DictionaryForumContacts

   Italian
Terms for subject Law containing abbia | all forms | exact matches only
ItalianRussian
a seguito di un atteggiamento negligente o poco coscienzioso nei confronti del servizio, che abbia causato gravi conseguenzeвследствие небрежного или недобросовестного к ним отношения, повлекшее тяжкие последствия (massimo67)
ammettiamo che tu abbia ragioneдопустим, что ты прав
avere accesso a mezzi di ricorso effettiviиметь эффективные средства правовой защиты (massimo67)
avere attitudine a generalizzareиметь склонность к обобщению
avere bisogno di aiutoнуждаться в помощи
avere carattere formaleносить формальный номинальный характер (In realtà, quest'udienza del tribunale dovrebbe avere soltanto un carattere formale massimo67)
avere carattere formale di dirittoносить иметь юридически формальный номинальный характер (massimo67)
avere carattere vincolanteиметь обязательный характер
avere conoscenza della linguaвладеть языком (personale conoscenza di una lingua straniera; avere una buona conoscenza della lingua, a livello scritto ed orale, da parte di; avere un livello elevato di conoscenza (ottime conoscenze) di una determinata lingua: L'interprete e il traduttore sono nominati anche quando il giudice, il pubblico ministero o l'ufficiale di polizia giudiziaria ha personale conoscenza della lingua o del dialetto da interpretare; L'accertamento sulla conoscenza della lingua italiana è compiuto dall'autorità giudiziaria massimo67)
avere coscienzaосознавать
avere dei sospetti su qd. circa qc.подозревать кого-л. в (чём-л.)
avere diritto aиметь право на (Hanno titolo a fruire del congedo straordinario retribuito della durata di due anni nell'arco dell'intera vita lavorativa, i lavoratori dipendenti, a tempo determinato (per la durata del contratto) o a tempo indeterminato, che assistono il familiare in situazione di handicap grave.: hanno diritto a fruire del congedo di cui al comma 2 dell'articolo 4 della legge 8; Hanno titolo a convocare l'assemblea dei genitori i rappresentanti di classe eletti nei consigli di classe; non hanno titolo (diritto) al risarcimento dei danni massimo67)
avere diritto a un compensoиметь право на вознаграждение
avere diritto al votoиметь право голоса (при голосовании)
avere diritto al votoобладать активным избирательным правом
avere diritto di emendamentoиметь право вносить поправки
avere effettoвступать в силу (massimo67)
avere effetto liberatorioпогашать долговое обязательство
avere effetto retroattivoобладать обратной силой
avere effetto retroattivoиметь обратную силу
avere efficaciaиметь силу (aht)
avere facolta di emanare le norme necessarie per l'applicazione di questo articoloбыть правомочным исполнять настоящую статью Конституции путём принятия соответствующего законодательства
avere forza di leggeиметь силу закона (Taras)
avere identico valore legaleиметь одинаковую юридическую силу (gorbulenko)
avere il comando supremo delle Forze Armateявляться Верховным главнокомандующим Вооружённых сил
avere il diritto di nominareиметь право назначать
avere il diritto di votoиметь право голоса (при голосовании)
avere il diritto di votoобладать активным избирательным правом
avere il potere di concludere trattatiбыть правомочным заключать международные договоры
avere in proprio possessoвладеть на правах личной собственности
avere la responsabilità illimitataнести неограниченную ответственность
avere la validitàиметь законную силу
avere larga diffusioneполучать широкое распространение
avere l'erre mosciaкартавить
avere l'esclusiva di venditaиметь эксклюзивное право продажи (товаров)
avere l'esclusiva di venditaиметь исключительное право продажи (товаров)
avere pari diritti e pari doveriиметь равные права и обязанности
avere pari valore legaleиметь одинаковую юридическую силу (gorbulenko)
avere parità di accesso a qc.иметь одинаковый доступ (к чему-л.)
