DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing сроки | all forms | exact matches only
SubjectRussianSpanish
gen.арест сроком до месяцаarresto menor
gen.арест сроком от месяца до шестиarresto mayor
gen.без указания срокаsin plazo fijado
avia.безопасный срок службыplazo servicio seguro
patents.безрезультатное истечение срокаexpiración de un plazo sin resultado
gen.в возможно более короткие срокиcon la mayor diligencia (spanishru)
gen.в возможно более короткий срокcon la mayor diligencia (spanishru)
gen.в двухмесячный срокen un plazo de dos meses
gen.в двухмесячный срокen un bimestre
gen.в кратчайшие срокиcon la mayor diligencia (spanishru)
busin.в кратчайшие срокиa la mayor brevedad posible (serdelaciudad)
gen.в кратчайшие срокиtan pronto como sea posible (Baykus)
gen.в кратчайшие срокиdentro de nada (kopeika)
gen.в кратчайший срокcon la mayor diligencia (spanishru)
gen.в кратчайший срокen un plazo cortísimo
gen.в кратчайший срокen el más breve plazo
gen.в кратчайший срокen el plazo más corto
busin.В любом случае, сроки поставки для всей партии не должен превышать срока, намеченного нами для позиций 8-10 нашей спецификации.En cualquiera de los casos, el plazo de entrega de todas las remesas no debe sobrepasar el plazo señalado para los puntos 8-10 de nuestra especificación. (ladaladalada)
gen.в максимально сжатые срокиcon la mayor diligencia (spanishru)
busin.в минимально возможные срокиlo antes posible (Alexander Matytsin)
gen.в минимальный срокen el plazo mínimo (más corto)
gen.в надлежащий срокen el plazo fijado (convenido)
patents.в наиболее ранний срокlo más pronto
gen.в предельно сжатые срокиcon la mayor diligencia (spanishru)
gen.в пятидневный срокen cinco días
gen.в пятимесячный срокen cinco meses
busin.В связи с тем, что срок поставки истекает в следующем месяце, мы бы хотели, чтобы товар был отгружен одной партией, а не двумя, как предусмотрено.Teniendo en cuenta que el plazo de entrega expira el mes próximo, desearíamos que el resto de la mercancía fuera enviado en una sola remesa, en vez de dos, como está previsto. (ladaladalada)
patents.в случае несоблюдения срока...si no observaron el plazo...
busin.В соответствии с пунктом 3 мы имеем право отказаться от товара в случае, если он был отправлен более чем на 20 дней позднее срока.De acuerdo con la cláusula № 3, tenemos derecho a rechazar la mercancía por haber sido embarcada 20 días más tarde de lo estipulado. (ladaladalada)
patents.в срокen tiempo hábil
patents.в срокen el plazo
patents.в срокa tiempo
patents.в срокen el plazo fijado
gen.в срокa tiempo (Baykus)
gen.в срок не позднееa más tardar (spanishru)
gen.в течение срокаdentro del plazo (действия чего-л. Wiana)
gen.в трёхдневный срокen tres días
busin.в указанный срокdentro del plazo indicado (Aneli_)
busin.в указанный срокen el plazo indicado (Aneli_)
patents.в установленный срокen el plazo fijado
avia., astronaut.включать устройство на весь срок эксплуатацииconectar a todo plazo de servicio
med.возникающий ранее ожидаемого срокаproléptico (о приступе болезни)
avia.время окончания срока действия разрешенияhora de expiración del permiso
busin.Все участники договора обязаны не разглашать содержание полученной информации в течение срока действия контракта плюс 2 года после его истечения.La Compañía y cualquiera de sus componentes y empleados está obligada a mantener el secreto de la información recibida durante la vigencia del contrato y en un plazo de 2 años posteriores a su terminación (hablamos)
busin.Все участники договора обязаны не разглашать содержание полученной информации в течение срока действия контракта плюс 2 года после его истечения.Todas las partes del contrato están obligadas a mantener el secreto de la información recibida durante la vigencia del contrato y en un plazo de 2 años posteriores a su terminación. (rebozno)
gen.выдержать срокиobservar el plazo
construct.гарантийный срокperíodo para la notificación de defectos (период)
