Italian | Russian |
abitare in campagna | жить в деревне |
abitare in via... | жить на улице... |
accogliere in se | вмещать |
accogliere in se | вместить |
accogliere in trionfo | встретить с триумфом |
accompagnare qd in giro per la città | водить кого-л. по городу |
alzar la voce in difesa | поднять голос в защиту (кого-л., di qd) |
ammiraglio in capo | командующий военно-морскими силами |
ammissione in un ospedale | помещение в больницу |
ammuffire in casa | засидеться дома |
amplificatore in cascata | каскадный усилитель |
argento in foglietti | сусальное серебро |
articolato in 2 sessioni | организовано в 2 смены имеется в виду рабочий день (micha67) |
azienda agricola a conduzione in proprio | единоличное хозяйство |
azienda in dinamica crescita | динамично развивающаяся компания (pincopallina) |
azienda in forte crescita | динамично развивающаяся компания (pincopallina) |
azienda in forte sviluppo | динамично развивающаяся компания (pincopallina) |
bere fino in fondo | осушить |
bere fino in fondo | осушать |
bere fino in fondo | допивать |
bere fino in fondo | допить (Nuto4ka) |
bere fino in fondo | пить до дна (Nuto4ka) |
bere in un fiato | выпить залпом |
bere in un sorso | выпить одним глотком |
bere in una sola trincata | выпить залпом |
bere in una tirata | выпить залпом |
bersaglio in movimento | движущаяся цель (Quando si spara ad un bersaglio in movimento non si deve mirare al centro di esso massimo67) |
cascare in bocca al lupo | попасть в ловушку |
cascare in derisione | стать смешным |
cascare in piana terra | упасть на ровном месте |
cascare in piedi | выкрутиться (Assiolo) |
cascare in una multa | подвергнуться штрафу |
cascare in una pozzanghera | ляпнуться в лу́жу |
chiedere in moglie | просить в жёны |
chiedere in prestito | просить взаймы |
ciampanelle dare in ciambolare | попадать впросак |
ciampanelle dare in ciambolare | делать глупости |
collocamento in aspettativa | увольнение в запас |
collocamento in pensione | увольнение в отставку с пенсией |
collocare in aspettativa | уволить в запас |
collocare in matrimonio | пристраивать |
collocare in matrimonio | выдавать замуж |
colloquio in confidenza | задушевный разговор |
condanna in contumacia | заочное осуждение |
condannare in contumacia | осудить заочно |
condannare in contumacia | осуждать заочно |
condannare in contumacia | приговорить заочно |
Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale | Европейская конвенция о взаимной правовой помощи по уголовным делам (alboru) |
Convenzione tra il Governo della Repubblica Italiana e il Governo della Federazione Russa per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito | Конвенция между правительством РФ и правительством Итальянской Республики об избежании двойного налогообложения в отношении налогов на доходы (armoise) |
convenzione tra la Repubblica italiana e l'Unione delle Repubbliche socialiste sovietiche sull'assistenza giudiziaria in materia civile | Соглашение между Итальянской Республикой и Советским Союзом о правовой помощи по гражданским делам (ulkomaalainen) |
convenzione tra la Repubblica Italiana e l'Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche sull'assistenza giudiziaria in materia civile | конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик и Итальянской Республикой о правовой помощи по гражданским делам (armoise) |
convertire i metri in centimetri | раздробить метры в сантиметры |
convertire in denaro | обращать в деньги |
convertire un decreto in legge | придать декрету силу закона |
convertire un numero in codice a barre | перевести номер в формат штрих-кода (armoise) |
d'anno in anno | из года в год |
dare del capo in un palo | удариться головой о столб |
dare in | брякаться (с предлогом о, qc) |
dare in affitto | сдать |
dare in affitto | сдать внаймы |
dare in affitto | сдавать |
