Subject | Russian | Spanish |
span. | быть готовым прийти на помощь | estar al quite (tania_mouse) |
busin. | В данном случае мы сходимся во мнении в связи с чем можем прийти к соглашению. | El parecer de Vds. coincide en este caso con el nuestro y, por lo tanto, podremos llegar a un acuerdo. (ladaladalada) |
gen. | вам придётся побеспокоиться об этом | tendrá Vd. que preocuparse por de esto |
gen. | ввиду занятости я не могу прийти | debido a mis ocupaciones no me es posible ir (venir) |
gen. | вдруг он не придёт? | жy si no viene? |
gen. | где придётся | donde caiga (sea) |
gen. | Декарт пришёл к выводу, что знания, доставшиеся человечеству в наследство от средневековья, далеко не всегда надёжны. | Descartes llegó a la conclusión de que los conocimientos que se habían heredado de la Edad Media no eran necesariamente de fiar. (Viola4482) |
gen. | ему ещё плохо придётся! | ¡aún le ha de sudar el rabo! |
gen. | ему придётся уехать | tendrá que marcharse |
gen. | ему пришлось... | se vio obligado (a + inf.) |
gen. | ему худо придётся | se verá negro |
gen. | ему худо придётся | pasará grandes apuros |
gen. | жаль, что он не пришёл | es una pena que no haya venido |
gen. | им придётся сознаться | habrán de confesar (Taras) |
inf. | как придётся | a la birlonga |
gen. | как только пришёл | Nada más llegar (nerdie) |
gen. | как это вас угораздило прийти сюда? | ¿qué mala idea ha tenido de venir aquí? |
gen. | как это вас угораздило прийти сюда? | ¿como se le ha ocurrido venir aquí? |
gen. | какой-то человек пришёл к вам | una cierta persona alguien vino a verle (a visitarle) |
gen. | когда он придёт? | ¿cuándo viene vendrá? |
gen. | когда придёт наступит время | cuando sea el caso (mengano) |
gen. | когда придётся | cuando sea |
gen. | когда-то он ещё придёт! | ¡quien sabe cuando vendrá! |
inf. | кто с мечом к нам придёт, от меча и погибнет | quien a hierro mata, a hierro muere (Alexander Matytsin) |
gen. | мало ли кто может прийти | quien sabe quien puede venir |
inf. | нам придётся "торчать" здесь всю вечность | nos van a dar las uvas (blc) |
idiom. | не придти ни к чему | acabar en agua de borrajas (Alexander Matytsin) |
idiom. | не придти ни к чему | quedar en agua de borrajas (Alexander Matytsin) |
law | не прийти | faltar |
gen. | не прийти | hacer rabona (в назначенное место) |
gen. | не прийти в голову | no pasarle por el pensamiento |
inf. | не прийти на встречу | dejar plantado (свидание Андрей Шагин) |
gen. | не прийти на встречу, подвести | embarcar a alguien (Carola) |
gen. | не прийти на встречу, подвести | embarcar a alguien (Quedó conmigo a las doce pero me embarcó Carola) |
gen. | не прийти на свидание | dar hacer mico |
gen. | не прийти на свидание | plantar (Alexander Matytsin) |
gen. | не прийтись по вкусу | no gustar no sentar bien |
gen. | ни один из них не пришёл | no vino ni uno de ellos |
gen. | обидно, что ты не пришёл вечером | es lástima que no hayas venido anoche |
law | обязанность прийти на помощь | deber de socorro |
gen. | он вообще не придёт | no vendrá nunca |
gen. | он должен вот-вот прийти | debe llegar de un momento a otro |
gen. | он не мог прийти | no pudo venir |
gen. | он обещал прийти вовремя | prometió venir a tiempo |
gen. | он пришёл вовремя, что меня очень обрадовало | vino a tiempo |
gen. | он пришёл вовремя, что меня очень обрадовало | lo cual me alegró mucho |
gen. | он рассчитывал прийти раньше | calculaba que podría llegar antes |
gen. | он сейчас придёт | vendrá ahora mismo |
gen. | он скоро придёт | vendrá pronto |
gen. | он скоро придёт | no tardará en venir |
gen. | он таки пришёл | sin embargo vino |
gen. | он только пришёл | apenas llegó |
gen. | откуда бы он ни пришёл | de dondequiera que viniese |
gen. | отчего он не пришёл? | ¿por qué no vino? |
gen. | поезд пришёл | el tren ha llegado |
idiom. | придти на помощь | ir al quite (Alexander Matytsin) |
idiom. | придти на помощь | salir al quite (Alexander Matytsin) |
