DictionaryForumContacts

   Italian
Terms for subject General containing Al | all forms | exact matches only
ItalianRussian
acconsentire al divorzioсогласиться на развод
affiliarsi al sindacatoвступить в профсоюз
al bacioпрекрасный (una cena al bacio - прекрасный ужин, ужин на славу Taras)
al bacioотличный (Taras)
al bacioна славу (tutto e' riuscito al bacio — всё удалось на славу Taras)
al bacioна славу (tutto e' riuscito al bacio — всё удалось на славу Taras)
al bacioпрекрасно (Taras)
al bacioотлично (Taras)
al bacioклёвый (Taras)
al beneна благо (exnomer)
al bisognoесли потребуется
al bisognoв случае нужды
al bivioна перекрёстке
al bivioна распутье
al buioвпотьмах
al cader del giornoк концу дня
al cader delle foglieкогда осыпаются листья
al caffeза чашкой кофе
al caffeв кафе
al caffèза чашкой кофе (Taras)
al calar del siparioпод занавес
al calar della seraпод вечер (Assiolo)
al calar della seraв предвечерний час (Assiolo)
al calare del soleна закате солнца
al calare del soleна заходе
al caldo e al geloи в жару и в стужу (Taras)
al caldo e al geloв любое время (Taras)
al caldo e al geloвсегда (Taras)
al capezzaleу изголовья
al cento per centoстопроцентный (Amelocci)
al centro dell'attenzioneв центре внимания
al centro di uno scandaloв центре скандала (spanishru)
al chiaro di lunaпри свете луны (Ann_Chernn_)
al chiaro di lunaпри лунном свете (Ann_Chernn_)
al cinema c'erano molti vuotiв кинотеатре было много пустых мест
al colloна шее
al colloчерез плечо
al colmo del sentimentoот избытка чувств
al comandoпод командованием
al comandoпод командой
al completoв сборе
al completoв полном составе
al contempoв то же время (spanishru)
al contrarioв обратную сторону (gorbulenko)
al contrarioнапротив
al contrarioно
al contrarioже
al contrarioобратно (gorbulenko)
al contrarioнаоборот
al contrario diв отличие от (Taras)
al copertoпод сенью
al copertoкрытый (tanvshep)
al coperto della notteпод кровом ночи
al cospettoв присутствии
al cospetto +Gперед лицом
al cospetto diперед лицом
al cospetto di tuttiпри всех
al cromoхромированный (о стали)
al cromoхромовый (о коже)
al culmine di...в разгар... (aht)
al denteс сыринкой
al dente"на зубок"
al dettaglioв розницу (Compriamo e vendiamo gioielli all'ingrosso a al dettaglio Taras)
al dettaglioрозничный
al di fuoriза пределы (creamy_breeze)
al di fuoriснаружи
al di fuoriза рамки (creamy_breeze)
al di fuoriвне (Olya34)
al di fuoriпомимо (ulkomaalainen)
al di fuoriза пределами (I. Havkin)
al di fuoriс наружной стороны
al di lяневажно (al di là di quanto di spetta - неважно, сколько тебе полагается Assiolo)
al di laза пределами чего либо (aschist)
al di laвне (al di lя di Taras)
al di laпо ту сторону
al di la d'ogni immaginazioneсверх всякого воображения
al di làнезависимо от того (al di là di come andrà a finire – независимо от того, чем это закончится Assiolo)
al di làнезависимо от (Assiolo)
al di pressoсчётом (приблизительно)
al di sopraвыше
al di sopraповерх
al di sopraнаверху
al di sopra del bosco volavano gli aereiнад лесом летели самолёты
al di sopra diнад (надо)
al di sotto diменее (I. Havkin)
al di sotto diиз-под ...i cui occhietti neri scintillavano al di sotto di due folte sopracciglia (iludmila)
al di sotto diменьше (I. Havkin)
al di sotto di ogni criticaниже всякой критики
al disopraвыше
al disopraнад
al disopraвне
al disopra di... +Cпревыше
al disopra di ogni sospettoвне всяких подозрений
al distrettoв конечном счёте
al fermoуверенно
al fermoтвёрдо
al fermoнесомненно
al fiancoоколо
al fiancoрядом
al fine diв целях (gorbulenko)
al fine di evitare effetti negativi suво избежание негативного воздействия (massimo67)
al fine per potenziare il rispetto del presente regolamentoc целью улучшения соблюдения положений (massimo67)
al fine settimanaпо выходным (alesssio)
al freddoна холоде (spanishru)
al frescoна свежем воздухе
al giorno d'oggiтеперь
al giorno d'oggiв наше время
al giorno d'oggiв нынешние времена
al ladri!караул
al ladri!грабят!
