Subject | Russian | Spanish |
gen. | арест сроком от месяца до шести | arresto mayor |
gen. | Африка к югу от сахары | Africa subsahariana (Lavrov) |
gen. | бледный от бешенства | fulo de rabia |
gen. | вдалеке от | a una gran distancia de |
gen. | вдали от | separado de (Alex_Odeychuk) |
gen. | вдали от правильного пути | a trasmano |
gen. | вдали от тебя | separado de ti (Alex_Odeychuk) |
gen. | вентилятор от мух | mosqueador |
gen. | вздрогнуть от испуга | sobrecogerse |
gen. | вздрогнуть от неожиданности | estremecerse ante lo inesperado |
gen. | вкусить от виноградной лозы мира | tomar las uvas de la paz (Lavrov) |
gen. | воздержаться от голосования | abstenerse de votar |
gen. | воздержаться от еды | privarse de comer |
gen. | воздержаться от рекомендации | desaconsejar (Alexander Matytsin) |
gen. | вспучиваться от мороза | agrietarse por congelación |
gen. | глазеть, разинув рот от удивления | caérsele a uno la baba |
gen. | говорить от имени | llevar la palabra (кого-л.) |
gen. | "Горе от ума" | La desgracia de tener demasiado ingenio (Lavrov) |
gen. | грубое ругательство от coño-женские половые органы | coñazo (Dackel) |
gen. | движение с целью уклониться от удара | cuarteo |
gen. | действовать втайне от других | actuar a espaldas de otros |
gen. | Декарт пришёл к выводу, что знания, доставшиеся человечеству в наследство от средневековья, далеко не всегда надёжны. | Descartes llegó a la conclusión de que los conocimientos que se habían heredado de la Edad Media no eran necesariamente de fiar. (Viola4482) |
gen. | депутаты от народа | brazo del pueblo |
gen. | депутаты от народа | brazo común |
gen. | доказательство от противного | demostración por reducción al absurdo |
gen. | доказательство от противного | demostración por oposición |
gen. | доказательство от противного | demostración a la inversa |
gen. | доказательство от противного | argumento a contrario |
gen. | доставка от двери до двери | entrega de puerta a puerta (spanishru) |
gen. | доход от сельского хозяйства | granjería |
gen. | евангелие от Матфея | evangelio de San Mateo |
gen. | жить, скрываясь от преследования правосудия | vivir a salto de mata (Alexander Matytsin) |
gen. | за сто километров от... | a cien kilómetros de... |
gen. | зависеть от обстоятельств | depender de las circunstancias |
gen. | зависеть от случайностей | depender de los azares (de las circunstancias) |
gen. | зависеть от стечения условий | depender de las condiciones |
gen. | зависящий от обстоятельств | circunstancial |
gen. | зависящий от случая | eventual |
gen. | заключение сроком от шести до двенадцати лет | prisión mayor |
gen. | заключение сроком от шести месяцев до шести лет | prisión menor |
gen. | закостенеть от страха | quedarse yerto |
gen. | заслониться от солнца | protegerse del sol |
gen. | застраховаться от пожара | asegurarse contra incendios |
gen. | застыть от удивления | pasmarse de asombro |
gen. | застыть от ужаса | helarse de miedo |
gen. | засыпать от усталости | dormirse de a causa del cansancio |
gen. | захлебнуться от восторга | extasiarse de admiración |
gen. | захлебнуться от счастья | morirse de felicidad |
gen. | защита от атмосферных воздействий | protección contra las inclemencias del tiempo |
gen. | защита от влаги | protección contra la humedad |
gen. | защита от стекающего песка | protección contra desprendimiento arenoso |
gen. | защитить себя от дождя | protegerse de la lluvia |
gen. | защищённый от чрезмерного нагрева | protegido de recalentamiento (ННатальЯ) |
gen. | зонт от солнца | parasol |
gen. | зонтик от солнца | sombrilla |
gen. | избавить от всяких хлопот | librar liberar de toda clase de preocupaciones |