dare in affitto | сдать внаём |
dare in affitto la terra | сдать в аренду зе́млю |
dare in appalto | отдать на откуп |
dare in deposito | поместить |
dare in deposito | помещать |
dare in deposito | внести в депозит |
dare in dono | дать в подарок |
dare in dono | подарить |
dare in eccessi | бесчинствовать |
dare in elemosina | подавать (о милостыне) |
dare in esagerazione | впасть в крайность |
dare in escandescenze | взбеситься |
dare in escandescenze | бесноваться (Olya34) |
dare in escandescenze | психовать (Olya34) |
dare in pasto | отдать на растерзание |
dare in pasto | скормить (dare in pasto ai maiali vpp) |
dare in pegno | оставить в залог |
dare in pianto | заплакать |
dare in piu | просчитаться (передать лишнее, sbagliando) |
dare in potere | вручить власть |
dare in potere | наделить властью |
dare in preda | отдать на растерзание |
dare in prestito | одалживать |
dare in prestito | одолжить |
dare in prestito | ссудить |
dare in prestito | ссужать |
dare a qd in prestito | предоставить ссуду |
dare in prestito | одолжать |
dare in prestito | дать взаймы |
dare in secco | найти на мель |
dare in smanie | буянить |
dare in una risata | рассмеяться |
dare in una risata | захохотать |
dare in uno scoppio | разразиться (di pianto, di riso) |
dare in uno scoppio | разражаться (di pianto, di riso) |
dare luogo a dubbi in | вызвать сомнение (massimo67) |
dare per isbaglio cento rubli in più | просчитаться на сто рублей |
dare per sbaglio cento rubli in più | просчитаться на сто рублей |
dare un baciò in fronte | целовать в лоб |
dare un leggero bagno in sauna | попарить |
dare un pugno in faccia | тыкать кулаком в лицо |
darer in appalto +A | отдать на откуп |
darer in appalto | сдать подряд (на+A) |
di anno in anno | ежегодно (spanishru) |
di bene in meglio | всё лучше и лучше |
di bocca in bocca | изустно |
di casa in casa | от дома к дому (Taras) |
di casa in casa | от дома до дома (Taras) |
di giorno in giorno | с каждым днём (Assiolo) |
di giorno in giorno | каждый день |
di giro in giro | мало-помалу |
di grado in grado | постепенно |
di male in peggio | всё хуже |
di male in peggio | всё хуже и хуже |
di mano in mano | постепенно |
di momento in momento | ежеминутно |
di ora in ora | время от времени |
di ouando in quando | минутами (иногда) |
di passo in passo | последовательно |
di passo in passo | постепенно |
di punto in bianco | неожиданно |
di punto in bianco | вдруг |
di punto in bianco | внезапно |
di punto in blanco | вдруг |
di punto in blanco | неожиданно |
di punto in blanco | внезапно |
di punto in punto | пункт за пунктом |
di quando in quando | время от времени |
di tanto in tanto | изредка (Lesnykh) |
di tanto in tanto | иногда (Lesnykh) |
di tanto in tanto | периодически (spanishru) |
di tanto in tanto | время от времени |
di tempo in tempo | иногда |
di tempo in tempo | время от времени |
di tratto in tratto | время от времени |
di volta in volta | периодически (spanishru) |
di volta in volta | в каждом конкретном случае (gorbulenko) |
di volta in volta | время от времени (giummara) |
di volta in volta | изредка |
dirigere la mira in alto | высоко́ метить |
disciogliersi gli occhi in lacrime | расплакаться |
dissomigliante da qd in q.c. | непохожий (на кого-л., чём-л.) |
divertiti commenti in aula | весёлое оживление в зале (во время речи, выступления) |
divertiti commenti in sala | весёлое оживление в зале (во время речи, выступления) |
dividere in due | делить пополам |
dividere in parti uguali | разделить на равные части |
dividere in sei | делить на шесть частей |
dividere in tre lotti | разделить на три части |
divisione della società in classi | деление общества на классы |
divisione delle regioni in provincie | районирование областей |
divisione in ceti | расслоение (классовое) |
divisione in ceti | расслаивание (классовое) |