gen. | прийти без приглашения | colarse (Ivan Gribanov) |
gen. | прийти в бешенство | montar en cólera |
gen. | прийти в бешенство | tomar rabia |
gen. | прийти в бешенство | enfurecerse |
gen. | прийти в ветхость | envejecer |
gen. | прийти в ветхость | hacerse viejo |
gen. | прийти в ветхость | desmoronarse |
gen. | прийти в возбуждение | excitarse |
mexic., Arg. | прийти в возбуждение | caldearse (от вина) |
gen. | прийти в возбуждение | agitarse |
gen. | прийти в возбуждение | acalorarse (во время спора и т.п.) |
gen. | прийти в восторг | quedarse entusiasmado |
gen. | прийти в восторг | llegar a entusiasmarse |
gen. | прийти в восхищение | maravillarse |
gen. | прийти в восхищение | entusiasmarse |
gen. | прийти в восхищение | admirarse |
gen. | прийти в голову | pasarle a uno por la cabeza una cosa |
gen. | прийти в голову | ocurrirse una idea |
gen. | прийти в движение | ponerse en movimiento |
gen. | прийти в движение | ponerse en marcha (en movimiento) |
gen. | прийти в дурное настроение | malhumorarse |
gen. | прийти в замешательство | desconcertarse |
gen. | прийти в замешательство | turbarse |
gen. | прийти в замешательство | confundirse |
gen. | прийти в исступление | ponerse frenético |
gen. | прийти в назначенное время | venir a la hora marcada (fijada) |
gen. | прийти в негодное состояние | ponerse en desuso |
gen. | прийти в негодное состояние | hacerse inservible |
gen. | прийти в негодность | hacerse inservible |
gen. | прийти в негодность | estropearse |
gen. | прийти в негодность | deteriorarse |
gen. | прийти в негодование | indignarse |
gen. | прийти в неистовство | ponerse furioso |
gen. | прийти в неистовство | enfurecerse |
gen. | прийти в неудобное время | llegar a deshora |
gen. | прийти в остервенение | tomar rabia |
gen. | прийти в отчаяние | llegar a caer en la desesperación |
gen. | прийти впасть в отчаяние | desolarse |
gen. | прийти впасть в отчаяние | desesperarse |
mexic. | прийти в плохое настроение | ponerse de fierro malo |
gen. | прийти в порт | arribar |
gen. | прийти войти в раж | llenarse de furia |
gen. | прийти войти в раж | enfurecerse |
gen. | прийти в себя | estar volviendo en sí (после операции, после падения, аварии Tatian7) |
gen. | прийти в себя | recobrarse |
inf. | прийти в себя | espabilarse (dani17) |
gen. | прийти в себя | desestresarse (Tatian7) |
gen. | прийти в себя | volver en sí |
gen. | прийти в ужас | horrorizarse |
gen. | прийти в ужас | llegar a horrorizarse |
gen. | прийти в ужас | espantarse |
gen. | прийти в упадок | llegar venir a menos |
gen. | прийти в упадок | andar de capa caída |
gen. | прийти в упадок | declinar |
gen. | прийти в упадок | decaer |
gen. | прийти в упадок | estar por los suelos |
gen. | прийти в экстаз | extasiarse |
gen. | прийти в ярость | enrabietarse (Alexander Matytsin) |
inf. | прийти в ярость | endragonarse |
gen. | прийти в ярость | enfurecerse |
gen. | прийти в ярость | llegar a encolerizarse |
gen. | прийти в ярость | montar en cólera |
gen. | прийти в ярость | afarolarse (Лат. Ам.) |
gen. | прийти домой | venir a casa |
idiom. | прийти домой, вернуться очень поздно | llegar a las tantas (Llegó de viaje a las tantas , aunque había prometido llegar antes de cenar Marisam) |
inf. | прийти за кем-л. | venir a por (Alexander Matytsin) |
polit. | прийти к власти | ganar el poder (Alexander Matytsin) |
law | прийти к власти | llegar al poder |
gen. | прийти к власти | subir al poder |
gen. | прийти к выводу | llegar a una conclusión |
gen. | прийти к выводу | llegar a la conclusión (Alexander Matytsin) |
gen. | прийти к выводу | hacer una inferencia |
gen. | прийти к единому мнению | ponerse de acuerdo (¿Causan cáncer las radiaciones de los celulares? Agencias federales de EE.UU. no se pueden poner de acuerdo. // CNN, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | прийти к единому мнению | ponerse de acuerdo (Alex_Odeychuk) |
gen. | прийти к заключению | llegar a la conclusión |
