DictionaryForumContacts

   Italian
Terms containing dal | all forms | exact matches only
SubjectItalianRussian
gen.a giudicare dal...судя по...
gen.a prescindere dal fatto cheвне зависимости от чего-л (massimo67)
gen.a prescindere dal fatto cheнесмотря на то, что (Валерия 555)
gen.a prescindere dal fatto cheнезависимо от того, что (Валерия 555)
gen.a prescindere dal fatto cheнезависимо от (massimo67)
gen.abbaiare dalla fameвыть от голода
gen.abbaiare dalla fameбыть голодным как собака
gen.acquistato dal commercioприобретенный в розницу (имеющийся в розничной продаже, купленный приобретенный в торговых сетях: oggetti però , che dovrebbero essere somministrati dai magazzini centrali , non possono essere acquistati dal commercio se non in seguito massimo67)
gen.affrancarsi dal giogoосвободиться от ига
gen.affranto dal doloreубитый горем
gen.alberi dal fogliame foltoкудрявые деревья
gen.anatra dal piuminoгага
gen.andare dal dottoreходить в поликлинику (gorbulenko)
gen.andare dal facile al difficileпереходить от лёгкого к трудному
gen.andare dal fratelloпойти к брату
gen.andare dal generale al particolareидти от общего к частному
gen.andare dal medicoпойти к врачу
gen.andare dal medicoобратиться к врачу (Taras)
gen.andare dal noto all'ignotoидти от известного к неизвестному
gen.annerito dal fumoзакоптелый
gen.annerito dal fumoзакоптевший
gen.annerito dal fumoзадымлённый
gen.arso dal soleвыжженный солнцем
gen.arso dal ventoобветренный
gen.asciugare il sudore dal visoстереть пот с лица́
gen.assalito dal panicoохваченный паникой
gen.assolvere dalla imputazioneоправдать
gen.assolvere dalla imputazioneснять обвинение
gen.astenersi dal ciboпроголодать
gen.astenersi dal ciboголодать (воздерживаться от пищи)
gen.astenersi dal ciboвоздерживаться от еды
gen.astenersi dal ciboвоздержаться от еды
gen.astenersi dal fumareудержаться от курения
gen.astenersi dal prendere una decisioneповременить с решением
gen.astenersi dal votoвоздержаться при голосовании
gen.astenersi dal votoвоздержаться от голосования
gen.astensione dal lavoroотказ от выхода на работу
gen.astrarsi dal pensieroотвлечься от мысли
gen.atto redatto in una lingua compresa dal destinatario, in una lingua che possa essere compresa dal destinatario, nella lingua da lui compresaдокумент, составленный на языке, которым владеет адресат, на языке, доступном для его понимания (massimo67)
gen.attore preso dal veroнепрофессиональный исполнитель (в итальянском кино)
gen.aver un santo dalla suaиметь сильного покровителя
gen.aver un santo dalla suaбыть счастливым в (чём-л.)
gen.avere qd dalla suaиметь кого-л. на своей стороне
gen.baciato dal soleкупающийся в лучах солнца (Assiolo)
gen.baciato dal soleзалитый солнцем (Assiolo)
gen.baciato dalla fortunaбаловень фортуны (Taras)
gen.ballare dalla gioiaпрыгать от радости
gen.balzare dal lettoвскочить с постели
gen.bere dal bicchiereпить из стакана
gen.bere dal piattinoпить с блюдечка
gen.bianco dal geloседой от мороза
gen.bruciare dalla seteтомиться жаждой
gen.buttar giu dal piedistalloсвергнуть с пьедестала
gen.buttar togliere dal piedistalloсвергнуть с пьедестала
gen.cacciare dal paeseизгнать из страны
gen.cancellare dal registroвыписать
gen.cancellare dal registroвыписывать
gen.cancellare dal registroсписывать со счета (Olya34)
gen.cancellare dalla memoriaвычеркнуть из памяти
gen.cancellare dalla memoriaвыбросить из памяти
gen.cancellazione dal registroснятие с учёта (cancellare dall'Albo degli agenti di assicurazione; momento dell’emissione dell’avviso, sia stato rimosso dal Libro dei Soci massimo67)
gen.cancellazione dalla listaвыбытие (giummara)
gen.cascare dalle nuvoleизумиться (Nuto4ka)