divisione in classi | расслоение на классы (sociali) |
divisione in parti | членение (spesi) |
divisione amministrativa in rioni | районирование |
dove mai va cosi in fretta? | куда это вы так спешите? |
entra in tutte le verzicole | наш пострел везде поспел |
entrare bene addentro in | проникнуться (чём-л.) |
entrare in. | завязать |
entrare in argomento | перейти к делу |
entrare in argomento | заводить разговор (на данную тему gorbulenko) |
entrare in argomento | перейти к сути дела |
entrare in aula | войти в аудиторию |
entrare in azione | вступить в действие |
entrare in azione | вступить в строй |
entrare in ballo | вмешаться |
entrare in ballo | впутаться |
entrare in campagna | двинуться в поход |
entrare in campagna | выступить в поход |
entrare in campagna | начать военные действия |
entrare in campo | вступить в бой |
entrare in cantiere | быть запущенным в производство (о машинах, фильмах и т.п.) |
entrare in carica | приступить к исполнению обязанностей |
entrare in carica | приступать к исполнению обязанностей |
entrare in carica | приступить к исполнению своих обязанностей |
entrare in città | войти в город |
entrare in classe | войти в класс |
entrare in collisione | столкнуться |
entrare in combattimento | вступить в бой |
entrare in competizione | соперничать друг с другом (I. Havkin) |
entrare in competizione | являться конкурентами друг другу (друг для друга (Poiché i maschi [delle giraffe] sono piu alti delle femmine, i due sessi non entrano in competizione quando mangiano. I. Havkin) |
entrare in comunicazione per mezzo della tiptologia | перестукиваться (в тюрьме) |
entrare in concorrenza | конкурировать (con) |
entrare in conflitto | вступать в конфликт (spanishru) |
entrare in conflitto | столкнуться (сойтись в бою) |
entrare in contatto | войти в контакт (с кем-л., con qd) |
entrare in contatto | сталкиваться (Olya34) |
entrare in contraddizione | столкнуться |
entrare in contrasto | входить в конфликт (Ex ministro dell'energia г entrato in contrasto con il presidente autoritario. I. Havkin) |
entrare in convalescenza | выздоравливать |
entrare in corrispondenza | завязать переписку |
entrare in corrispondenza | завести переписку |
entrare in dimestichezza con qd | подружиться (с кем-либо Taras) |
entrare in discorso | вступить в разговор |
entrare in discorso | завести разговор |
entrare in discussione su | заспорить |
entrare in discussioni | пуститься в рассуждения |
entrare in effetto | войти в действие |
entrare in effetto | вступить в действие |
entrare in esercizio | встать в строй |
entrare in esercizio | войти в строй |
entrare in esercizio | вступить в строй |
entrare in forse | засомневаться (малоупотр. Assiolo) |
entrare in gara | вступить в соревнование |
entrare in guerra | вступить в войну |
entrare in orbita | войти в орбиту |
entrare in orbita | выйти на орбиту |
entrare in parola | вести́ переговоры (с кем-л., con qd) |
entrare in particolari | вдаваться в подробности |
entrare in polemica | вступить в полемику |
entrare in porto | войти в гавань |
entrare in porto | войти в порт |
entrare in possessione di q.c. | вступить во владение (чем-л.) |
entrare in possesso | вступить во владение |
entrare in ragionamento | заговорить |
entrare in ragionamento | вступить в разговор |
entrare in rapporti | снестись (con qd) |
entrare in relazione | войти в контакт (с кем-л., con qd) |
entrare in relazione con circoli letterari | связаться с литературными круга́ми |
entrare in relazioni | войти в сношения |
entrare in scena | появиться на сцене (тж. перен.) |
entrare in scena | выйти на сцену |
entrare in servizio | зачислиться на службу |
entrare in servizio | поступать на работу |
entrare in servizio | заступать на смену (Olya34) |
entrare in servizio | поступать на службу |
entrare in servizio | заступать на дежурство (Olya34) |