law | прийти к компромиссу компромиссному решению | llegar a un término medio |
law | прийти к компромиссу компромиссному решению | llegar a un compromiso |
law | прийти к компромиссу компромиссному решению | llegar a un arreglo |
gen. | прийти к мысли | llegar a la conclusión |
gen. | прийти к согласию | ponerse de acuerdo |
gen. | прийти к согласию | hacer las paces |
law | прийти к соглашению | adoptar un acuerdo |
gen. | прийти к соглашению | llegar a un acuerdo |
busin. | прийти к соглашению | llegar al acuerdo (Ольга Матвеева) |
gen. | прийти к соглашению | ponerse de acuerdo |
commer. | прийти к соглашению об опционе | llegar a un acuerdo sobre la opción |
gen. | прийти к ужину | venir para la cena |
law | прийти к урнам | acudir a las urnas (для голосования) |
gen. | прийти к финишу первым | llegar a la meta el primero |
proverb | прийти к шапочному разбору | llegar a las aceitunas |
inf. | прийти к шапочному разбору | llegar a las aceitunas (a los anises) |
idiom. | Прийти к шапочному разбору. | щa buenas horas mangas verdes! (Alex Antonov) |
inf. | прийти к шапочному разбору | llegar a la hora del arriero |
gen. | прийти к шапочному разбору | llegar a las aceitunas (a los anises, a la hora del arriero) |
gen. | прийти между двумя и тремя часами | llegar entre las dos y las tres |
gen. | прийти между двумя и тремя часами | llegar de dos a tres |
gen. | прийти на всё готовое | venir a cosa hecha (готовенькое) |
idiom. | прийти на выручку | echar un capote (Alexander Matytsin) |
gen. | прийти на выручку | ayudar en un rescate (Alexander Matytsin) |
gen. | прийти на выручку | rescatar (Alexander Matytsin) |
gen. | прийти на выручку | venir en ayuda |
gen. | прийти на память | venir acudir a la memoria (a las mientes) |
law | прийти на помощь | socorrer |
idiom. | прийти на помощь | echar un capote (Alexander Matytsin) |
gen. | прийти на помощь | rescatar (Alexander Matytsin) |
HR | прийти на работу | llegar al trabajo (Alex_Odeychuk) |
HR | прийти на работу вовремя | llegar al trabajo a tiempo (Alex_Odeychuk) |
gen. | прийти на свидание | acudir a la cita |
gen. | прийти на смену | sustituir a alguien |
gen. | прийти на смену | algo (кому-л., чему-л.) |
gen. | прийти на ум | venir a mente (kopeika) |
gen. | прийти на ум | venirse a uno a las mientes |
gen. | прийти не вовремя | llegar a deshora |
gen. | прийти некстати | llegar intempestivamente |
gen. | прийти неожиданно | llegar a deshora |
gen. | прийти Очень поздно | llegar a las aceitunas (на званый обед, вечер, собрание) |
gen. | прийти помогать | venir en ayuda |
gen. | прийти прежде всех | llegar antes que nadie |
gen. | прийти явиться с визитом | hacer una visita (a) |
gen. | прийти с пустыми руками | venír con las manos vacías |
gen. | прийти с раскаянием | hacer un acto de contrición |
proverb | прийтись кстати | venir como anillo al dedo |
gen. | прийтись не ко двору | no ser del gusto de alguien |
gen. | прийтись не ко двору | no convenir |
gen. | прийтись по сердцу | gustar |
gen. | прийтись по сердцу | caer en gracia |
gen. | пришлось мне попотеть над этим | tuve que sudar la gota gorda en ello |
gen. | пришёл его смертный час | ha llegado la hora su hora |
fig. | ты пришёл по адресу | has llegado al lugar correcto (spanishru) |
fig. | ты пришёл по адресу | aquí encontrarás lo que buscas (spanishru) |
gen. | хоть бы он поскорей пришёл | ojalá venga pronto |
gen. | хотя идёт дождь, я приду к тебе | aunque llueve, iré a verte |
gen. | что придётся | lo que sea |
gen. | я жалею, что пришёл | me pesa haber venido |
gen. | я приду вас навестить не завтра, а послезавтра | sino pasado mañana |
gen. | я приду вас навестить не завтра, а послезавтра | no vendré a verle mañana |
gen. | я пришёл после всех | llegué el último |
gen. | я пришёл, чтобы ты объяснил мне происшедшее | vengo a que me expliques lo ocurrido |
gen. | я сейчас приду | en seguida vengo |
gen. | я сейчас приду | luego vengo (Лат. Ам.) |