dagli al ladro!держи вора!
al lavoro!за работу! (gorbulenko)
al limiteв крайнем случае (Assiolo)
al limite della folliaна грани безумия (Assiolo)
al limite della folliaна грани фола (dessy)
al livello del terrenoна уровне земли
al lume dell'esperienzaпо опыту
al lume di lunaпри лунном свете
al massimoв высшей степени (I. Havkin)
al massimoот силы
al massimoмаксимально (I. Havkin)
al massimoдо предела (I. Havkin)
al massimoпредельно (Prima di una partita non riesco a scherzare, devo essere concentrato al massimo. I. Havkin)
al massimo costera...красная цена этому...
al massimo costerebbe...красная цена этому...
al massimo gradoв высшей степени
al medesima puntoв тот же самый момент
al minimoпо меньшей мере
al minimoкак минимум
al moduloпо форме (если речь о бланке zhvir)
al momentoна сегодняшний день (Per quanto riguarda i patogeni Gram-negativi, al momento non г nota nel dettaglio la sequenza di meccanismi che determina la loro adesione alla protesi articolare. I. Havkin)
al momentoна данный момент (Блуждающий огонек)
al momentoна то время (gorbulenko)
al momento adattoв подходящий момент (Avenarius)
al momento d'andar viaперед самым уходом
al momento di partireперед самым уходом
al momento presenteв настоящее время
al momento stessoв ту самую минуту
al mondoв мире (Assiolo)
al n.за н. (spanishru)
al n.за номером (spanishru)
al n.за № (spanishru)
al naturaleв натуральную величину
al neonнеоновый
al nettoза вычетом (тары, расходов и т.п.)
al netto diза минусом (likaus)
al netto di toraторг за вычетом тары
al numeroза номером (spanishru)
al palatoна вкус (gorbulenko)
al pari diнаравне с (I. Havkin)
al pari diтак же как (I. Havkin)
al pari diпо сравнению с...
al piano di sopraэтажом выше (gorbulenko)
al piano di sottoэтажом ниже (gorbulenko)
al piu tardi domaniсамое по́зднее завтра
al più prestoкак можно скорей
al più tardiсамое позднее
al possibileпо мере возможности
al possibileнасколько возможно
al posto diна месте +G (gorbulenko)
al posto diвместо
al postuttoв конце концов
al postuttoнаконец
al primo lascioпри первом случае
al primo sguardoна первый взгляд
al primo vedereна первый взгляд
al punto culminanteв высшей степени
al raguс мясным соусом
al rialzoв сторону повышения (La Nasa ha rivisto al rialzo le stime, parlando di un massimo di 500 kiloton di energia rilasciata dal corpo celeste. I. Havkin)
al ricorrere diв случае (spanishru)
al riguardoо котором идёт речь (I. Havkin)
al riguardoна этот счёт (I. Havkin)
al riguardoданный (I cattolici romani tendono a evitare il ricorso a tesi rivelate, ma questo non risolve la difficoltà al riguardo. I. Havkin)
al riguardoпо этому поводу (Il Parlamento deve quindi esprimere la sua opinione al riguardo. I. Havkin)
al riguardoрассматриваемый (I. Havkin)
al riguardoв этом отношении... (Miramar)
al riparoпод прикрытием (чего-л., di qc)
al riparo di... +Gпод защитой
al riparo di...под прикрытием
al ritornoпо возвращении
al segno convenutoпо условному знаку
al serenoпод открытым небом
al servizio diдля обслуживания кого-л. (vpp)
essere al settimo cieloбыть на седьмом небе
al sicuroбезопасность (vpp)
al sicuroукрытие (al sicuro della tana vpp)
al singolareв единственном числе
al sole gli si è scaldata la testaразг ему напекло́ голову на солнце
al solitoкак правило
al solo pensarci mi vengono i sudori freddiот одной мысли об этом я прихожу в ужас
al sommoв высшей степени
al sommo della felicitaна верху блаженства
al sorgere del soleна восходе солнца
al sud dell'Italiaна юге Италии
al sugoс подливкой
al suo direпо его словам
al suo parventeпо его мнению
al suon di musicaпод музыку
al suono dei cannoniпод грохот орудий
al suono diпод звуки (spanishru)
al suono di chitarraпод звуки гитары
al tasso ufficiale del cambioпо курсу (giummara)
al tastoощупью
al tempo del Pipinoпри царе Горохе
