
gen.dalla vista cortaподслеповатый
gen.dalla voce altaгромкоголосый
gen.dalla voce deboleслабоголосый
gen.dalla voce fiaccaслабоголосый
gen.dalla voce forteгромкоголосый
gen.dalla voce sonoraзвонкоголосый
gen.dalle ali grigio-azzurrognoliсизокрылый
gen.dalle ali leggereлегкокрылый
gen.dalle ali variopinteпестрокрылый
gen.dalle basiснизу (no почину масс)
gen.dalle braccia lungheдлиннорукий
gen.dalle campagneиз деревень
gen.dalle carni biancheбелотелый
gen.dalle carni flosceобрюзгший
gen.dalle carni flosceобрюзглый
gen.dalle ciglia nereчернобровый
biol.dalle ciglia vibratiliреснитчатый
gen.dalle costole sporgentiребристый
gen.dalle fasceс молодых ногте́й
gen.dalle fibre finiтонковолокнистый
gen.dalle fibre sottiliтонковолокнистый
gen.dalle gambe corteкоротконогий
gen.dalle gambe fortiкрепконогий
gen.dalle gambe grosseтолстоногий
gen.dalle gambe lungheдлинноногий
gen.dalle gambe lungheголенастый
gen.dalle gambe sottiliтонконогий
gen.dalle gambe storteкривоногий
gen.dalle gambe storteкосолапый (Olya34)
gen.dalle guance roseeрозовощёкий
gen.dalle guance tondeкруглощёкий
gen.dalle mie paroleс моих слов (zhvir)
gen.dalle nostre partiв наших места́х
gen.dalle nostre partiв наших края́х
gen.dalle orecchie a puntaостроухий
gen.dalle otto alle dieciс восьми до десяти часов
gen.dalle otto fino a mezzogiornoс восьми до двенадцати часов
gen.dalle pareti sottiliтонкостенный
gen.dalle sette cupoleсемиглавый
gen.dalle sopracciglia bruneтёмнобровый
gen.dalle sopracciglia nereчернобровый
gen.dalle sopracciglia sottiliтонкобровый
gen.dalle spalle stretteузкоплечий
gen.dalle stelle rosseкраснозвёздный
gen.dalle stesse ideeединомыслящий
gen.dalle stesse veduteединомыслящий
gen.decorrente dalla dataначиная с даты (a decorrere dal: entro 10 giorni lavorativi decorrenti dalla data di deposito della relativa richiesta; entro il termine di 14 giorni, decorrente dal giorno del ricevimento del; per il periodo decorrente dal; a partire dal periodo d'imposta decorrente dal; con preavviso decorrente dal termine del periodo di apprendistato massimo67)
gen.deviare dalla direzioneотклониться от направления
gen.deviare dalla rottaсбиться с курса
gen.deviazione dalla normaотклонение от нормы
gen.deviazione dalla rottaуклонение от курса
gen.di protezione dalla neveснегозащитный
gen.difesa dalla neveснегозащита
gen.dimettersi dalla caricaуходить с поста (Taras)
gen.dimettersi dalla caricaувольняться (Taras)
gen.dipingere dalla naturaписа́ть с натуры
gen.disancorato dalla realtàоторванный от действительности
gen.discosto dalla realtàоторванный от реальности (spanishru)
gen.disimpacciarsi dalle brigheосвободиться от хлопот
gen.distaccarsi dalla pareteотстать от стены
gen.distacco dalla realtàотрыв от действительности
gen.distacco dalla realtàзабытьё (отрешённость)
gen.distacco della teoria dalla praticaотрыв теории от практики
gen.divellere il male dalla radiceвырвать зло с корнем
gen.dominato dalla passioneодержимый страстью
gen.emancipazione dalla schiavitùосвобождение от рабства
gen.entrare dalla finestiaвлезть в окно
gen.entrare dalla finestiaвлезать в окно
gen.era sorretto dalla speranzaего поддерживала надежда
gen.ero preso dalla dall'uggiaсказ. безл. на душе́ было уныло
gen.ero preso dalla noiaсказ. безл. на душе́ было уныло
gen.escludere dalla commissioneвывести из состава комиссии
gen.Esenzioni dalla responsabilitàСлучаи освобождения от ответственности (Валерия 555)
gen.esonerare dalla caricaудалить с занимаемого поста́
gen.esonerare dalla caricaуволить со службы (с крупного поста)