gen.cascare dalle nuvoleсильно удивиться (Nuto4ka)
gen.cascavo dal sonnoмне мучительно хотелось спать
gen.cautelarsi dal freddoзащищать себя от холода
gen.cavare acqua dal pozzoдоставать воду из колодца
gen.cavare dal cuoreвырвать из се́рдца
gen.ci corre quanto dal cielo alla terraэто далеко как небо от земли́
gen.cieco dalla nascitaслепой с рождения (gorbulenko)
gen.come cadere dal cieloплыть в ру́ки
gen.come piovuto dal cieloкак с неба упал
gen.come piovuto dal cieloкак точно с неба упал
gen.come piovuto dal cieloкак будто с неба свалился
gen.compresi atti e formalita previsti dalla leggeвключая установленные законодательством действия и процедуры установленного порядка (massimo67)
gen.con efficacia dalla data di efficaciaначиная с даты вступления в силу (Валерия 555)
gen.condurre il bestiame dal pascoloпригнать скот с пастбища
gen.Conferimento della pensione liquidata a decorre dal ... a favore del sig., Pensione liquidata con il sistema MistoНазначение и выплата пенсии начиная с ... в пользу, назначение пенсии, расчитанной по на основе смешанной системе (massimo67)
gen.conoscere dal visoувидеть по лицу
gen.conoscere dal visoпонять по лицу
gen.conservare al riparo dalla luceхранить в защищённом от попадания света месте (armoise)
gen.conservare al riparo dalla luceхранить вдали от света (armoise)
gen.copertura dal rischio di tassoстрахование риска изменения процентной ставки (Валерия 555)
gen.copertura dal rischio di tassoпокрытие риска изменения процентной ставки (Валерия 555)
gen.corredato dalla documentazione di supportoснабжённый подтверждающей документацией (armoise)
gen.correre come preso dal demonioнестись как угорелый (I. Havkin)
gen.correre come preso dal demonioбежать как угорелый (I. Havkin)
gen.corrosa dal tarloизъеденный молью
gen.derivare dal latinoпроисходить от латинского языка
gen.destarsi dal sonnoпробудиться от о сна́ (тж. перен.)
gen.destituire dal gradoразжаловать
gen.destituire dal gradoпонизить в чине
gen.destituzione dalla caricaотстранение от занимаемой должности (massimo67)
gen.deteriorato dall'esposizione alle intemperieподверженный атмосферным воздействиям
gen.deteriorato dall'esposizione alle intemperieвыветренный
gen.deviare dal camminoсбиться с пути (тж. перен.)
gen.deviare dalla rottaуклониться от курса
gen.difendersi dal caldoукрываться от жары
gen.difendersi dal caldoзащищаться от жары
gen.digredire dal campoвыйти за пределы поля
gen.digredire dal temaотклониться от темы
gen.dilungarsi dal veroотклоняться от истины
gen.dimettersi dal lavoroуходить с работы (Taras)
gen.dimettersi dal lavoroувольняться (si è dimessa da quel lavoro un anno fa Taras)
gen.dimettersi dal lavoroуволиться (Taras)
gen.dipendere dal padreзависеть от отца
gen.dipingere dal naturaleписать с натуры
gen.dipingere dal veroписа́ть с натуры
gen.dipingere dal veroрисовать с натуры
gen.disavvezzarsi dal fumareбросить курить
gen.discendere dal monteспуститься с горы
gen.discendere dal monteсойти с горы
gen.discendere dal trenoсойти с поезда
gen.discesa dal trenoвысадка с поезда
gen.discostare lo scaffale dal muroотодвинуть шкаф от стены
gen.discostarsi dalle indicazioniотступить от указаний (Lantra)
gen.disdetta dalle proprie paroleотказ от своих слов
gen.disegnare dal naturaleрисовать с натуры
gen.disegnare dal nudoрисовать с натуры (человеческое тело)
gen.disegnare dal veroсписать с натуры
gen.disegnare dal veroрисовать с натуры
gen.disegno dal veroрисование с натуры
gen.disinvitare dal pranzoотменить приглашение на обед
gen.distanza dal pavimentoотступ от пола (massimo67)
gen.distare tre chilometri dalla cittaнаходиться на расстоянии трёх километров от города
gen.distarrte dalla cittaдалеко от города