al tempo della rivoluzioneво время революции
al tempo d'oggiтеперь
al tempo d'oggiв наше время
al tempo stessoодновременно (La scienza ha una posizione al tempo stesso privilegiata e scomoda nella società moderna. I. Havkin)
al termine del lavoroпо окончании работы
al termine della sedutaв конце заседания
Al termine delle fasi di lavorazioneпо окончании стадии обработка (vpp)
al toccoв час дня
al tramonto della vitaна склоне дней
al trottoрысью
Al venir meno delle ragioni che hanno portato al blocco dello strumento di pagamentoПосле устранения причин, которые привели к блокировке платёжного инструмента (massimo67)
Al verdeна мели без денег (vikulinda93)
al volanteза рулем (Avenarius)
al voloна лету (iludmila)
al voloс полуслова (iludmila)
al voloтотчас же (Блуждающий огонек)
al voloсразу же (Блуждающий огонек)
al volomangiare un boccone al volo наспех перекусить (iludmila)
al voloнаспех (iludmila)
al voloна ходу (iludmila)
al vuotoговорить зря
allora va' al diavolo!ну и фиг с тобой (Nuto4ka)
amaro al gustoгорький на вкус
ammissione al partitoпринятие в партию
ammissione al partitoприём в партию
amore al primo sguardoлюбовь с первого взгляда (Vladimir Shevchuk)
ancora al mondoещё в живых (г ancora al mondo - он ещё жив; quando non era ancora al mondo - когда он ещё не родился Assiolo)
annotare al passivoзаписать в пассив
appoggiare la scala al muroприслонить лестницу к стене (Nuto4ka)
appuntamento al buioсвидание вслепую (с незнакомым человеком - cf. ingl.: blind date Taras)
appuntamento i piedi al muroупереться ногами в стену
arrendersi al nemicoсдаться в плен
ascendere al potereприходить к власти (Briciola25)
ascendere al tronoвоцаряться
ascendere al tronoсесть на трон (тж. перен.)
ascendere al tronoвоцариться
aspirante al titolo di dottoreдокторант
assumere al lavoroпринять на работу
assunto al lavoroприглашённый на работу
assunzione al lavoroприглашение
astenersi da qualsiasi atto possa avere conseguenze negative al riguardoво избежание негативного воздействия (massimo67)
attardarsi al giocoзаиграться (долго играть)
aver q.c. al soleкое-что иметь (обычно-землю)
aver debiti fino al colloбыть по уши в долгах
aver qualcosa al soleкое-что иметь
avere al petto un bambinoкормить ребёнка грудью
avere al proprio comandoиметь в своём распоряжении
avere al suo dominio q.c.иметь что-л. в своей власти
avere la muffa al nasoчваниться (Taras)
avere la pentola al fuocoбыть обеспеченным
avere la pentola al fuocoжить безбедно
avere le spalle al muroиметь надёжную защиту
avere male al cranioиспытывать головную боль (gorbulenko)
avere un braccio al colloносить руку на перевязи
avere una camicia addoso e l'altra al fossoбыть бедняком
avere una sconfitta al concorsoпотерпеть неудачу на конкурсе
avere una spina al cuoreболеть душой
avvicinarsi al tavoloподойти к столу (Nuto4ka)
avvolgere la sciarpa intorno al colloзамотать шею шарфом
azione legale finalizzata al processo di cause civili, in assenza del convenuto o procedimenti penali in assenza del convenutoзаочное рассмотрение дела (vpp)
azione legale finalizzata al processo di cause civili, in assenza del convenuto o procedimenti penali in assenza del convenutoзаочное производство (vpp)
baba al rumромовая баба
babà al rhumромовая баба
babà al rumромовая баба
barare al giuocoжульничать
bere al fiascoпить из горлышка
brindare al successoпить за успех
bruciare raso al suoloсжигать дотла (gorbulenko)
bruciare raso al suoloсгореть дотла (gorbulenko)
calare al pianoспуститься на равнину
candidato al dottoratoпретендент на ученую степень кандидата наук (

Соискатель – специалист с высшим профессиональным образованием, претендующий на ученую степень кандидата или доктора наук и осуществляющий самостоятельную работу над диссертацией в качестве прикрепленного к высшему учебному или научно-исследовательскому заведению научного сотрудника.