gen.esonerare dalle funzioniснять с работы
gen.esonero dalle funzioniустранение от должности
gen.espellere dalla scuolaисключить из школы (за проступок и др. отрицательной причине moonlike)
gen.espellere dalla scuolaисключение из школы (за проступок и др. отрицательной причине moonlike)
gen.espellere dalla scuolaисключить из школы
gen.espulsione dalla scuolaисключение из школы
gen.essere dalla parte del deboleбыть на стороне слабого
gen.essere dalla parte del giustoбороться за правое дело
gen.essere dalla parte della ragioneстоять за правое дело
gen.essere dimesso dalla clinicaвыйти из больницы
gen.essere fuori dalle orbitвылезать из орбит ((о глазах) I suoi occhi erano fuori dalle orbite per la rabbia. I. Havkin)
gen.essere fuori di se dalla gioiaне помнить себя от радости
gen.essere fuori di se dalla rabbiaбыть вне себя от ярости
gen.essere sorpresi dalla tempestaзаштормовать (попасть в шторм)
gen.essere trascinato dalla gioia comuneзаразиться общей радостью
gen.estraniare dalla famigliaотлучить от семьи (DannyMisa)
gen.estrarre la scheggia dalla feritaизвлечь осколок из раны
gen.evacuare dalla cittàэвакуировать город
gen.far deviare qd dalla rottaсбить с курса
gen.far rinascere dalle ceneriподнять из пепла
gen.far rinascere dalle rovineподнять из пепла
gen.far risorgere dalle ceneriподнять из пепла
gen.far uscire dalla retta viaсовратить с пути
gen.fare scendere dalla collina in slittáсвезти в санках с горы́
gen.fin dalla nascitaот рождения
gen.fin dalla prima infanziaс са́мого раннего детства
gen.fu preso dalla pauraего охватил страх
gen.fuga dalla realtàбегство от действительности (Nuto4ka)
gen.fuggire dalla prigioniaбежать из плена
gen.fui preso dalla gioiaмной овладела радость
gen.gettar via dalla finestraвыбросить за окно
gen.gettare dalle gemonieпредать позорной казни
gen.gettarsi dalla finestraвыпрыгнуть из окна́
gen.gettarsi dalla finestraвыпрыгивать из окна́
gen.giudicare dalle apparenzeсудить по внешнему виду
gen.gli occhi gli schizzarono fuori dalle orbiteу него глаза́ вылезли на лоб
gen.guardare dalla finestraглядеть в окно
gen.ha guardato dalla parte, dove...он посмотрел туда, где...
gen.ha il diavolo dalla suaей бабушка ворожит
gen.ha il diavolo dalla suaему бабушка ворожит
gen.ha la fortuna dalla suaон во все́м удачлив
gen.il medico riceve dalle 3 alle 5врач принимает с трёх до пяти (Nuto4ka)
gen.il sangue scorre dalla feritaиз раны течёт кровь
gen.il sangue sgorga dalla feritaиз раны течёт кровь
gen.il sangue sgorga dalla feritaкровь хле́щет из раны
gen.il sangue sgorgò dalla feritaкровь прыснула из раны
gen.il sangue stilla dalla feritaкровь сочится из раны
gen.il sole fece capolino dalle nuvoleсолнце выглянуло из-за туч
gen.il sole ha fatto capolino dalle nuvoleсолнце проглянуло из-за туч
gen.il suo viso diventò rosa dalla confusioneеё лицо зарозовело от смущения
gen.in tutto è seguito dalla fortunaему во всём сопутствует удача
gen.indipendentemente dalle circostanzeнезависимо от обстоятельств
gen.insecchire dalla caluraпогореть (засохнуть от зноя)
gen.la barca fu trascinata dalla correnteлодку отнесло течением
gen.la strada è ingombra dalla neveсне́гом замело дорогу
gen.lasciarsi prendere dalla stizzaдосадовать
gen.lavorare dalle otto alle quattordiciработать от восьми до двух
gen.leggere dalla prima alla quarta paginaпрочитать с первой по четвёртую страницу
gen.levarsi qc dalla testaвыбросить что-л. из головы
gen.levarsi qc dalla testaвыкинуть из головы (Olya34)
gen.levati questi grilli dalla testaвыкинь дурь из головы