entrare in sevizio | поступить на работу |
entrare mettersi in società con | вступить в партнёрство с (cherryshores) |
entrare in tasca a qd | опротиветь (кому-л.) |
entrare in terna | войти в состав трёх |
entrare in testa | лезть в голову |
entrare in trattativa | вести́ переговоры (с кем-л., con qd) |
entrare in trattativa | вступить в переговоры (Avenarius) |
entrare in trattative | вступить в переговоры |
entrare in tutti i particolari | входить в мелочи |
entrare in un imbroglio | попасть в затруднительное положение |
entrare in un impegno | ввязаться в ссору |
entrare in una religione | вступить в монастырь |
entrare in vigore | войти в силу |
entrare in vigore | завести́сь |
entrare in vigore | вступить в законную силу |
entrare in vigore | возыметь силу |
entrare in vigore | вступать в законную силу (giummara) |
entrare in vigore | вступить в свои права́ |
entrare in vigore | вступить в силу |
entriamo in argomento | перейдём к делу |
essa scoppiò in lacrime | у неё брызнули слёзы |
esser in attesa | быть в готовности |
esser in cantina | говорить слабым голосом |
esser in cerca di lavoro | искать работу |
esser in conoscenza | быть в сознании |
esser in conoscenza | быть в памяти |
esser in lizza | соревноваться |
esser in lizza | оспаривать приз |
esser in ritardo sul piano | отставать от плана |
fatto in casa | самодельный (Olya34) |
fatto in maglia | вязаный |
fatto in pentola | варёный |
fatto in pentola | отварной |
finche sei in tempo | пока не поздно |
finire in accordature | переливать из пустого в порожнее |
finire in tragedia | закончиться катастрофой (spanishru) |
finire in un disastro | закончиться катастрофой (spanishru) |
fondersi in lagrime | расплакаться |
forma in sabbia | песочная форма |
fuga in avanti | забегание вперёд (Nuto4ka) |
giro d'affari in "nero" | теневой оборот (del mercato nero massimo67) |
gita in barca | катание на лодке |
gita in barca | прогулка на лодке |
gita in campagna | загородная поездка |
gita in carrozza | катание в коляске |
giudicare in merito | судить по существу |
guardare dall'alto in basso | смотреть на кого-л. сверху вниз (qd) |
guardare dall'alto in basso | смотреть свысока |
guardare di tanto in tanto | посматривать |
guardare fisso in faccia | глядеть в упор |
guardare fisso in faccia | смотреть в упор |
guardare il pericolo in faccia | смотреть опасности в лицо |
guardare in cagnesco | глядеть косо |
guardare in cagnesco | смотреть волком |
guardare in faccia | глядеть сме́ло в глаза́ |
guardare in faccia | глядеть пря́мо в глаза́ |
guardare in faccia alla verità | смотреть правде в глаза́ |
guardare in faccia le cose | смотреть сме́ло в глаза́ |
guardare in faccia le cose | смотреть пря́мо в глаза́ |
guardare in fondo | смотреть в корень |
guardare in giu | глядеть вниз |
guardare in giu | смотреть вниз |
guardare in su | посмотреть наверх |
guardare in su | задрать голову |
guardare in tralice | коситься |
guardare in viso | глядеть сме́ло в глаза́ |
guardare in viso | смотреть в лицо |
guardare in viso | глядеть пря́мо в глаза́ |
guardarsi in cagnesco | смотреть искоса друг на друга |
guardarsi in cagnescoiwu di traverso | смотреть искоса друг на друга |
guardarsi in giro | оглядываться (Olya34) |
guardarsi in giro | озираться (Olya34) |
ha lavorato in officina tre anni | он проработал на заводе три года |
ha passato un mese in campagna | он про́был в деревне месяц |
ha ragione in parte | он отчасти прав |
ha sale in zucca | он большой умник |
ha sale in zucca | он не глуп |
immergersi in esperienze linguistiche | полностью погрузиться в языковую среду (massimo67) |
immergersi in meditazione | впасть в задумчивость |
immergersi in pensieri | углубиться в размышления |
immissione in servizio | ввод в действие (I. Havkin) |
immissione in servizio | ввод в эксплуатацию (I. Havkin) |