Аспирант – претендент на ученую степень кандидата наук, обучающийся в аспирантуре при высшем учебном заведении.

 massimo67)
candidato al dottoratoсоискатель (

Соискатель – специалист с высшим профессиональным образованием, претендующий на ученую степень кандидата или доктора наук и осуществляющий самостоятельную работу над диссертацией в качестве прикрепленного к высшему учебному или научно-исследовательскому заведению научного сотрудника.

Аспирант – претендент на ученую степень кандидата наук, обучающийся в аспирантуре при высшем учебном заведении.

 massimo67)
candidato al dottoratoаспирант (

Соискатель – специалист с высшим профессиональным образованием, претендующий на ученую степень кандидата или доктора наук и осуществляющий самостоятельную работу над диссертацией в качестве прикрепленного к высшему учебному или научно-исследовательскому заведению научного сотрудника.

Аспирант – претендент на ученую степень кандидата наук, обучающийся в аспирантуре при высшем учебном заведении.

 massimo67)
candidato al premioНоминант (kim71)
capelli al ventoразвевающиеся волосы
cascare in bocca al lupoпопасть в ловушку
cedere al fatoпокориться судьбе
centro di assistenza al parto naturaleроддом (massimo67)
chiudere la strada al trafficoперекрыть дорогу
ci vuol la scala per arrivargli al nasoк нему так просто не подступишься
coibente al caloreтеплонепроницаемый
collocamento al lavoro dei riabilitati al lavoroтрудоустройство
colore pendente al neroпочти чёрный цвет
condannare al carcereприговорить к тюремному заключению
condannare al ceppoприговорить к отсечению головы (Blocco di legno su cui appoggiava la testa il condannato alla decapitazione massimo67)
condannare al pagamento delle speseприсудить к уплате издержек
condannare al rogoосудить на сожжение
condurre al talamoжениться
condurre i cavalli al pascolo notturnoпоехать в ночное
condurre il bestiame al pascoloвыгнать скот в по́ле
condurre il bestiame al pascoloугнать скот на пастбище (Taras)
condurre in giro attorno al giardinoобвести вокруг сада
condurre le bestie al pascoloвыгнать скот на пастбище
conferenza al livello ministerialeконференция на уровне министров
conferenza al verticeсовещание на высшем уровне
cuocere al fornoпечь (готовить пищу)
cuocere al fornoпечься
cuocere al fornoнапечь (in quantità)
cuocere al fornoвыпечь (испечь)
cuocere al fornoзапечь в духовке
cuocere al fornoвыпекать (испечь)
dare al lattante un nutrimento latteo supplementareприкармливать ребёнка молоком
dare gli ultimi ritocchi al quadroдописывать картину
dare gli ultimi ritocchi al quadroдописать картину
dare il lucido al pavimentoнатереть пол
dare il turchinetto al bucatoподсинить бельё
dare il turchinetto al bucatoсинить (о белье)
dare il turchinetto al bucatoподсинивать бельё
dare l'ultima mano al progettoотработать проект
dare sesto al lavoroупорядочить работу
dare sesto al lavoroупорядочивать работу
dare un morso al paneоткусывать хле́ба
dare un morso al paneоткусить хле́ба
dare una ripassata col ferro da stiro al vestitoподутюжить платье
dare una riveduta al manoscrittoпересмотреть рукопись
dare una sciacquata al bucatoпрополоскать бельё
dare una scorsa al giornaleпробежать газету
dare una scorsa al giornaleпробега́ть газету
dare un'occhiata al giornaleзаглянуть в газету
dare un'occhiata al giornaleзаглядывать в газету
dedito al vizioпредавшийся пороку
diffusione al pubblicoраспространение среди общественности (Незваный гость из будущего)
diffusione delle informazioni al pubblicoраспространение информации среди общественности (Валерия 555)
docile al pettineлегко расчесываются, облегчает расчесывание (волос massimo67)
dolce al gustoсладкий на вкус
domandare il prezzo al venditoreспросить продавца о цене
e come vincere un terno al lottoбольшая удача
elevare al cuboвозвести в куб
elevare al livello dovutoподнять на должную высоту
elezioni al parlamentoпарламентские выборы
elezioni al Soviet Supremo dell'U.R.S.S.выборы в Верховный Совет
entrare regolarmente al servizioоформляться (поступить, зачислиться)
entrare regolarmente al servizioоформиться (поступить, зачислиться)
essa ha venti anni al massimoей максимум двадцать лет
esser al verdeне иметь ни копейки
esser come dare un pugno al cieloпопасть пальцем в небо
esser fatto segno al motteggioбыть предметом насмешек
esser molto sensibile al freddoотличаться зябкостью
fa al caso nostroон нам подхо́дит
facile al risoхохотун
facilità al risoсмешливость
fatto segno al rispettoставший предметом уважения
fedele al giuramentoверный присяге
fornire il legname al cantiereпода́ть лес на стройку
GG ritardo riparametrato al valoreколичество дней отстования соразмерно их стоимости (riparametrare, riproporzionare massimo67)
giro intorno al mondoпутешествие вокруг света (Yanick)
giudicare al fiutoсразу распознавать
giungere al potereприйти к власти
giungere al suo destinoдойти по назначению (о письме и т.п.)