gen.liberare dalla schiavituраскабалить
gen.liberarsi dalla responsabilitàснять с себя ответственность
gen.liberarsi dalla schiavituраскабалиться
gen.liberarsi dalla tutelaвыйти из под опеки
gen.liberarsi dalle pastoieосвободиться от пут
gen.liberarsi dalle pastoieсбросить путы
gen.liberazione dalla schiavitù capitalisticaосвобождение от капиталистического рабства
gen.licenziarsi dalla naveсписаться с корабля́
gen.lo scialle è scivolato giu dalle spalleшаль сползла с плеч
gen.lontano dalla patriaвдали от родины
gen.lontano dalla vitaоторванный от жизни
gen.lontano dalle cose del mondoне от мира сего́
gen.mandar far uscire dalla classeвыслать из класса
gen.mandar via dalla classeвыслать из класса
gen.mettersi dalla parteвступаться (di qd)
gen.mettersi dalla parteвступиться (di qd)
gen.mettersi dalla parteвстать на чью-л. сторону (di qd)
gen.mi sono sentito prendere dalla tristezzaмне взгрустнулось
gen.non ci vedo dalla fameмне ужасно есть хо́чется
gen.non ci vedo dalla fameя ужасно го́лоден
gen.non disgiungere la teoria dalla praticaне отрывать теорию от практики
gen.non ha avuto la sorte dalla suaему не повезло
gen.non lasciarsi smovere dalle preghiereне внять мольбам
gen.non lasciarsi smuovere dalle preghiereне внять мольбам
gen.non ne poter più dalla noiaизнывать от скуки
gen.non poterne piu dalla fameпадать от голода
gen.non poterne più dalla rabbiaдойти до белого каления
gen.non poterne più dalla stanchezzaизнемочь от усталости
gen.non ricordarsi dalla bocca al nasoиметь дырявую память
gen.non saper dove batter la testa dalla noiaне знать, куда деваться от тоски
gen.non sapeva dove nascondersi dalla vergognaон не знал, куда деться со стыда́
gen.non sentirsi più dalla gioiaбыть вне себя от радости
gen.non stare più in se dalla gioiaбыть вне себя от радости
gen.non straniare la teoria dalla praticaне отрывать теорию от практики
gen.parente dalla parte paternaродственница по отцу
gen.parente dalla parte paternaродственник по отцу
gen.partirsi dalla linea rettaотступить
gen.partirsi dalla linea rettaотойти от прямой линии
gen.passaggio dalla parteпереход на чью-л. сторону (di qd)
gen.passare dalla sedia al lettoперебраться со стула на кровать
gen.passare dalle parole ai fattiперейти от слов к делу
gen.passare il filo dalla matassa sul rocchettoперемотать нитки с мотка на катушку
gen.pendere dalle labbraсмотреть в рот (кому-л., di qd)
gen.per gli usi consentiti dalla leggeдля использования в соответствии с законом (zhvir)
gen.per gli usi consentiti dalla leggeдля использования в законных целях (SergeiAstrashevsky)
gen.per uso consentito dalla leggeдля использования в законных целях (SergeiAstrashevsky)
gen.personaggi presi dalla vita quotidianaперсонажи из действительной жизни
gen.piangere dalla gioiaплакать от радости
gen.precipitare dalla finestraвыброситься из окна́
gen.prelevare denaro dalla cassaполучить деньги в кассе (massimo67)
gen.prelevare denaro dalla cassaвзять деньги в из кассе (pigliare massimo67)
gen.prendere un libro dalla libreriaдостать книгу из шка́фа
gen.preservare i vestiti dalle tarmeсберечь одежду от мо́ли
gen.tutto preso dalla gioiaна радостях
gen.proibito dalla censuraзапрещено цензурой
gen.proteggere dalla luceзатенять (защитить от света)
gen.proteggere dalla luceзатенить (защитить от света)
gen.proteine idrolizzate derivate dalla setaгидролизованные протеины шелка (massimo67)
gen.pulire l'aiuola dalle erbacceочистить грядку от сорняков
gen.quasi crepavo dalle risa!ну и насмеялся же я!