gen.гарантийный срокperíodo de garantía (spanishru)
avia.гарантийный срок службыplazo servicio garantizado
busin.гарантийный срок храненияperíodo de validez garantizado (serdelaciudad)
gen.гарантированный срок храненияplazo de almacenaje bajo garantía (YosoyGulnara)
patents.годичный срокplazo de un año
gen.годичный срокanualidad
patents.годовой срокplazo de un año
gen.дайте мне срокespere y verá
patents.дата, служащая днём отсчёта срока приоритетаfecha que será el punto de partida del plazo de prioridad
avia.двигатель с большим сроком службыmotor de vida larga
avia.двигатель с малым сроком службыmotor de vida corta
gen.декадный срокplazo de diez días
patents.день наступления срока исполненияdata del vencimiento
lawдлительный срок исполненияdilatado plazo de ejecución (Sapachez)
avia.длительный срок службыduración larga
avia.длительный срок службыlongevidad
tech.долговечность срок службыvida útil
gen.жёсткие срокиplazos rígidos (rigurosos)
gen.за пределами срокаfuera de plazo (tais_athens)
avia.заводской гарантийный срок службыplazo de servicio garantizado por la fábrica
gen.заключение сроком от шести до двенадцати летprisión mayor
gen.заключение сроком от шести месяцев до шести летprisión menor
lawзапрет совершать какие-л. действия, установленный на определенный срокembargo provisorio
busin.Инструкции по отгрузке будут посланы в надлежащий срок нашим транспортным отделом. Окончательные испытания будут произведены в РФ.La sección de transporte, en el plazo correspondiente, les enviará las instrucciones respecto al embarque. Las pruebas definitivas se harán en la FR. (ladaladalada)
gen.исполнение до срокаanticipación
gen.исполнение до срокаanticipo
tech.испытание на срок службыprueba de duración
tech.испытание на срок службыensayo de duración
gen.испытательный срокplazo de prueba
avia.испытательный срокperíodo probatorio
lawиспытательный срокtérmino de prueba
lawиспытательный срокplazo probatorio
lawиспытательный срокplazo de la prueba
lawиспытательный срокplazo de duración de la prueba
gen.испытательный срокperíodo de prueba
lawиспытательный срок при приёме на работуperíodo de prueba en un empleo
patents.истечение срока давностиexpiración del plazo de prescripción
avia.истечение срока действия контрактаterminación del contrato
patents.истечение срока охраныcese del plazo de protección
patents.истечение срока охраныexpiración del plazo de protección
lawисчислять срок давностиcontar los términos de la prescripción
gen.календарные срокиplazos a fecha fija
gen.конечный срокfecha límite (Alexander Matytsin)
lawконечный срок действияplazo de vencimiento
gen.конечный срок, срок сдачиfecha tope (Arandela)
avia.короткий срок службыduración corta
avia.коэффициент безопасного срока службыfactor de duración
busin.Крайне желательно, чтобы поставка была произведена в кратчайшие срок из запасов, имеющихся в наличии на Вашем складе.Deseamos en extremo, que el envío se haga en el plazo más corto posible y de las reservas existentes en el almacén de Vds. (ladaladalada)
gen.крайний срокúltimo plazo (término)
gen.крайний срокplazo término perentorio
gen.крайний срок выполнения работы, дедлайнdeadline (kulturnaia)
lawкраткий и не подлежащий продлению срокtérmino breve y perentorio
lawльготные дни, в которые разрешено осуществлять платёж после наступления срока платежаtérmino de gracia
lawльготные дни, в которые разрешено осуществлять платёж после наступления срока платежаtérmino de cortesía
lawльготный срокplazo de favor
lawльготный срокtérmino de gracia
lawльготный срокplazo de gracia
lawльготный срокperíodo de gracia
lawльготный срокtérmino de cortesía
lawльготный срокprórroga especial
lawльготный срокperíodo de carencia
patents.льготный срокplazo de defensa
patents.льготный срок сохранения новизныplazo de defensa contra la invalidación de la novedad
patents.максимальный срокplazo máximo
avia.межремонтный срок службыperíodo entre reparaciones