avere piena facolta diиметь полное право (Ogni singolo parlamentare ha piena facoltà di richiedere una modifica del Regolamento. massimo67)
avere piu finalitaслужит нескольким целям (massimo67)
avere portata immediatamente esecutivaподлежать немедленному исполнению
avere responsabilita amministrativaнести административную ответственность (pippo)
avere responsabilita civileнести гражданскую ответственность (pippo)
avere responsabilita penaleнести уголовную ответственность (pippo)
avere titolo aиметь право на (Hanno titolo a fruire del congedo straordinario retribuito della durata di due anni nell'arco dell'intera vita lavorativa, i lavoratori dipendenti, a tempo determinato (per la durata del contratto) o a tempo indeterminato, che assistono il familiare in situazione di handicap grave.: hanno diritto a fruire del congedo di cui al comma 2 dell'articolo 4 della legge 8; Hanno titolo a convocare l'assemblea dei genitori i rappresentanti di classe eletti nei consigli di classe; non hanno titolo (diritto) al risarcimento dei danni massimo67)
avere un alibiиметь алиби
avere un carattere di provocazioneиметь провокационный характер
avere un determinato pesoобладать определённым весом
avere uno scambio di opinioniобменяться мнениями
avere uno sconto del 10%получить десятипроцентную скидку
avere valore legale identicoиметь одинаковую юридическую силу (gorbulenko)
candidato che ha ottenuto il maggior numero di votiкандидат, получивший на выборах большинство голосов
ci ha lasciatoскончался (Ci ha lasciato, all'età di 78 anni, Jerry Sloan, leggenda dei Chicago Bulls massimo67)
dichiarare di non aver nulla a che pretendere l'uno dall'altroзаявить об отсутствии взаимных претензий (Lantra)
ha agito con la tacita connivenza del suo amicoон так поступил при молчаливом попустительстве своего друга
ha convenuto di avere tortoон согласился, что был неправ
ha efficacia di titolo esecutivoрешение суда подлежит немедленному исполнению
ha ucciso in un accesso di folliaон совершил убийство в состоянии невменяемости
...hanno concluso il presente contratto per quanto segue...заключили настоящий контракт о нижеследующем
hanno contratto matrimonio без артиклязаключили брак (в документах о браке cherryshores)
hanno litigato per motivi di denaroони поругались из-за денег
ho coperto l'intera distanza in un'oraя преодолел всё расстояние за один час
ho le mie buone ragioni per comportarmi cosìу меня есть достаточно веские причины, чтобы так себя вести
i cittadini hanno diritto di riunirsi pacificamente e senz'armiграждане имеют право собираться мирно, без оружия
i documenti privi di bollo non hanno valoreдокументы без гербовой печати считаются недействительными
i ladri gli hanno ripulito la cassaforteворы обчистили его сейф
i quali, hanno convenuto quanto segueкоторые договорились о нижеследующем (massimo67)
i rapitori hanno chiesto il riscattoпохитители потребовали выкуп
i titoli crollarono, tra il settembre e l'ottobre del 1947 si ebbero perdite di oltre la meta del loro valore di mercatoпроизошёл обвал на бирже, в течение сентября-октября 1947 года ценные бумаги потеряли более половины своей рыночной стоимости
i titoli crollarono, tra il settembre e l'ottobre del 1947 si ebbero perdite di oltre la metà del loro valore di mercatoпроизошёл обвал на рынке ценных бумаг, в течение сентября-октября 1947 года они обесценились более чем на половину
identificazione di chi ha commesso il delittoустановление лица, совершившего преступление
il biglietto ha la validità di tre giorniбилет действует в течение 3 дней
il conduttore deve restituire la cosa al locatore nello stato medesimo in cui l'ha ricevutaарендатор обязан вернуть арендодателю имущество в том состоянии, в котором он его получил
il contratto ha forza di legge tra le partiдоговор является обязательным для сторон (Taras)
il documento non ha valoreдокумент не имеет силы
il ladro gli ha sfilato il portafoglio dalla tascaвор вытащил у него из кармана бумажник
il minore ha il domicilio nel luogo di residenza della famigliaместом жительства несовершеннолетних признаётся место жительства их родителей
il motivo per cui non ho insistito...причина, по которой я не стал настаивать...