gen.questo villaggio è lontano dalla cittàэто селение далеко от го́рода
gen.radiare dalle listeисключить из списков
gen.radiazione dalle listeисключение из списков
gen.recedere dalle proprie posizioniотступить от своих позиций
gen.riconoscere dalla voceузнать по голосу
gen.riconoscere dalla voceузнавать по голосу
gen.ricoverarsi dalla pioggiaукрыться от дождя
gen.rimanere impietrito dalla pauraомертветь от страха
gen.rimozione dalla caricaустранение от должности
gen.rimuovere dalla caricaсместить с должности
gen.rinnovare dalle radiciпереворошить
gen.riparare dalla pioggiaукрыть от дождя
gen.ripararsi dalla pioggiaукрыться от дождя
gen.risorgere dalle rovineвозродиться из развалин
gen.ritirare dalla circolazioneизъять из употреблёния
gen.ritirare dalla circolazioneизъять из обращения
gen.ritirare danaro dalla cassaвынуть де́ньги из кассы
gen.ritirarsi dalla scenaсойти со сцены (тж. перен.)
gen.ritirarsi dalla vita politicaотойти от политической деятельности
gen.ritirarsi dalla vita pubblicaотойти от общественной деятельности
gen.ritirarsi dalla vita pubblicaуйти от общественной жизни
gen.ritirarsi dalle sceneуйти со сцены
gen.ritiro dalla battagliaвыход из боя
gen.ritrarre dalla naturaписа́ть с натуры
gen.roba da scompisciarsi dalle risaумора
gen.saltare fuori dalla finestraвыпрыгнуть из окна́
gen.saltare dalla finestraвыскочить из окна́
gen.saltare fuori dalla finestraвыпрыгивать из окна́
gen.saltava dalla gioiaон несказанно этому обрадовался
gen.salvare dalla perdizioneспасти от гибели
gen.salvo diversamente stabilito dalla leggeесли иное не предусмотрено законом (massimo67)
gen.sbattuto dalle ondeво власти волн
gen.sbellicarsi dalle risaнадорвать живот от хохота
gen.sbellicarsi dalle risaпокатиться со смеху
gen.sbellicarsi dalle risaсмеяться до упаду
gen.sbellicarsi dalle risaумирать от хохота
gen.sbellicarsi dalle risaнадрываться от смеха
gen.sbellicarsi dalle risaнадорвать живот со смеху
gen.sbonzolarsi dalle risaлопаться от смеха
gen.sbracarsi dalle risaхохотать до упаду
gen.sbracarsi dalle risaлопаться со смеху
gen.scancellare dalla memoriaизглаживать из памяти
gen.scancellare dalla memoriaизгладить из памяти
gen.scapparsene in fretta dalla stanzaвыкатываться из комнаты
gen.scapparsene in fretta dalla stanzaвыкатиться из комнаты
gen.scarpe dalle punte arrotondateо предметах тупоносые ботинки
gen.schierarsi dalla parteстоять в одной шеренге (di qd)
gen.schierarsi dalla parteнаходиться в одной шеренге (di qd)
gen.schierarsi dalla parteбыть в одной шеренге (di qd)
gen.schierarsi dalla parte di... +Gвстать на сторону
gen.scienziato staccato dalla praticaкабинетный учёный
gen.sciogliersi dalla catenaсорваться с цепи
gen.scivolare dalla parte della reazioneскатиться на сторону реакции
gen.scomparire dalla dall'arena politicaуйти с политической арены
gen.scomparire dalla scena politicaуйти с политической арены
gen.scomparire dalle sceneсойти со сцены
gen.scompisciarsi dalle risaдержаться за животики
gen.scoppiare dalle risaкататься со смеху
gen.scoppiare dalle risaлопнуть со смеху
gen.scoppiare dalle risaпокатиться со смеху
gen.scoppiare dalle risaпомирать со смеху
gen.scoppiare dalle risaнадорвать живот от хохота
gen.scoppiare dalle risaнадорвать живот со смеху
gen.scostarsi dalla portaотойти от двери
gen.scostarsi dalla veritàуклониться от истины
gen.sdarsi dalla musicaотойти от музыки
gen.secondo quanto convenuto dalle partiпо соглашению сторон (massimo67)
gen.segretario di un comitato di partito non liberato dalla caricaнеосвобождённый секрета́рь (парторганизации)
gen.sentirsi rodere dalla bileпитать злобу против (кого-л.)