giungere al termineзакончить (vpp)
giungere al termineдоделать до конца (vpp)
giungere al termineзавершить (vpp)
giungere al traguardoприйти к финишу
giungere il primo al traguardoприйти первым к финишу
guardare al fondo delle coseсмотреть в корень
guardare al microscopioсмотреть в микроскоп
guardare al telescopioсмотреть в телескоп
ha la mosca al nasoон белены объелся
ha l'aspetto di uno che ha vinto un terno al lottoон выглядит именинником
ha vinto un terno al lottoему счастье привалило
immissione al consumoвыпуск на рынок (massimo67)
impermeabile al suonoзвуконепроницаемый
impiego al ministeroслужба в министерстве
in assenza di qualunque colpa imputabile alотсутствие вины (massimo67)
in base alв зависимости от (vpp)
in bocca al lupo!ответить надо-"Crepi" "к черту" (Sweetlana)
in con riferimento al caso di specieприменительно к настоящему делу (massimo67)
in con riferimento al caso di specieприменительно к рассматриваемому случаю (massimo67)
in culo al mondoу чёрта на рогах (Assiolo)
in fondo al corridoioв конце коридора (gorbulenko)
in riva al fiumeна берег реки (Tanyadzhan)
in riva al mareна морском берегу (gorbulenko)
in riva al mareна берегу моря (gorbulenko)
inabilità al lavoroнеработоспособность
incontro al livello di ministriвстреча на уровне министров
incontro al verticeвстреча на высшем уровне
incontro al verticeсовещание в верхах
incontro al verticeвстреча в верхах
insegna al neonнеоновая вывеска
insegne al neonсветовая реклама
Io, nome e cognome, notaio in città, certifico la fedeltà di questa copia al documento originale. In quest'ultimo non ci sono abrasioni, aggiunte, cancellature ne altre non specificate correzioni o particolari di qualsivoglia natura.Я, нотариус города ... свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или каких либо особенностей нет (ulkomaalainen)
La chiamano al telefonoВас про́сят к телефону
la costruzione di questo edificio risale al XV secoloэто здание отно́сится к XV веку
la febbre l'ha inchiodato al lettoего скрутила лихорадка
la Russia antecedente al regno di Pietro il Grandeдопетровская Русь
la sua carriera volge al tramontoего карьера близится к закату
la toppa non arriva al rottoбесполезное средство
lavorare al cantiereработать на строительстве
lavorare al neroработать неофициально (Taras)
lavorare al neroработать в чёрную (Taras)
lavorare al neroнеофициально работать (Taras)
lavorare al tornioвытачивать
lavorare al tornioвыточить
lavorare al tornioработать на токарном станке
le sali il rossore al visoона покраснела
ligio al destinoпокорный судьбе
ligio al dovereпокорный долгу
ligio al voleri di qdпокорный воле (кого-л.)
maccheroni al sugoмакароны в томатном соусе
mirare al bene pubblicoдобиваться общего блага
mirare al bersaglioметить в цель
mirare al bersaglioцелиться в мишень
mirare al potereстремиться к власти
negarsi al telefonoотказаться отвечать по телефону (попросить передать, что тебя нет Avenarius)
nelle materie attinenti al campo diв области (massimo67)
nelle materie attinenti al campo diо (massimo67)
nelle materie attinenti al campo diкасательно (massimo67)
nelle materie attinenti al campo diв сфере (massimo67)
nelle materie attinenti al campo diпо вопросам (massimo67)
niente al mondoничто на свете
niente al mondoникто на свете
niente sfugge al suo occhioот его взгляда ничего не утаится
offesa al sentimento nazionaleоскорбление национального чувства
parlare al comizioвыступить на митинге
parlare al cuoreтрогать сердце
parlare al sentimentoвзывать к чувству
parlare al telefonoговорить по телефону
patire al fegatoболеть печенью
patire al fegatoстрадать от боли в печени
patrimonio passò al figlioнаследство отошло к сыну
per andare al lavoro prendo...на работу я езжу на...