gen.distrarre dalle cureотвлечь от забот
gen.distrarsi dal lavoroотвлечься от работы
gen.districarsi dalle pastoieосвободиться от пут
gen.dita abbrunate dal fumoобкуренные пальцы
gen.dita annerite dal fumoобкуренные пальцы
gen.divagare dal temaотклониться от темы
gen.divagare dal temaотступать от темы
gen.divergere dal temaотклониться от темы
gen.divezzare dal fumareотучить от курения
gen.divorzio dal buon sensoотступление от здравого смысла
gen.e diverso dal fratelloон не похож на брата
gen.e segnato dal sigillo/timbro a olioна масляной основе (Быстросохнущая штемпельная краска на масляной основе massimo67)
gen.e segnato dal sigillo/timbro a olioмасляной (massimo67)
gen.e spiritato dalla pauraон одержим страхом
gen.e' stato baciato dalla fortunaему улыбнулась фортуна (Taras)
gen.e un uomo mandatoci dal cieloэтого человека само небо нам послало
gen.emerge dalle ricerche cheисследования показали, что (spanishru)
gen.emergere dalle tenebreвыступать из темноты
gen.Ente di Formazione approvato dalla regioneаккредитованной областью региональными властями учебное заведение (massimo67)
gen.entrare uscire dal portoвойти в выйти из порта
gen.ero lontano dal pensare...у меня и в мыслях не было...
gen.esente dal servizio militareосвобождённый от военной службы
gen.esente dalla levaосвобождённый от военной службы
gen.esente dalle tasseосвобождённый от налогов
gen.espulso dal partitoисключённый из партии
gen.esser conosciuto sino dalle lastreбыть очень известным (о человеке)
gen.esser disancorato dalla realtaбыть оторванным от действительности
gen.esser vinto dal sonnoзаснуть мёртвым сном
gen.essere a un capello dalla morteбыть на волосок от смерти
gen.essere attaccato dalla ruggineпокрываться ржавчиной
gen.essere baciato dalla fortunaбыть счастливчиком (Lantra)
gen.essere bruciato dal geloпомёрзнуть
gen.essere bruciato dal soleсгореть (иссохнуть от солнца - о растениях)
gen.essere consumato dal fuocoвыгореть
gen.essere coperto dal segreto di statoсоставлять государственную тайну (Osipova_RIM)
gen.essere dal medicoбыть у врача
gen.essere disciplinato dal regolamentoподпадать попасть в под сферу действия регламента (massimo67)
gen.essere distrutto dal fuocoсгореть
gen.essere fuori dalle orbiteвылезать из орбит ((о глазах) I suoi occhi erano fuori dalle orbite per la rabbia. I. Havkin)
gen.essere in possesso di tutti i requisiti previsti dal D.L.voотвечать всем необходимым требованиям, предусмотренным Законодательным декретом (massimo67)
gen.essere infiacchito dal caloreразомлеть от жары
gen.essere isolato dal mondoбыть отрезанным от мира
gen.essere oppresso dal doloreбыть подавленным горем
gen.essere presi dal diavoloвпасть в грех
gen.essere preso dal furoreнеистовствовать
gen.essere preso dal ghiaccioвмёрзнуть
gen.essere preso dal ghiaccioвмерзать
gen.essere sfinito dalla stanchezzaвыбиться из сил
gen.essere sfinito dalla stanchezzaбыть без сил от усталости
gen.essere stanco morto dal lavoroзаработать (устать от работы)
gen.essere tormentato dal dubbioмучиться сомнениями
gen.essere tratto dalбыть основанным на (н-р, о фильме Himera)
gen.essere vinto dal sonnoпогрузиться в сон
gen.estrarre dal contestoвырвать из контекста
gen.estrazione dello zucchero dalla bietolaдобывание сахара из свёклы
gen.evadere dal carcereубежать из тюрьмы
gen.evadere dalla prigioniaбежать из плена
gen.evadere dalla vitaотгородиться от жизни
gen.evasione dalla prigioniaпобег из плена
gen.far tempo dalвступить в силу (keeper267)
gen.far uscire dal dimenticatoioвспомнить
gen.far uscire dal dimenticatoioвытащить на свет
gen.fare sviare dal beneсоблазнять
gen.fare sviare dal beneсоблазнить
gen.fare tempo dalвступить в силу (keeper267)