avia.межремонтный срок службыtiempo entre recorridas
avia.межремонтный срок службыtiempo interreglamentario
avia.межремонтный срок службыperíodo entre recorridas
avia.межремонтный срок службыplazo interreglamentario
avia.межремонтный срок службыplazo entre reparaciones
avia.межремонтный срок службыplazo entre recorridas
avia.межремонтный срок службыtiempo entre reparaciones
avia.межремонтный срок службыperíodo interreglamentario
tech.механический срок службыduración mecánica
gen.минимальный срок действияvigencia mínima (Wiana)
busin.Минимальный срок договора x месяцев с правом продления.La utilización de la maquinaria se conviene por un plazo mínimo de x años, pudiendo prorrogarse (hablamos)
jarg.мотать срокestar en la trena (la chirona)
busin.Мы приняли во внимание данное обстоятельство и Вы можете поставить остающиеся станки на две недели позднее срока предусмотренного в заказеTendremos en cuenta estas dificultades, y podrán Vds suministrarnos los tornos restantes dos semanas más tarde del plazo fijado en el pedido. (ladaladalada)
busin.Мы приняли во внимание трудности, на которые вы ссылались касательно фрахтования судна и предоставили продление срока на 15 дней, однако сейчас мы не понимаем причин задержки.Hemos tenido en cuenta las dificultades que alegaban para fletar el barco y les hemos concedido una prórroga de 15 días, pero ahora, francamente no comprendemos las causas de la demora. (ladaladalada)
patents.на данный период и последующий годичный срокdurante el período y por un año después
patents.назначать срокemplazar
patents.назначать срокfijar un plazo
gen.назначать срокprefinir
patents.назначение срокаseñalamiento
tech.назначенный срок службыvida especificada del servicio (serdelaciudad)
patents.назначить срокfijar un plazo
patents.назначить срокemplazar
gen.назначить срокfijar el plazo
gen.назначить срокfijar determinar el plazo
busin.Нанимаемое оборудование должно быть застраховано на весь срок арендыel arrendatario se obliga a asegurar en Compañía solvente los bienes arrendados, durante la vigencia del presente contrato (hablamos)
avia.нарушать срок поставкиalterar la fecha de entrega
patents.наступление срока исполненияvencimiento
patents.начало срока действия патентаcomienzo de la duración de protección de la patente
lawнаём на определенный срокalquiler por un período determinado
lawнаём на точно установленный срокalquiler por un período fijo
busin.невыполнение оговоренного срокаincumplimiento del plazo de entrega (hablamos)
gen.немалый срокun plazo bastante grande (estimable)
gen.неопределённый срокplazo indeterminado
patents.несоблюдение срокаno inobservancia de un plazo
patents.несоблюдение срокаno observación de un plazo
avia.номинальный срок службыduración nominal
patents.нормальное истечение срока действия патентаexpiración regular de una patente
avia.обеспечивать срок службыalentar el plazo de servicio
avia.обеспечивать срок службыasegurar el plazo de servicio
gen.обозначает время, срокpara (lo dejaremos para mañana мы это оставим на завтра)
avia.общий срок службыduración global
avia.общий срок службыduración total
gen.оговорить срок работыfijar el plazo de ejecución
lawокончание срокаplazo vencido
gen.окончание срокаvencimiento
gen.окончание срокаcumplimiento del plazo
lawокончание срока действияvencimiento (доверенности, документа)
gen.Окончание срока действияVCTO (vencimiento Gorelik)
lawокончание срока действия договораexpiración de un tratado
lawокончание срока действия контрактаvencimiento de un contrato
lawокончание срока отбывания наказанияtérmino del cargo
lawокончание срока отбывания наказанияtérmino de la pena
tech.окончание срока службыfin de vida (mummi)
lawокончательный срокtérmino perentorio
lawокончательный срокplazo límite
lawокончательный срокtérmino fatal
lawокончательный срокplazo final
gen.окончательный срокtérmino fatal perentorio
gen.определить срокfijar el plazo
tech.остаточный срок службыvida residual (Baykus)