il proprietario ha diritto di godere e disporre delle coseсобственнику принадлежат права владения, пользования и распоряжения имуществом
il riconoscimento del figlio che ha compiuto i sedici anni non produce effetto senza il suo assensoустановление отцовства в отношении лица, достигшего возраста шестнадцати лет, допускается только с его согласия
il tentativo non ha sortito alcun effettoпопытка не принесла никакого результата
il testimone ha l'obbligo di rispondere secondo verità alle domande che gli sono rivolteсвидетель не вправе давать заведомо ложные показания
in caso di parita di voti il Presidente ha un voto decisionaleв случае равного количества голосов председатель имеет решающий голос (massimo67)
inclino a credere che tu abbia ragioneя склоняюсь к мысли, что ты прав
la Camera ha respinto il progetto di leggeПалата депутатов отклонила проект закона
la commissione ha nominato il relatoreкомиссия назначила докладчика
la guerra ha rovinato l'economiaвойна разрушила экономику
la legge ha cessato di essere operante per mancanza di finanziamentiзакон перестал действовать из-за отсутствия финансирования
la legge non ha effetto retroattivoзакон не имеет обратной силы
la polizia gli ha chiesto di esibire la patenteполиция попросила его предъявить водительские права
la polizia ha catturato un pericoloso criminaleполиция схватила опасного преступника
la polizia ha perquisito tutti i viaggiatoriполиция обыскала всех путешественников
la residenza г nel luogo in cui la persona ha la dimora abitualeместом жительства признаётся место, где гражданин постоянно проживает
la residenza г nel luogo in cui la persona ha la dimora abitualeместом жительства признаётся место, где гражданин преимущественно проживает
la residenza г nel luogo in cui la persona ha la sua dimora abitualeместом жительства признается место, где гражданин постоянно проживает
la residenza г nel luogo in cui la persona ha la sua dimora abitualeместом жительства признается место, где гражданин преимущественно проживает
la tua ipotesi non ha trovato riscontroтвоя гипотеза не подтвердилась
la tua ipotesi non ha trovato riscontroтвоя версия не подтвердилась
l'aumento dei prezzi ha origine dall'inflazioneрост цен порождается инфляцией
le azioni hanno avuto un tracolloакции рухнули
l'episodio ha dato origine al malcontento generaleэпизод породил всеобщее недовольство
l'ordinanza ha efficacia esecutivaрешение суда подлежит немедленному исполнению
mi attribuisci parole che non ho mai pronunciatoты мне приписываешь слова, которые я никогда не говорил
non avere il modo diбыть лишённым возможности (è stata colpa nostra, non avremmo modo di dimostrarlo a causa della mancanza dell'inventario, massimo67)
non ho intenzione di arretrare dalle mie decisioniя не намерен отступать от своих решений
non ho nulla da obiettareмне нечего возразить
non ho nulla da opporre a quello che diciмне нечего тебе возразить
periodo di detenzione che ha già scontatoвремя предварительного содержания под стражей (уже отбытый ранее срок содержания под стражей; зачесть в срок лишения свободы время предварительного содержания под стражей: viene condannato a risarcire alcune vittime per una somma di ....dollari e al periodo di detenzione che ha già scontato; время содержания под стражей засчитали в (в счет) назначенный судом срока лишения свободы massimo67)
persona che ha subito un reatoпотерпевший (человек, пострадавший от преступления; лицо, которому преступлением непосредственно причинен вред; потерпевший от преступления"; пострадавший от преступления"; жертва преступления: La querela è una dichiarazione con cui la persona che ha subito un reato esprime la volontà che si proceda al fine di punire il colpevole massimo67)
persona sospettata di aver commesso il delittoподозреваемый в совершении преступления (Il sito web condividerà informazioni su criminali o terroristi pericolosi ricercati, o persone sospettate di aver commesso gravi delitti in Europa. massimo67)
produrre effetto il riconoscimento del figlio che ha compiuto i sedici anni non produce effetto senza il suo assensoустановление отцовства в отношении лица, достигшего возраста шестнадцати лет, допускается только с его согласия
qualora tale azione abbia provocato un danno agli oggetti sorvegliati dalla sentinella vedettaесли это деяние повлекло причинение вреда охраняемым караулом вахтой объектам (massimo67)
superficie ha 00.06.48, ha are ca 00.06.48площадь гектаров, соток, кв.м (Catastro terreni - ha=10.000metri quadrati are=100metri quadrati ca= 1 metro quadrato quindi 00.06.48 sarebbero 648 metri quadrati massimo67)
un altro al tuo posto avrebbe agito diversamenteдругой, на твоём месте, поступил бы иначе