gen.fare una digressione dal temaуклониться от темы
gen.fare una scappata dal dottoreсбегать к врачу (Assiolo)
gen.fare una scappata dal dottoreсбегать за врачом
gen.fino dalla nascitaс самого рождения
gen.fissare l'ora della visita dal medicoзаписать к врачу
gen.fuga dal carcereпобег из тюрьмы (Nuto4ka)
gen.fuggire dal campo di battagliaдезертировать
gen.fuggire dal campo di battagliaсбежать с поля боя
gen.fuggire dalla prigioneубежать из тюрьмы
gen.fuggire dalle responsabilitàубежать от ответственности (Olguccia)
gen.fuori dal normaleзапредельный (Osipova_RIM)
gen.fuori dalla civiltàвдали от цивилизации (massimo67)
gen.fuori dalla portata dei bambiniв недоступном для детей месте (spanishru)
gen.giudicare dalle opereсудить по делам
gen.grano distinguere il grano dal luglioотделять зёрна от плевел
gen.guardarsi dal fareостерегаться
gen.guardarsi dal freddoбояться холода
gen.ha cominciato dalla fineон начал с конца
gen.ho le gambe rotte dal gran camminareя не чувствую ног от долгой ходьбы
gen.il cuore gli sobbalzo' dalla gioiaего сердце подпрыгнуло от радости (oksanamazu)
gen.il distacco dal mondoотрешённость от мира
gen.il fumo e sfogliato dalla finestraдым вышел из окна
gen.il gettare i sacchi giu dal camionсбрасывание мешков с грузовика (Nuto4ka)
gen.il giardino era stato piantato dal nonnoсад был посажен дедушкой
gen.il malato comincia ad alzarsi dal lettoбольной начинает вставать
gen.il passero volo via dal tettoворобей слетел с крыши
gen.il posto di assistenza medica venne approntato poco distante dal fronteмедсанпункт развернулся недалеко от фронта
gen.il rossore spari dal suo visoрумянец сошёл с её лица́
gen.il sorriso spari dal suo visoулыбка слетела с его лица́
gen.il sorriso è sparito dal suo voltoулыбка сбежала с её лица́
gen.il vino e sgocciolato dalla botteвино просочилась из бочки
gen.illeso dal contagioнезаразившийся
gen.impianto viene alimentato direttamente dal quadroЭлектропитание на установку подаётся напрямую от распределительного щита (tanvshep)
gen.in conformità a quanto disposto dal/dalla/dalloв соответствии с требованиями (giummara)
gen.In deroga a quanto stabilito dalla leggeНевзирая на положения закона (massimo67)
gen.in forza di quanto disposto dal/dalla/dalloв силу положений (giummara)
gen.incalzato dalla necessitaпонуждаемый необходимостью
gen.inebbriato dal piacereопьянённый страстью
gen.inebriato dal successoопьянённый успехом
gen.interpreti presi dalla realtaнепрофессиональные исполнители
gen.io, dal canto mio...я со своей стороны...
gen.isolare dal freddoутеплять (Avenarius)
gen.la natura aborre dal vuotoприрода не любит пустоты
gen.l'Arno scende dal FalteronaАрно вытекает из Фальтерона
gen.le parole scorrono dal suo labbroслова так и льются из его
gen.levar dalla poppaотнимать от груди
gen.levar i grilli dal capoвыбить дурь из головы
gen.levare dalla scuolaзабрать из школы (ребёнка)
gen.levare i grilli dal capoвыбить дурь из головы
gen.liberare dalla dominazioneосвободить из-под чьей-л. власти
gen.liberare dalla imputazioneоправдать
gen.liberare dalla imputazioneснять обвинение
gen.liberare dalla morteспасти от смерти
gen.libero dal controlloбесконтрольный (giummara)
gen.libero dal vincolo matrimonialeСвободный от супружеских уз (massimo67)
gen.lontananza dalla famigliaжизнь вдали от семьи
gen.lontananza dalla patriaжизнь вдали от родины
gen.mancare dalla patriaбыть вдали от родины
gen.mancare dalle fileвыбыть из рядов
gen.mancare dalle fileвыбыть из строя
gen.menare il bestiame dal pascoloпригнать скот с пастбища
gen.mi son lasciato tentare dal diavoloвраг попутал
gen.modellare dal veroлепить с натуры
gen.muovere dal presupposto che...исходить из предпосылки, что...