tech.остаточный срок эксплуатацииvida residual (Baykus)
gen.отбыть срокcumplir su plazo
lawотбыть срок наказанияpagar una condena
lawотбыть срок наказанияcumplir condena
lawотбыть срок наказанияextinguir sentencia
lawотказ в иске в связи с истечением срока исковой давностиsobreseimiento por tardanza excesiva del demandante
gen.отодвигать срокretrasar el plazo
avia.первоначально установленный гарантийный срок службыplazo inicial de servicio garantizado
gen.передвинуть сроки экзаменовaplazar las fechas de los exámenes
gen.перенесение срокаtraslación
gen.перенесение срокаtranslación
gen.перенести на более поздний срокposponer (Scarlett_dream)
gen.перенести на более ранний срокadelantar (Alexander Matytsin)
gen.переносить срок на более раннее числоanticipar
busin.По истечении действия договора он может быть автоматически продлён, если только одна из сторон не заявит за 6 месяцев до окончания срока о своём желании его расторгнутьLlegado el término contractual, el contrato se prorrogará tácitamente, salvo que cualquiera de las partes comunique a la otra, por escrito, y con seis meses de antelación como mínimo, la finalización definitiva. (hablamos)
gen.по истечении срокаexpirado al expirar el plazo
gen.по прошествии срокаvencido el plazo
busin.полезный срок эксплуатацииvida útil (Alexander Matytsin)
lawполис с истёкшим сроком действияpóliza caducada
lawполномочия, срок которых не истёкmandato inconcluso
patents.последний день срока является по закону праздничным днёмel último día del plazo es un día legalmente feriado
gen.последний срокtérmino fatal perentorio
gen.предельный срокfecha límite (Alexander Matytsin)
gen.предельный срокtérmino del plazo
tech.предельный срок службыlímite de servicio (Baykus)
pack.предельный срок храненияlímite de conservación
tech.предельный срок храненияtiempo de duración en almacenaje
pack.предельный срок храненияtiempo de conservación (de un producto)
pack.предельный срок храненияfecha límite de consumición (para un producto perecedero)
pack.предельный срок храненияfecha límite de utilización (para un producto perecedero)
pack.предельный срок храненияdurabilidad
tech.предельный срок эксплуатацииlímite de servicio (Baykus)
gen.предположительный срокplazo hipotético
patents.предусмотреть срокprever un plazo
gen.прежде срокаantes de tiempo
gen.президентский срокPresidencia primera, segunda, etc. (Lavrov)
patents.преклюзивный срокtérmino perentorio
patents.пресекательный срокtérmino perentorio
busin.При продлении срока действия договора франчайзер может вновь запросить уплаты паушального взносаEn el primer vencimiento de este contrato, la franquiciante podrá solicitar un canon, en concepto de renovación y/o prórroga. (hablamos)
lawприговор к лишению свободы с отбытием срока наказания в уголовно-исполнительном учрежденииsentencia de privación de libertad en un establecimiento penitenciario
avia.проверка срока действияcomprobación de validez
busin.Продавец обязуется за свой счёт заменить неисправные детали или обнаруженные дефекты, если это следует из природы товара, в случае если Покупатель уведомит его об обнаружении дефектов в срок, не превышающий 3 месяцев с момента получения товара.El vendedor se compromete, a reponer gratuitamente cualquier pieza defectuosa o a reparar cualquier defecto de funcionamiento, si procede, atendida la naturaleza de la mercadería, siempre que el "comprador" ponga en su conocimiento los defectos en un plazo máximo de 3 meses contados a partir de la recepción en destino. (hablamos)
lawпродлевать срок давностиprorrogar la prescripción
lawпродлевать срок действия гарантииprorrogar la garantía
construct.продление гарантийного срокаprórroga del plazo para la notificación de defectos (периода)
patents.продление срокаprolongación de un plazo
gen.продление срока действияprórroga
gen.продление срока действияprorrogación
avia.продление срока действия контрактаprórroga del contrato