impegnarsi a fondo in q.c. | целиком отдаться (чему-л.) |
impegnarsi in affari | уйти целиком в дела |
impegnarsi in guerra | вступить в войну |
impiegare in un'azienda | дать работу на предприятии |
incontrare in un buon libro | напасть на хорошую книгу |
indentrarsi in un bosco | углубляться в лес |
internare in uno manicomio | поместить в дом для умалишённых |
lavorare in base ad un contratto | работать на договорных началах |
lavorare in casa | работать по дому (gorbulenko) |
lavorare in due | работать вдвоём |
lavorare in fabbrica | работать на фабрике |
lavorare in nero | работать неофициально (Taras) |
lavorare in nero | работать в чёрную (Taras) |
lavorare in nero | неофициально работать (где-л. Taras) |
lavorare in proprio | работать на себя (Aruma) |
lavorare in proprio | заниматься индивидуально-трудовой деятельностью |
lavorare in qualità come direttore | работать директором |
lavorare in qualità di direttore | работать директором |
lavoratore in legname | деревообделочник |
lavoratore non in regola con la legge | работник без официально оформленных трудовых отношений (незаконный: utilizzare lavoratori stranieri non in regola con la legge per lucrare sui loro diritti contributivi, salariali e sindacali; da non comportare oneri eccessivi per gli operatori onesti e in regola con la legge massimo67) |
lavori in argilla | изделия из глины |
lavori in corso | "Ведутся работы" (oneinchnales) |
lavori in corso | идут работы (надпись) |
lavori in filigrana | филигранные изделия |
lavori in societa | совместные работы (Ann_Chernn_) |
le azioni sono in ribasso | акции падают |
le cose sono in questi termini | дела обстоят так |
le finestre riguardare avano in piazza | окна выходили на площадь |
le in.di... estetiche | художественные достоинства |
le in.di... estetiche | эстетические достоинства |
le sue azioni non stanno in armonia con le sue parole | его слова расходятся с делом |
Leasing in costruendo | финансовый лизинг на период строительства (massimo67) |
Leasing in costruendo | Лизинг недвижимости (massimo67) |
mal si regge in piedi | он еле держится на ногах |
mal si regge in piedi | его но́ги не держат |
m'e entrato un bruscolo in un occhio | соринка попала мне в глаз |
mente sana in corpo san | в здоровом теле здоровый дух |
m'imbattei in un vecchio conoscente | мне повстречался старый знакомый |
modello in carta | выкройка |
naviga in male acque | её дела́ плохи |
navigare col vento in poppa | идти с попутным ветром |
navigare in immersione | идти в подводном положении (о подводной лодке) |
nome in codice | кодовое название (La conferenza di Teheran era identificata nei documenti con il nome in codice "Eureka". I. Havkin) |
occupare il tempo in una cosa | тратить время (на что-л.) |
occupare qd in q.c. | занимать (кого-л., чём-л.) |
oro in foglie | листовое золото |
oro in foglietti | сусальное золото |
parlare in cifra | говорить на жаргоне |
parlare in dialetto | говорить на диалекте |
parlare in figura | говорить загадками |
parlare in gola | говорить едва слышно |
parlare in inglese storpiato | говорить на ломаном английском языке |
parlare in maniera laudativa | отзываться похвально (о ком- л.) |
parlare in meneghino | говорить на миланском диалекте |
parlare in merito | говорить по существу |
parlare in merito di q.c. | говорить по существу (чего-л.) |
parlare in modo ravvolto | выражаться туманно |
parlare in modo tortuoso | говорить обиняками |
parlare in pubblico | выступать перед аудиторией (gorbulenko) |
parlare in punta di forchetta | выражаться изысканно |
parlare in squince squindi | выражаться высокопарно |
parlare in termini di stima | говорить с уважением |
parlare in termini generali | говорить в общих выражениях |
parlare in tono di comando | говорить повелительным тоном |
parlare in tono di preghiera | говорить умоляющим тоном |