gen.muovere qd dal propositoзаставить кого-л. изменить намерение
gen.musica dal vivoживая музыка (Avenarius)
gen.nelle con le modalità di utilizzo previste dalв порядке, предусмотренном настоящим Договором (massimo67)
gen.non capire in se dalla gioiaбыть вне себя от радости
gen.non cavare un grillo dal bupoне уметь ничего путём сделать
gen.non cavi il ragno dal bucoдалеко не уедешь (с чем-л., на чём-л.)
gen.non ci si vede dal naso alla boccaни зги не видать
gen.non ci si vede dal naso alla boccaни зги не видно
gen.non distinguere il bianco dal neroне отличать чёрного от белого
gen.non esser alieno dal fare q.c.быть не прочь что-л. сделать
gen.non lasciarsi prendere dal panicoне поддаваться панике
gen.non lasciarsi sopraffare dal panicoне поддаваться панике
gen.non posare dal lavorareработать без передышки
gen.non previsto dal pianoвнеплановый
gen.non rammendare dal naso alla boccaиметь куриную память
gen.non resistetti dal...я не утерпел, чтобы не...
gen.non restare ava dal lamentarsiон не переставал жаловаться
gen.non ricordare dalla bocca al nasoиметь куриную память
gen.non ricordarsi dal naso alla boccaиметь короткую память
gen.non rilevare le quote dal disegnoне замерять размеры на чертеже (Незваный гость из будущего)
gen.non rilevare le quote dal disegnoне берите размеры с чертежа (Незваный гость из будущего)
gen.non ritenersi dal ridereне удержаться от смеха
gen.non sa distinguere il nero dal biancoон не может отличить чёрного от белого
gen.non stare in se dalla gioiaбыть вне себя от радости
gen.non stare nella pelle dalla gioiaбыть вне себя от радости (Taras)
gen.non uscire dal preventivoуложиться в сме́ту
gen.notizie dal fronteфронтовые известия
gen.occhi rossi dal piangereкрасные от слёз глаза
gen.occhi rossi dal piantoзаплаканные глаза́
gen.paese dalle grandi opportunitàстрана возможностей (Assiolo)
gen.pararsi dal soleприкрыться от солнца
gen.parlare dal nasoговорить в нос
gen.parlare dal pulpitoговорить с кафедры
gen.parlare dalla cattedraделать доклад
gen.parlare dalla cattedraчитать лекцию
gen.parole che sgorgano dal cuoreидущие от сердца слова (Taras)
gen.passaggio dal socialismo al comunismoпереход от социализма к коммунизму
gen.pecora dalla coda adiposaкурдючная овца
gen.pendere dalla bocca diсмотреть в рот (кому-л.)
gen.pendere dalla bocca di qdвнимательно слушать
gen.pendere dalle labbra di qdочень внимательно слушать (кого-л.)