per nessuna cosa al mondoни за что на свете
per niente al mondoхоть убей
per niente al mondoни за что на свете
per nulla al mondoни за что на свете
perdere al biliardoпроигрывать в бильярд
perdere al giocoпроигрывать (в игре)
perdere al giocoпроиграть (в игре Taras)
piatti al latteмолочная кухня
porre al centroставить во главу угла́
porre davanti al fatto compiutoпоставить перед совершившимся фактом
porta resistente al fuocoпротивопожарная дверь (Lantra)
portar acqua al mareв лес дрова возить
portar la legna al boscoносить дрова в лес
pressare il nemico fino al fiumeприпереть противника к реке
proprio al di sopra della testaнад са́мой головой
rallegrarsi al pensieroтешить себя мыслью (di)
resistente al freddoхолодостойкий
resistente al freddoхолодоустойчивый
resistente al freddoзимостойкий
resistente al geloзимостойкий
rifermare al servizioоставить на работе
rifermare al servizioутвердить в должности
rinunciare al proprio credoотрешиться от взглядов
rinunciare al tronoотречься от престола
rinviare al tribunaleпредать суду́
rinviare la causa al tribunale regionaleперенести дело в областной суд
rinvio della perdita al futuroперенос убытка на будущее (armoise)
riparare al malfattoисправить допущенную ошибку
ripieno al lavoroснова взять на работу
ripieno al lavoroснова принять на работу
riscaldarsi al soleнежиться на солнышке
rosso tendente al gialloизжелта-красный
sacrificare il proprio interesse al dovereпожертвовать своими интересами ради долга
sacrificare il proprio interesse al dovereжертвовать своими интересами ради долга
scendere al cuoreтрогать сердце
scendere al cuoreволновать
scendere al di sotto diопуститься ниже (la pressione arteriosa non deve scendere al di sotto di 120 mmHg armoise)
scurire al soleзагорать
scurire al soleтемнеть
seccare al soleвялиться
seccare al soleвялить
sedere al banco della ragioneбыть судьёй
sedersi al tavolo dei negoziatiсесть за стол переговоров (spanishru)
sentirsi al sicuroчувствовать себя в безопасности (Stanhaya)
sgradevole al palatoнеприятный на вкус
si mette al belloпогода устанавливается
sino al fastidioдо отвращения
sino al giorno d'oggiпо сей день
sino al midollo delle ossaдо мо́зга костей
soccombere al doloreподдаться горю
stringere al cuoreприжать к сердцу
stringere al senoприжать к груди
stringere il cappio intorno al colloзатягивать петлю на шее (Ты позволишь ему самому затянуть петлю вокруг его же шеи. Fossero le tue mani a stringere il cappio intorno al mio collo? massimo67)
tanto al giornoстолько-то в день
tirar l'acqua al mulinoлить воду на чью-л. мельницу (di qd)
tirar l'acqua al proprio mulinoсоблюдать свой интересы
tirar l'acqua al suo mulinoлить воду на свою мельницу
tirar l'acqua al suo mulinoсоблюдать свой интересы
tiro al bersaglioприцельная стрельба (alesssio)
tiro al piattelloстендовая стрельба
tomba al milite ignotoмогила неизвестного солдата
trascinarsi al rimorchioплестись в хвосте
trovarsi al fattoнаходиться на месте происшествия
trovarsi al fuocoнаходиться под огнём
trovarsi al potereстоять у власти
trovarsi al sicuroнаходиться в безопасности
trovarsi al verdeсидеть на бобах
trovarsi davanti al fattoстолкнуться с фактом (giummara)
trovarsi relativamente al sicuroнаходиться в относительной безопасности
una addosso e l'altra al fossoгол как сокол (Nuto4ka)
una cena al bacioужин на славу (Taras)
unita non appartenente al Sistema Internazionaleвнесистемная единица измерения (massimo67)
vale tutt'al più...красная цена этому...
vicino al fronteприфронтовой
vicino al teatroоколо театра
Showing first 500 phrases