avia.продление срока действия свидетельстваrenovación de la licencia
construct.продление срока завершения работprórroga del plazo de terminación (строительства объектов)
avia.продление срока осуществления программы полётаprolongación de la fecha del programa de vuelo
patents.продление срока охраны из-за военных убытковprórroga de la duración de la patente por causa de prédida de guerra
gen.продлить срок действияprorrogar
avia.продлять срок службыprolongar el plazo de servicio
lawпропуск процессуального срокаmora procesal
lawпропуск установленного срокаnegligencia
lawпропуск установленного срокаprescripción negativa
lawпропуск установленного срокаincuria
lawработник, нанятый на короткий срокjornalero
gen.раньше срокаantes del plazo
math.распределение продолжительности срока службыdistribución de duracion de vida
avia.расчёт вероятного срока службы до разрушения конструкцииcálculo de la esperanza de duración
gen.родить раньше срокаmalparir
med.с истекшим сроком годностиvencido (spanishru)
lawс наступившим срокомvencido (платежа)
lawс наступившим сроком исполнения обязательстваcaído
avia.самолёт с большим сроком службыavión de gran duración de vida útil
gen.сверх срокаfuera del plazo
tech.сверхдолгий срок эксплуатацииvida útil ultra larga (Alex_Odeychuk)
gen.сделанный до срокаanticipado
gen.сжатые срокиplazos ajustados (Aneli_)
gen.сжатые срокиplazos cortos (reducidos)
gen.сжать срокиacortar reducir los plazos
avia.система с большим сроком службыsistema de larga duración
lawснижать срок наказанияrebajar la pena
lawснижать срок наказанияacortar la pena
lawснижение суммы и продление срока погашения долгаquitas y esperas
avia.соблюдать срок поставкиrespetar la fecha de entrega
patents.согласно срокаen el plazo
patents.согласованный дополнительный срокplazo de gracia
gen.сократить срокreducir abreviar un plazo
gen.сократить срокredimir de penas (заключения)
gen.сокращение срокаredención de penas (заключения)
gen.солдат, заплативший деньги за сокращение срока своей службыsoldado de cuota
patents.справедливый срокplazo equitativo
gen.сравнительно небольшой срокun plazo relativamente breve
avia.средний срок службыduración intermedia
avia.средний срок службыduración media
geol.срок амортизацииperíodo de amortiguación
lawсрок арендыtiempo de arrendamiento
lawсрок арендыperíodo de arrendamiento
med.срок беременностиedad gestacional (Ahalmena)
lawсрок в соответствии с закономplazo legal
construct.срок ввода объекта в эксплуатациюplazo de entrega (срок сдачи объекта ines_zk)
construct.срок ввода объекта в эксплуатациюplazo de entrega (ines_zk)
patents.срок возврата документовplazo para volver (escritos)
patents.срок вызоваplazo de la citación
lawсрок выплаты аннуитетаperíodo dotal
lawсрок выплаты заработной платыplazo para el pago del salario
tech.срок выполненияplazo de ejecución
tech.срок выполнения заданияtiempo de solución (spanishru)
gen.срок годностиperiodo de caducidad (tania_mouse)
avia.срок годностиvida útil (изделия)
gen.срок годностиfecha de caducidad (Gelene)
avia.срок годности билетаvalidez del billete
avia.срок годности при храненииduración almacenada
avia.срок годности при храненииplazo de duración en almacenaje
avia.срок годности при храненииtiempo de duración almacenada
avia.срок годности при храненииtiempo de duración en almacenaje
avia.срок годности при храненииplazo de duración almacenada
avia.срок годности прогнозаvalidez del pronóstico
lawсрок давностиplazo de caducidad
lawсрок давностиtemporalidad
lawсрок давностиtérmino para la prescripción
lawсрок давностиfecha de prescripción (преступления sankozh)
lawсрок исковой давностиplazo de prescripción
lawсрок давностиtérmino de caducidad
lawсрок давностиprescripción
lawсрок давностиley de prescripción
law, mexic.срок давностиestatuto de limitaciones
lawсрок давностиlapso de caducidad
lawсрок давностиcaducidad
lawсрок давностиlapso para la prescripción
gen.срок давностиplazo de prescripción
gen.срок действияel proceder de...