gen.sentirsi rodere dalla bileдосадовать (на кого-л.)
gen.sentirsi soffocare dalla rabbiaзадыхаться от гнева
gen.separarsi dalla moglieразойтись с женой (Assiolo)
gen.sganasciarsi dalle risaнадорвать живот от хохота
gen.sganasciarsi dalle risaнадорвать живот со смеху
gen.sganasciarsi dalle risaхохотать (Assiolo)
gen.sgattaiolare via dalla portaскользнуть за дверь
gen.si riceve dalle 9 alle 11приём от 9 до 11
gen.si è lontani ancora dalla firma dell'accordoещё весьма далеко до заключения договора
gen.sin dalla cullaс колыбели
gen.sin dalla giovinezzaс юных лет
gen.sin dalla scuolaсо школьной скамьи
gen.sin dalla tenera etàс са́мого раннего детства
gen.sin dalle fasceс пелёнок
gen.sin dalle fasceот пелёнок
gen.slittare dalla parte della reazioneскатиться на сторону реакции
gen.soffocare dalle risaдавиться от смеха
gen.sono dalla sua parteя поддерживаю его (Taras)
gen.sono dalla sua parteя на его стороне (Taras)
gen.sospendere dalla caricaснять с должности
gen.sospendere dalla lezioneвыслать из класса
gen.sospendere dalle funzioniснять с работы
gen.sospendere dalle lezioniне допускать на лекции
gen.sospendere dalle lezioniне допускать на уроки
gen.spappolarsi dalle risaхохотать до упаду
gen.sparire dalla circolazioneскрыться из виду
gen.sparire dalla faccia della terraисчезнуть с лица́ земли́
gen.spasimare dalla seteистомиться от жажды
gen.spazzare dalla faccia della terraстереть с лица́ земли́
gen.spazzare via dalla faccia della terraсмести с лица земли (Avenarius)
gen.spazzare via dalla faccia della terraстереть с лица земли (Avenarius)
gen.spogliare dalle penneвыщипывать (перья у птицы)
gen.spogliare dalle penneвыщипать (перья у птицы)
gen.spogliarsi dalla cintola in suраздеться до пояса
gen.spostarsi dalla finestraотсесть от окна
gen.sprofondarsi dalla vergognaпровалится от стыда
gen.staccarsi dalla compagniaотколоться от компании
gen.staccato dalla vitaоторванный от жизни
gen.strappare dalle maniрвать из рук
gen.strappare dalle radiciуничтожить с корнем
gen.strappare qcs. dalle mani di qcnвырывать что-л. из чьих-л. рук (вырывать: Cerco di strappare il libro dalle mani di Jared massimo67)
gen.stremato dalla fameистомлённый голодом
gen.stringere i pugni dalla rabbiaсжать руки в кулаки от ярости (пальцы руки сжатые в кулак: stringere nel pugno massimo67)
gen.strofinarsi le mani dalla contentezzaпотирать ру́ки от удовольствия
gen.stroncarsi le mani dalla faticaнатрудить себе ру́ки
gen.studiare senza staccarsi dalla produzioneучиться без отрыва от производства
gen.svellere dalle radiciуничтожить с корнем
gen.svellere dalle radiciвыжечь калёным железом
gen.tenersi la pancia dalle risateнадорвать животики со смеху
gen.tenersi la pancia dalle risateнадорвать животики от хохота
gen.tenersi la pancia dalle risateнадорвать живот от хохота
gen.tenersi la pancia dalle risateнадорвать живот со смеху
gen.tirar giu la tovaglia dalla tavolaстащить скатерть со стола
gen.tirar tutto dalla valigiaвыложить всё из чемодана
gen.tirare qd dalla parte suaпривлекать кого-л. на свою сторону
gen.tirare qd dalla propria parteпривлечь на свою сторону
gen.tirare dalla suaпривлечь на свою сторону (parte)