gen.per motivi indipendenti dalla nostra volontaпо причинам от нас не зависящим
gen.per ripararsi dal soleдля защиты от солнца
gen.perdeva sangue dal nasoу него текла́ кровь из носа
gen.persona dal sorriso facileулыбчивый человек
gen.personaggi ritratti dal veroперсонажи из действительной жизни
gen.piantine dal semenzaio piantin e dal vivaioрассада
gen.pisciarsi sotto dal ridereобоссаться со смеху (cnlweb)
gen.precipitarsi giu dal monticelloслететь с горки
gen.premettendo dal fatto cheисходя из того, что... (zhvir)
gen.premuto dalla necessitaвынужденный необходимостью
gen.prender consiglio dalle circostanzeприменяться к обстоятельствам
gen.prendere la luce dalla finestraосвещаться через окно
gen.preso dal lavoroпоглощён работой (Блуждающий огонек)
gen.preso dal panicoохваченный паникой
gen.previste dalla vigente normativaпредусмотренные действующим законодательством (massimo67)
gen.previsto dal pianoзапланированный
gen.primo appuntamento dal vivoпервое очное свидание (знакомство; встреча вживую; incontro dal vivo: primo appuntamento dal vivo con una ragazza conosciuta online massimo67)
gen.procedere dal noto all'ignotoидти от известного к неизвестному
gen.proprio dal principio fin alla fineс са́мого начала до са́мого конца
gen.proteggere dal freddoзащищать от холода
gen.proteggere dal guastoпредохранять от порчи
gen.proteggere dal guastoпредохранить от порчи
gen.raccogliere qd dal fangoвытащить кого-л. из грязи
gen.radiare dal registroотмечать (вычеркнуть из домовой книги, degli inquilini)
gen.radiare dal registroснять с учёта
gen.radiare dal registroотметить (вычеркнуть из домовой книги, degli inquilini)
gen.radiazione dal registroснятие с учёта
gen.rannicchiarsi per dal freddoжаться от холода
gen.rapito dalla morteбезвременно скончавшийся
gen.rasa al suolo dal fuocoсгоревший дотла (Ma non ho conquistato questa città per vederla rasa al suolo dal fuoco. _ Но я не для того завоевал этот город, чтобы смотреть, как он сгорит до тла.)
gen.rattrappirsi dal freddoёжиться от холода
gen.reclamo dal mercatoрекламация (massimo67)
gen.redenzione dal giogoосвобождение от гнёта
gen.reggersi la pancia dal risoхохотать до упаду
gen.ricaricare i sacchi dal carro sul camionперевалить мешки с воза на машину
gen.ricevere la luce dalla finestraосвещаться через окно
gen.ricevere una lettera dal fratelloполучить письмо от брата
gen.richiamare dal bandoвернуть из ссылки
gen.richiamare dal confinoвернуть из ссылки
gen.richiamo dal mercatoвыведение с рынка (massimo67)
gen.richiamo prodotto dal mercatoвозврат продукции (Отзыв пищевой продукции с рынка massimo67)
gen.richiamo prodotto dal mercatoизъятие продукции (Отзыв пищевой продукции с рынка massimo67)
gen.richiamo prodotto dal mercatoотзыв товара из торговой сети (Отзыв пищевой продукции с рынка massimo67)
gen.richiamo prodotto dal mercatoснятие товара с продажи (Отзыв пищевой продукции с рынка massimo67)
gen.richiamo prodotto dal mercatoотзыв продукции (Отзыв пищевой продукции с рынка massimo67)
gen.richiamo prodotto dal mercatoизъятие товара из продажи (Отзыв пищевой продукции с рынка massimo67)
gen.richiamo prodotto dal mercatoотзыв продукции с рынка (Отзыв пищевой продукции с рынка massimo67)
gen.ricopiare dal veroписать с натуры
gen.rientro dal cosmo a terraвозвращение из космоса на зе́млю
gen.rientro dal cosmo sulla terraвозвращение из космоса на зе́млю
gen.rilevarsi dal partoпринять роды
gen.rimosso dal gradoпониженный в должности
gen.rimosso dal gradoпониженный в звании
gen.riparare dal caldoзащищать от жары
gen.riparare dal freddoзащищать от холода
gen.riparare gli occhi dal soleзащитить глаза́ от солнца
gen.riparare il viso dal colpoзаслонить лицо от удара
gen.riparato dal soleтеневой
gen.ripresa dal veroсъёмка с натуры
gen.riprese dal veroнатурные съёмки
gen.risanamento dal gasдегазация
gen.risanare dal gasдегазировать
gen.riscaldarsi dal camminareразгорячиться от ходьбы
gen.riscuotersi dal servaggioсбросить с себя иго рабства
gen.risorgere dal doloreоправиться от горя
gen.risorgere dal doloreвоспрянуть духом
gen.risorgere dalle ceneriвозродиться из пепла
gen.risorgere dalle rovineвозрождаться из развалин
gen.risvegliarsi dal torporeпробудиться от спячки
gen.risveglio dal letargoпробуждение от спячки
gen.ritirare la merce dalla doganaвыкупить товар в таможне
gen.ritirare le truppe dal confineотвести войска от границы
gen.ritrarre dal padreпоходить на отца
gen.ritrarre dal veroписать с натуры
gen.salto dal trampolinoпрыжок с трамплина
gen.salvare qc dalla morteспасать кого-л. от смерти (Stanhaya)
gen.salvare il raccolto dalla siccitaспасти урожай от засухи
gen.salvi panni dalle tignoleпредохранить одежду от моли
gen.saper cavare il poco dal pocoуметь извлечь из всего выгоду
gen.sbalzare dal lettoсоскочить с постели
gen.scacciare dalle sediвыгнать с насиженных мест
gen.scacciare dalle sediпрогнать с насиженных мест
gen.scacciare i grilli dalla testa a qdвыбить дурь из чьей-л. головы
gen.scacciare i grilli dalla testa a qdобразумить (кого-л.)