patents.срок действияduración de validez
gen.срок действияvigencia (закона)
avia.срок действия консервацииvigencia de la conservación
avia.срок действия контрактаvalidez del contrato
patents.срок действия патентаduración real de una patente
patents.срок действия патентаduración de una patente
patents.срок действия правовой охраныduración de un derecho de protección
avia.срок действия прогнозаvalidez del pronóstico
avia.срок действия разрешенияvalidez de la autorización (на полёт)
avia.срок действия свидетельстваvigencia del certificado
avia.срок действия сертификатаvigencia del certificado
patents.срок денонсацииplazo de denuncia
lawсрок депутатских полномочийpríodo do gobierno
lawсрок депутатских полномочийperíodo de gobierno
gen.срок диктаторских полномочийdictadura
lawсрок для представления доказательствtérmino de prueba
lawсрок для явкиplazo citatorio (в суд)
lawсрок доставкиplazo de entrega
gen.срок ещё не прошёлel plazo no está vencido todavía
construct.срок завершения проектаfecha de terminación del proyecto (Sergei Aprelikov)
construct.срок завершения работplazo de terminación (строительства объектов, ejecución)
lawсрок заключенияduración de las penas (spanishru)
lawсрок занятия судейской должностиmagistratura
patents.срок заявленияplazo del informe
biol.срок инкубацииtiempo de incubación
lawсрок исковой давностиfecha de caducidad (Alexander Matytsin)
lawсрок исполнения договораplazo del contrato
gen.срок исполнения договораplazo de ejecución del contrato (Marichay)
lawсрок исполнения обязательстваtérmino resolutorio
lawсрок исполнения обязательства, по истечении которого применяются штрафные санкцииplazo conminatorio
patents.срок исполнения требования наступаетun derecho vence
lawсрок исполнения, установленный судомtérmino judicial
patents.срок истеченияfecha de la expiración
lawсрок истечения действияplazo de prescripción
lawсрок капитализацииperíodo de capitalización
lawсрок которого истёкcaduco
lawсрок, который может быть продлёнtérmino prorrogable
med.срок леченияduración del tratamiento (Sergei Aprelikov)
lawсрок лишения свободыtérmino de encarcelamiento
lawсрок, назначенный судомplazo legal (для выполнения чего-л.)
lawсрок наймаtiempo de posesión
lawсрок наймаperíodo de arrendamiento
lawсрок наказанияduración de penas (по приговору)
lawсрок наказанияplazo de duración de la condena
lawсрок накопленияperíodo de capitalización
lawсрок обжалованияplazo de interposición de un recurso
patents.срок обжалованияplazo de interposición del recurso
gen.срок обученияperíodo de la enseñanza (CLgirl)
lawсрок ограничения свободыperíodo de libertad vigilada (свобода - условно)
lawсрок ожиданияtérmino suspensivo
agric.срок ожиданияperíodo de carencia (промежуток времени между уборкой урожая и последней обработкой культуры пестицидами cartesienne)
med.срок окончания беременностиtérmino
construct.срок окончания проектаfecha de terminación del proyecto (Sergei Aprelikov)
construct.срок окончания работ по проектуfecha de terminación del proyecto (Sergei Aprelikov)
lawсрок осуществления гражданских прав и обязанностейejercicio
avia.срок переукладкиfecha de replegado (парашюта)
lawсрок платежаpagadero
lawсрок, по истечении которого обязательства прекращаютсяtérmino resolutorio
busin.срок погашенияvencimiento (gmr95)
avia.срок погашения долговых обязательствfecha de vencimiento de los pagares
lawсрок подачиfecha de presentación (документов)
patents.срок подачи возраженияplazo de oposición
lawсрок подачи жалобыplazo de denuncia
lawсрок подачи жалобыplazo de interposición de un recurso
busin.срок подачи заявок на выдвижение кандидатурplazo para recibir las candidaturas (Alexander Matytsin)
lawсрок подачи прошенияplazo de interposición de un recurso
lawсрок полномочийduración de las funciones
lawсрок полномочийduración del mandato
lawсрок полномочийdiputación (депутата)
lawсрок полномочийduración las funciones
lawконституционный срок полномочийperíodo constitucional (президента и т.д.)