per impiego in ambito turistico ricreativo | для использования в в туристско-рекреационной сфере (massimo67) |
per impiego in ambito turistico ricreativo | для использования в сфере туризме и рекреации (massimo67) |
per ulteriori informazioni in merito a | дополнительные сведения (massimo67) |
pettinare in su | взбить (сделать пышным; волосы) |
pettinare in su | взбивать (сделать пышным; волосы) |
pi in generale | в более широком смысле (часто в текстах, по причине ошибки кодировки или пропуска, отсутствует буква "ù" spanishru) |
piccoli oggetti in legno. i | поделки из дерева |
porre in chiaro | разъяснять |
porre in chiaro | разъяснить |
porre in oblio | предать забвению |
porre in rilievo | выпятить |
porre in rilievo | выпячивать |
porre in rilievo | выпялить |
porre in risalto | выявлять |
porre in risalto | выявить |
portello motorizzato con anta in vetro | автоматическая калитка со стеклянной створкой (armoise) |
posare un piede in falso | оступиться |
possedere in condominio | владеть совместно |
possedere in mano le chiavi della congiura | держать нити заговора в своих руках |
possedere tutto in abbondanza | иметь всего в достатке |
presa in consegna | приём на хранение (багажа и т.п.) |
presa in giro | проделка |
presa in giro | шутка |
primo comandamento in materia di sicurezza di | первое правило техники безопасности при (arrestarsi e ricordare il primo comandamento in materia di sicurezza delle armi da fuoco massimo67) |
procedere in buona fede | поступать честно |
procedere in mala fede | поступать нечестно |
procedere in via di giustizia | действовать судебным порядком |
procedere in via giudiziale | рассматривать в суде (giummara) |
proclamare dottore in ingegneria informatica | присвоить, присуждать квалификацию инженера по специальности информатика и вычислительная техника (vecchio ordinamento massimo67) |
proclamare dottore in ingegneria informatica | присвоить, присудить квалификацию инженера по специальности информатика и вычислительная техника (vecchio ordinamento massimo67) |
proclamare dottore in ingegneria informatica | присвоить, присуждать квалификацию инженера по специальности информатика и вычислительная техника (massimo67) |
prodotti in scatola | консервы |
pur in assenza | даже при отсутствии (при отсутствии; в отсутствие; за отсутствием: è possibile procedere all’iscrizione anagrafica di cittadini stranieri extracomunitari pur in assenza di permesso di soggiornoo prima che questo venga rilasciato; pur in assenza di norma legislativa specifica massimo67) |
radunarsi in casa | собраться в доме |
radunarsi in crocchi | собираться кучками |
riassumere in poche parole | изложить в немногих словах |
riassumere in servizio | снова взять на службу |
ribadire un'idea in testa | вдолбить в голову (a qd) |
ridondare in favore di... +D | быть полезным |
ridondare in favore di... | идти на пользу |
rifarsi in carne | подкормиться (поправиться) |
rifarsi in carne | пополнеть |
rifarsi in carne | подкармливаться (поправиться) |
rifarsi in salute | подняться с посте́ли (после болезни; выздороветь) |
ripartire in rubriche | расписать по гра́фам |
ristretto in se | осторожный |
ristretto in se | замкнутый |
risultare non in regola con la legge | не соответствовать требованиям законодательства (не исполнять что-либо, какие-либо требования; быть незаконным: non risultino in regola con gli obblighi vaccinali; risulta non in regola con l'obbligo vaccinale; 7 famiglie su 10 non ancora in regola con la legge; Lo studente non in regola con il pagamento delle tasse universitarie non può effettuare alcun atto di carriera; Lo studente che risulti in regola con il pagamento dei contributi massimo67) |
ritrarre in profilo | снять в профиль |
ritrarre in profilo | нарисовать в профиль |
riunirsi in casa | собраться в доме |