gen.scancellare dalla memoriaвычеркнуть из памяти
gen.scancellare dalla memoriaзабыть
gen.scendere dal lettoслезть с посте́ли
gen.scendere dal lettoвстать с посте́ли
gen.scendere dal monteспускаться с горы
gen.scendere dal tramсойти с трамвая
gen.scendere dal trenoсойти с поезда
gen.schermirsi dal rispondereувиливать от ответа
gen.schermirsi dal ventoзащищаться от ветра
gen.sciogliere dal giuramentoосвобождать от присяги
gen.sciogliere dal votoснять обет
gen.sciogliere il cane dalla catenaотвязать собаку
gen.sciogliere il cane dalla catenaспустить собаку с цепи
gen.sciogliersi dalle cateneосвободиться от цепей
gen.sciogliersi dalle promesseосвободиться от обещаний
gen.scontorcersi dal doloreкорчиться от боли
gen.scuotersi dal sonnoстряхнуть с себя сон
gen.sdrucciolare dal lettoсоскользнуть с постели
gen.sdrucciolare dal lettoспуститься с постели
gen.secondo la procedura stabilita dalla leggeв установленном законом порядке
gen.secondo quanto disposto dal/dalla/dalloсогласно требованию (giummara)
gen.sentirsi compenetrato dal senso di dovereпроникнуться сознанием долга
gen.senza staccarsi un momento dal lavoroне разгибать спины́
gen.separare il loglio dal granoотделять плевел от зерна (тж. перен.)
gen.servirsi dal sartoшить у портного
gen.sgobbare dalla mattina alla seraкорпеть с утра до вечера
gen.sgorgare dal cuoreвылиться из души́ (о словах, строках)
gen.si contorce per dal doloreего корчит от бо́ли
gen.si lasciò vincere dal sonnoего одолел сон
gen.si scostò dal muroон оторвался от стены́
gen.si soffoca dal caldoобычно па́рит (о погоде)
gen.si tolse il peso dal cuoreкамень с души́ свалился
gen.siamo parenti dal lato di madreмы родственники по материнской линии
gen.sin dal nascereсо дня рождения
gen.sin dal nascereс самого начала
gen.sin dalla nascitaсо дня рождения
gen.sin dalla nascitaс самого начала
gen.sino dalle fasceс младенческого возраста
gen.sloggiare il nemico dalle posizioni occupateвытеснить противника с занимаемых позиций
gen.soffrire dal freddoстрадать от холода
gen.sopraffatto dal doloreубитый горем
gen.sopraffatto dal doloreподавленный горем
gen.sospendere dal lavoroснять с работы
gen.sospendere dal servizioуволить со службы
gen.sospendere dalla scuola per tre giorniудалить из школы на три дня
gen.sospeso dalla scuolaвременно исключённый из школы
gen.sostare dal lavoroотдохнуть от работы
gen.sostare dal lavoroсделать перерыв
gen.sostare dal parlareпомолчать немного
gen.spalare la neve dal marciapiedeсчистить снег с тротуара
gen.sparire dal radarпропасть (Taras)
gen.spiritale dalla fameстрадать от голода
gen.spuntare dal contoсписать со счёта
gen.spuntare dalla cantonataвыйти из-за угла
gen.sta dalla loroон их сторонник
gen.staccare dal lavoroуходить с работы (Assiolo)
gen.staccare dal lavoroзаканчивать работу (в котором часу ты уходишь с работы - a che ora stacchi dal lavoro? Assiolo)
gen.staccare una mela dal ramoсорвать яблоко с ветки
gen.stacearsi dal figlioразлучиться с сыном
gen.stralciare alcuni passi dal libroпроцитировать некоторые места из книги