lawсрок полномочийplazo del mandato
lawсрок полномочийplazo
lawсрок полномочийtenencia
lawсрок полномочийmandato (Alexander Matytsin)
lawсрок полномочийtérmino del mandato
lawсрок полномочийperíodo de servicios
gen.срок полномочий вообще, например, главы исполнительной властиlegislatura (Alexander Matytsin)
gen.срок полномочийtérmino de mandato (депутата и т.п.)
gen.срок полномочий депутатаdiputación
gen.срок полномочий законодательного органаlegislatura
lawсрок полномочий президентаperíodo presidencial
gen.срок полномочий судьиjudicatura
patents.срок правовой охраны действия патентаduración de la protección
law, Arg.срок правомочий суда данного составаtérmino hábil
lawсрок правомочий суда данного составаperíodo de las seciones
gen.срок пребыванияplazo de estancia (spanishru)
lawсрок пребывания в должностиduración de las funciones
lawсрок пребывания в должностиperíodo de servicios
avia.срок пребывания в открытом космосеlapso de excursión extravehicular
lawсрок пребывания консула в должностиconsulado
lawсрок пребывания на постуduración de las funciones
lawсрок предварительного следствияperíodo del sumario
lawсрок, предоставленный для получения свидетельских показанийplazo probatorio
lawсрок, предоставленный для сбора доказательствtérmino probatorio
lawсрок, предоставленный для сбора доказательствtérmino de prueba
lawсрок представления доказательствplazo probatorio
lawсрок представления доказательствprobatoria
lawсрок предупреждения об увольненииplazo de preaviso
lawсрок предупреждения об увольненииlapso del preaviso
patents.срок предъявления искаplazo para la presentación de una demanda
lawсрок президентского мандатаperíodo presidencial
lawсрок приобретательной давностиplazo de prescripción
patents.срок приоритетаplazo de prioridad
lawсрок проведенияduración (duración de una investigación sankozh)
patents.срок продлевается до первого последующего присутственного дняel plazo será prorrogado hasta el primer día laborable que siga
patents.срок продлевается до первого последующего рабочего дняel plazo será prorrogado hasta el primer día laborable que siga
avia.срок разработкиplazo de desarrollo
med.срок родовtérmino
lawсрок с даты акцепта до оплаты векселяa meses vista
lawсрок с даты акцепта до оплаты векселяa días vista
antenn.срок службыduración
tech.срок службыduración de vida
patents.срок службыantigüedad en el servicio
tech.срок службыduración del empleo
tech.срок службыlongevidad
tech.срок службыplazo de funcionamiento (напр., двигателя)
tech.срок службыvida de servicio (напр., прибора)
tech.срок службыvida (напр., оборудования)
tech.срок службыvida útil (Baykus)
tech.срок службыtemporizacjon (напр., механизма)
gen.срок службыduración del servicio (тж. о механизме и т. п.)