riunirsi in comitiva | сбиться (собраться вместе) |
riunirsi in compagnia | сбиться (собраться вместе) |
riunirsi in salotto | собраться в гостиной (Nuto4ka) |
ruotare in senso opposto a.. | крутиться в другую сторону по сравнению с... (vpp) |
saldatura in argon | аргоновая сварка (злобный гном с волосатыми ногами) |
scapparsene in fretta dalla stanza | выкатываться из комнаты |
scapparsene in fretta dalla stanza | выкатиться из комнаты |
scrivere in brutta copia | написать начерно |
scrivere in carattere stampatello | писать печатными буквами |
scrivere in caratteri distesi | размашисто писа́ть |
scrivere in dialetto | писать на диалекте |
scrivere in fretta | строчить (торопливо писать) |
scrivere in fretta | набросать (наскоро написать) |
scrivere in fretta | набрасывать (наскоро написать) |
scrivere in italiano | писа́ть по-итальянски |
scrivere in lingua prettamente italiana | писать на хорошем итальянском языке |
scrivere in minuta | написать в черновике |
scrivere in profa | писа́ть прозой |
scrivere in prosa | повествовать |
scrivere in prosa | писать прозой |
scrivere in russo | писа́ть по-русски |
scrivere in un mese | написать в месяц |
scultore in legno | скульптор по дереву |
scultura in brónzo | скульптура из бронзы |
scultura in legno | скульптура из дерева |
secondo quanto г disposto e in conformità | согласно и в соответствии (es., secondo quanto г disposto dal piano regolatore e in conformità con esso Assiolo) |
sguazzare in un vestito | утонуть в костюме |
si precisa, in merito, che | в этой связи следует отметить, что (massimo67) |
si ricacciava il pianto in gola | у неё слёзы подступили к горлу \ |
si sentiva in lui una grande forza | в нём чувствовалась огромная сила |
si sta tanto tristi in casa | в доме так тоскливо |
si trovano dei cervi in questo bosco | в этом лесу́ водятся олени |
si г trovato in un guaio | на него свалилась беда (Assiolo) |
si vedono in lontanza montagne grigiastre | вдали сереют го́ры |
si è radicata in lui la sicurezza | в нём сидит уверенность |
specializzarsi in | Фокусироваться на (ulanka) |
specializzarsi in fisica nucleare | специализироваться по ядерной физике |
spendere dieci rubli in libri | купить на десять рублей книг |
spendere in vino | пропить (истратить на выпивку) |
spendere tutto il danaro in | проездиться |
spendere tutto in vino | пропиться |
spingersi in avanti | оттопыриться (выпятиться; о губах) |
spingersi in avanti | оттопыриваться (выпятиться; о губах) |
spingersi troppo in là | далеко зайти |
sterminio in massa | массовое уничтожение |
studiare in un istituto | учиться в институте |
terminare in grosso | закончить вчерне |
test di solubilita in acqua | испытание на разрушение водой |
tetto in embrici | шиферная крыша |
tetto in giu | он понимает только обыденные вещи |
tetto in giu | он понимает только житейские вещи |
tientelo in mente | запомни |
trasformatore in discesa | понижающий трансформатор |
trasformatore in elevatore | повышающий трансформатор |
trasformatore in resina | смоляной трансформатор (ulkomaalainen) |
trasportarsi col pensiero in... +A | мысленно перенестись в |
urtare in | стукаться (обо что-л., qc) |
urtare in | стукнуться (обо что-л., qc) |
urtare in | ткнуться (qc) |
urtare in | тыкаться (qc) |
urtare in | удариться (qc) |
urtare in | ударяться (qc) |
urtare in | налетать (qc) |
urtare in | налететь (qc) |
urtare in | найти |
urtare in un ostacolo | встретиться с препятствием |
urtare in un ostacolo | натолкнуться на препятствие |
urtare in uno scoglio | натолкнуться на препятствие |
urtare in uno scoglio | столкнуться с затруднением |
urtare in uno scoglio | натолкнуться на риф |
uscire in alto mare | выйти в открытое море |
uscire in gran fretta | вылететь (стремительно выйти, выехать) |
uscire in gran fretta | вылетать (стремительно выйти, выехать) |
uscire in un grido | закричать |