gen.stralciare alcuni passi dal libroпривести некоторые места из книги
gen.strappare dal contestoвырвать из контекста (un brano, una frase)
gen.strappare dal cuoreвырвать из се́рдца
gen.svezzare dal fumoотучить от курения
gen.svogliatezza dal lavoroотвращение к работе
gen.tensione verticale dal peso proprio del terrenoбытовое давление (vpp)
gen.tirar fuori dal fangoвытащить из гря́зи
gen.tirar su l'acqua dal pozzoдоставать воду из колодца
gen.tirare dal nonnoпоходить на деда
gen.tirare dal nonnoиметь сходство с дедом
gen.tirare dal vicinoпоходить на соседа
gen.tirare dalla sua parteпривлечь на свою сторону
gen.tirare fazzoletto dalla tascaвынуть платок из кармана
gen.tirare su l'acqua dal pozzoтаскать воду из колодца
gen.tirare una parola dal franceseзаимствовать слово из французского языка
gen.togliere dal circuitoвыключить ток
gen.togliere dal contestoвырвать из контекста (un brano, una frase)
gen.togliere dal piedistalloсвергнуть с пьедестала
gen.togliere dal postoуволить со службы
gen.togliere dal postoснять с работы
gen.togliere dal repertorioснять с репертуара
gen.togliere dalla circolazioneвывести из строя (устранить gorbulenko)
gen.togliere dalla circolazioneустранить (gorbulenko)
gen.togliere dalla circolazioneубрать (устранить gorbulenko)
gen.togliere dalla garaисключить из соревнования
gen.togliere dalla garaлишить права участвовать в соревновании
gen.togliere un macigno dal cuoreснять камень с души (Avenarius)
gen.torcere dalla via drittaсовратить с пути истинного
gen.tornare dal medicoвозвратиться от врача
gen.tornare dal viaggioвозвратиться из поездки
gen.tornare dalla licenzaвернуться из отпуска
gen.tremare dal freddoдрогнуть (мёрзнуть)
gen.tremare dal freddoтрястись от холода
gen.tremare dal freddoдрожать от холода
gen.tremare di dalla pauraдрожать от страха
gen.tremo dal freddoменя трясёт от холода
gen.tutta la mia biancheria e uscita dalle sue maniвсё моё бельё сделано её руками
gen.tutti dal primo all'ultimoвсе до единого
gen.un liicido fatto dal disegnoскалькированный чертёж
gen.un ricciolo le scappava dal cappellinoлокон выглядывал у неё из-под шляпки
gen.uscire dal combattimentoвыйти из боя
gen.uscire dal giocoвыбыть из игры
gen.uscire dal guscioрасшевелиться
gen.uscire dal seminatoудалиться от темы
gen.uscire dal seminatoотдалиться от темы
gen.uscire dal tonoиграть не в тон
gen.uscire dal tonoпеть не в тон
gen.uscire dal torporeрасшевелиться
gen.venir dalla gamellaвыслужиться из рядовых в офицеры
gen.venir dalla gamellaвыйти из низов
gen.versar via un po' d'acqua dal bicchiereотлить воды́ из стакана
gen.viso arso dal ventoдублёное лицо
gen.viso contrattò dal doloreискажённое от бо́ли лицо
gen.visse alcuni anni senza muoversi dal paeseон просидел несколько лет в деревне
gen.vortici di fumo escono dal fumaioloдым валит из трубы
gen.è mosso dal sentimento di pietàим движет чувство сострадания
gen.è oppresso dal dall'ansiaего гнетёт предчувствие
gen.è oppresso dal presentimentoего гнетёт предчувствие
gen.è stato preso dal sonnoсон его свалил
gen.è uscito dal popoloон вышел из народа
Showing first 500 phrases