avia.срок службыplazo de servicio
avia.срок службыvida de servicio
gen.срок службыduración de servicio
avia.срок службы без переборкиplazo servicio sin repasos
tech.срок службы инструментаduración de las herramientas
tech.срок службы инструментаduración de la herramienta
tech.срок службы машиныduración de la maquina
avia.срок службы на вооруженииduración en servicio
tech.срок службы огнеупорной футеровкиvida del refractario
avia.срок службы планера самолётаvida estructural
avia.срок службы при усталостных нагрузкахvida de fatiga
tech.срок службы резцаdurabilidad de la cuchilla
tech.срок службы ремняduración de la correa (приводного)
tech.срок службы станкаduración de la maquina
tech.срок службы футеровкиduración del revestimiento (печи)
patents.срок слушания в судеseñalamiento judicial
lawсрок со времени выпуска ценной бумаги до даты её погашенияa días fecha
gen.срок содержанияduración de retención (Tatian7)
patents.срок сообщенияplazo del informe
pack.срок сохранностиplazo de vida
pack.срок сохранностиvalidez de conservación
pack.срок сохранностиtiempo de conservación (de un producto)
pack.срок сохранностиplazo de conservación
pack.срок сохранностиduración límite del tiempo de almacenamiento
pack.срок сохранностиvalidez límite (de conservación de las propiedades del producto)
pack.срок сохранностиdurabilidad
lawсрок страхового полисаvigencia de la póliza
avia., astronaut.срок существованияvida
pack.срок схватыванияtiempo de fraguado m
lawсрок тюремного заключенияtérmino de encarcelamiento
lawсрок тюремного заключенияcondena
inf.срок уже вышелel plazo ya expiró
lawсрок условно-досрочного освобождения длится все время неотбытого наказанияel período de libertad condicional durará todo el tiempo que le falte al sujeto para cumplir su condena (serdelaciudad)
lawсрок, установленный в договореplazo convencional
lawсрок, установленный в документеdía del vencimiento
lawсрок, установленный соглашением сторонtérmino convencional
agric.срок храненияtiempo de conservación
tech.срок храненияplazo de almacenaje
pack.срок храненияvalidez límite (de conservación de las propiedades del producto)
geol.срок храненияde conservación
geol.срок храненияplazo de almacenamiento
pack.срок храненияduración límite del tiempo de almacenamiento
pack.срок храненияplazo de conservación
gen.Срок эксплуатацииvida operativa (YosoyGulnara)
gen.срок эксплуатацииantigüedad (Alexander Matytsin)
avia.срок эксплуатацииplazo de explotación
tech.срок эксплуатацииciclo de vida (spanishru)
avia.срок эксплуатацииplazo de servicio (operacional)
gen.срок эксплуатацииvida útil (YosoyGulnara)
gen.Сроки доставки, сроки поставкиLos tiempos de entrega (ulkomaalainen)
lawсроки и условияplazos y condiciones (договора)
lawсроки исполнения договораtérminos contractuales
gen.сроки отодвинулисьlos plazos se han postergado
lawсроки, установленные судомtérminos judiciales
gen.сроком до...válido hasta...
gen.сроком на десять днейen un plazo de diez días
patents.сторона, подавшая заявку в более поздний срокla parte que tiene la fecha del depósito posterior
math.текущая таблица сроков жизниtabla de vida actual
avia.тормозная накладка с большим сроком службыguarnición de freno de larga duración
avia.тормозная накладка с большим сроком службыforro de freno de larga duración
construct.требование о продлении срока завершения работreclamación para prórroga del plazo de terminación
patents.уведомлять о сроке истеченияrecordar la fecha de la expiración
gen.уложить работу в срокpoder hacer cumplir el trabajo en el plazo (designado)
gen.уложиться в срокlimitarse al plazo
gen.уплотнить сроки жатвыreducir los plazos de la siembra
gen.уплотнённые срокиplazos apretados
busin.уполномочивает франчайзи на использование своего торгового знака марки, бренда на срок действия договораautorizar a utilizar durante la vigencia de este contrato las marcas y signos comerciales de su propiedad (hablamos)
gen.устанавливается годичный гарантийный срокse iniciará el plazo de garantía de un año (serdelaciudad)
lawустанавливать срокestipular el plazo
avia.устанавливать срок службыfijar el plazo de servicio
avia.устанавливать срок службыestablecer el plazo de servicio
gen.установление срокаprefinición
avia.установленный поставщиком срокplazo especificado
gen.фиксировать срокиdeterminar los plazos
patents.ходатайство об установлении срокаrequerimiento de plazo
gen.четырёхлетний срокcuatrienio (Lavrov)
busin.Что касается фактур, коносамента и сертификата Госинспекции, то они будут посланы Вам в возможно кратчайший срок.En cuanto a la factura, el conocimiento de embarque, el certificado de inspección estatal y de conformidad, estos documentos serán enviados en el plazo más corto posible. (ladaladalada)
avia.эксплуатационный срок службыplazo de servicio (operacional)
avia.эксплуатационный срок службыplazo de explotación
med.эмбрион в первые сроки после зачатияciema
Showing first 500 phrases