gen.togliere la cenere dalla pipaвыколотить трубку
gen.trascinato dalle ondeподталкиваемый волнами (massimo67)
gen.trascinato dalle ondeувлекаемый волнами (scivolerò via in silenzio, trascinato dalle onde; Увлекаемый волнами, он плыл все дальше и дальше massimo67)
gen.trasmettere dalla TVпередавать по телевидению
gen.trasportato dalle onde del mareприбитый морскими волнами (Un uomo senza vita trasportato dalle onde del mare; Подталкиваемые ветром и волнами глыбы быстро миновали побережье; il cadavere di una persona trasportato dalle onde; Подталкиваемый взрывной волной гонщик взмывает в воздух massimo67)
gen.trasportato dalle onde del mareвыброшенный морскими волнами (Un uomo senza vita trasportato dalle onde del mare; Подталкиваемые ветром и волнами глыбы быстро миновали побережье; il cadavere di una persona trasportato dalle onde; Подталкиваемый взрывной волной гонщик взмывает в воздух massimo67)
gen.trasportato dalle onde del mareподталкиваемый морскими волнами (Un uomo senza vita trasportato dalle onde del mare; Подталкиваемые ветром и волнами глыбы быстро миновали побережье; il cadavere di una persona trasportato dalle onde; Подталкиваемый взрывной волной гонщик взмывает в воздух massimo67)
gen.tremare dalla pauraдрожать от страха
gen.tutto dipende dalle circostanzeвсё зависит от обстоятельств
gen.tutto le casca dalle maniу неё всё падает из рук
gen.udire dalla viva voce di...услышать непосредственно от...
gen.uscir dalla carreggiataвыйти из колеи
gen.uscir dalla carreggiataвыбиться из колеи
gen.uscire dalla calcaпротолкаться сквозь толпу
gen.uscire dalla carreggiataвыбиться из колеи
gen.uscire dalla clandestinitàлегализироваться
gen.uscire dalla dall'arena politicaуйти с политической арены
gen.uscire dalla memoriaзабыться
gen.uscire dalla memoriaпозабыться
gen.uscire dalla memoriaзабываться
gen.uscire dalla miseriaвыбиться из нищеты
gen.uscire dalla miseriaвыбиться из нужды́
gen.uscire dalla scena politicaуйти с политической арены
gen.uscire dalla tanaвылезть из норы
gen.uscire dalla tanaвылезти из норы
gen.uscire dalle rotaiaeсойти с рельсов
gen.uscirsene dalla miseriaвылезть из нужды́
gen.uscirsene dalla miseriaвылезти из нужды́
gen.uscita dalla guerraвыход из войны́
gen.veduta dalla finestraвид из окна́
gen.versare via l'acqua dalla barcaотчерпать воду из лодки (un poco per volta)
gen.vestito preso dalle spalle altruiодежда с чужого плеча
gen.è arrivato direttamente dalla stazioneон приехал пря́мо с вокзала
gen.è attratto dalla musicaего влечёт музыка
gen.è oppresso dalla tristezzaтоска сдавила ему сердце
gen.è sparito dalla circolazioneон куда-то исчез
gen.è sparito dalla circolazioneего нигде нельзя найти
gen.è sparito dalla circolazioneточно сквозь землю провалился
gen.è sparito dalla circolazioneкак сквозь землю провалился
gen.essa è stata presa dalla pigriziaна неё напала лень
gen.è stato colpito dalla disgraziaего постигло го́ре
gen.è stato preso dalla sonnolenzaего одолела дремота
gen.è stato sbalzato dalla caricaон полетел с должности
gen.è tanto curioso che c'è da crepar dalle risaэто так забавно, что впору лопнуть со смеху
Showing first 500 phrases