Italian | Russian |
a buon intenditor poche parole | умный понимает с полслова |
a buon intenditor - poche parole | мудрый слы́шит с полслова |
a buon intenditore | умный понимает с полуслова |
a cattiva vacca Dio da corte corna | бодливой корове бог рог не даёт |
a cavai donato non si guarda in bocca | дарёному коню в зубы не смотрят |
a caval biada e strada | не гони́ коня́ кнутом, а гони́ его овсом |
a caval donato non si guarda in bocca | дареному коню в зубы не смотрят (Yanick) |
a chi ha fame è buon ogni pane | голодной куме хлеб на уме |
a chi non capita peccato e disgrazia | грех да беда на кого не живёт |
a lavare la testa all'asino ci si perde il ranno e il sapone | чёрного кобеля не отмоешь добела |
a legno duro | на крепкий сук - острый топор |
a mali estremi | Клин клином вышибают (Хыка) |
a penna a penna si pela l'oca | исподволь и сырые дрова загораются |
cambiare i cavalli a meta' del guado | менять коней на переправе (Lantra) |
chi a molti da terrore | отольются волку овечьи слёзки |
chi a tutti facil crede, ingannato si vede | доверяй, да проверяй |
chi annega s'attacca a un fil di paglia | утопающий и за соломинку хватается |
chi annega si attacca a un fil di paglia | утопающий и за соломинку хватается |
chi da a credenza spaccia assai | в долг давать - дружбу терять |
chi e portato giu dall 'acqua s'attacca a'rasoi | утопающий и за соломинку хватается |
chi e portato giu dall'acqua s'attacca a ogni spino | утопающий за соломинку хватается |
chi pratica lo zoppo impara a zoppicare | с кем поведёшься, от того́ и наберёшься |
chi sta per affogarsi s'attacca a un fil di paglia | утопающий за соломинку хватается |
chi va alla festa e non e invitato torna a casa sconsolato | придёшь незваным-уйдёшь драным |
chi va alla festa e non è invitato, torna a casa sconsolato | пошёл по шерсть, а вернулся стриженым |
chi va alla festa non invitato, torna a casa sconsolato | придёшь незваным, уйдёшь драным |
chi va col lupo impara a urlare | с кем поведёшься, от того́ и наберёшься |
chi vive coi lupi impara a urlare | с волками жить - по-волчьи выть |
da quel che si ruba non s'ha a sentir grado | ворованное добро́ в прок не идёт |
dire a nuora perche suocera intenda | кошку бьют-невестке наветки дают |
fare due chiodi a una calda | убить двух зайцев сразу |
gli uomini non si misrano a canne | велик телом, да мал делом |
il male viene a carrate e se ne va a once | болезнь входит пуда́ми, а выхо́дит золотниками |
il male viene a carrate e va via a oncie | здоровье выхо́дит пуда́ми, а входит золотниками |
il male viene a cavallo e se ne va a piedi | здоровье выхо́дит пуда́ми, а входит золотниками |
il male viene a cavallo e se ne va a piedi | беда скоро не уходит |
il pane non vien mai a noia | хлеб никогда не приедается |
il pane non viene mai a noia | хлеб никогда не приестся |
impara a urlare | с волками жить- по-волчьи выть |
l' olio e là verità tornano a sommità | шила в мешке не утаишь |
la fortuna vien a chi se la procura | всяк своего́ счастья кузнец |
la verità torna sempre a galla | шила в мешке не утаишь |
l'ora del minchione viene a tutti | на всякого мудреца довольно простоты |
non sa donare chi tarda a dare | что отказать |
non sa donare chi tarda a dare | поздно дать всё равно |
non sa donare chi tarda a dare | поздно дать, всё равно́, что отказать |
non si può entrar in paradiso a dispetto dei santi | на что за тем гоняться, кто не хо́чет знаться |
ogni cane e' leone a casa sua | всяк кулик в своём болоте велик (Anglophile) |
pigliarsi due colombi a una fava | поймать двух зайцев зараз |
quando l'acqua tocca il collo, tutti imparano a nuotare | как тонуть начнёшь, так и плавать нау́чишься |
se la pappa vuoi guastare a piu cuochi da' dalla a salare | у семи нянек дитя без глазу |
se ti sei messo a cantare, non dire che non hai voce | взялся за гуж - не говори, что не дюж |
se ti sei messo a cantare, non dire che non hai voce | взялся за гуж - не говори что не дюж |
ti voglio non a parole, ma a fatti | не спеши языком, спеши делом |
torna sempre a galla | шила в мешке не утаишь |
un po' per uno non fa male a nessuno | с миру по нитке - голому рубашка |
un poco per uno non fa male a nessuno | с миру по нитке - голому рубашка |