gen. | избавить от смерти | salvar librar de la muerte |
gen. | избавиться от | prescindir de (формальнее, чем звучит по-русски: El despido por bajo rendimiento permite a la empresa prescindir del trabajador si este incumple con las obligaciones laborales mummi) |
gen. | избавиться от домашних хлопот | estar exento de quitarse de encima los quehaceres domésticos |
gen. | избавиться от дурных привычек | librarse de malas costumbres (de vicios) |
gen. | избавиться от зависимости | dejar la adicción (Viola4482) |
gen. | избавиться от наказания | librarse del castigo |
gen. | избавиться от него | deshacerse de él (El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | избавление от материнской опеки | despego materno (Alexander Matytsin) |
gen. | избавлять от нищеты | despiojar |
gen. | избавлять от обязательства | redimir (путём откупа) |
gen. | избавлять от страсти | desapasionar |
gen. | избавьте меня от ваших замечаний | déjeme en paz con sus advertencias |
gen. | излечивать от страсти | desapasionar |
gen. | изнемогать от чрезмерной работы | echar el bofe |
gen. | искры сыплются от костра | la hoguera está chisporroteando |
gen. | истомиться от жажды | morirse de sed |
gen. | истомиться от нетерпения | estar a punto de perder la paciencia |
gen. | исходить из, отталкиваться от | tomar por defecto (JK11) |
gen. | какая от этого польза? | ¿qué utilidad hay en esto? |
gen. | коченеть от холода | entumecerse de frío |
gen. | красить для предохранения от ржавчины | pavonar |
gen. | краснеть от стыда стыдиться | ruborizarse |
gen. | кричать от боли | gritar de dolor |
gen. | крышка от чайника | tapadera de la tetera |
gen. | куда деваться от стыда | no saber donde meterse de vergüenza |
gen. | меня передёрнуло от отвращения | me estremecí de asco |
gen. | меня покоробило от его слов | sus palabras me chocaron |
gen. | Миссия Наблюдателей от Европейского Союза в Грузии | EUMM (Анастасия Баранник) |
gen. | млеть от восторга | pasmarse de admiración |
gen. | морщиться от боли | hacer un gesto de dolor |
gen. | на полпути от чего к чему | a caballo entre A y B (Alex Lilo) |
gen. | надрываться от смеха | desternillarse de risa |
gen. | насколько отличается это сукно от того | lo que va de este paño a aquel |
gen. | находиться в непосредственной близости от | encontrarse en una cercanía inmediata de (DiBor) |
gen. | недалеко от меня | no lejos cerca de mí |
gen. | незнание закона не освобождает от ответственности | el desconocimiento de la ley no exime de su cumplimiento (mummi) |
gen. | неметь от восторга | enmudecer de asombro |
gen. | немой от рождения | mudo de nacimiento |
gen. | неподалёку от | no lejos de |
gen. | неподалёку от | cerca de |
gen. | несколько отвлечься от темы | apartarse un tanto del tema |
gen. | нет житья от него | no deja vivir a nadie |
gen. | ни от кого независимый | no dependiente de nadie |
gen. | обороняться от ударов | defenderse ampararse de contra los golpes |
gen. | окна низко от земли | las ventanas están al nivel de la tierra |
gen. | окно было высоко от земли | la ventana estaba alta |
gen. | он выучил тему от и до | estudió el tema del principio al fin |
gen. | он далёк от истины | está lejos de la verdad |
gen. | он не мог оторваться от книги | no podía apartarse del dejar el libro |
gen. | он помертвел от ужаса | quedó muerto de espanto |
gen. | он привёз мне письмо от брата | me trajo una carta de mi hermano |
gen. | он света не взвидел от боли | se le nubló la vista de dolor |
gen. | он слепой от рождения | es ciego de nacimiento |
gen. | опахало от мух | mosquero |
gen. | опахало от мух | mosqueador |
gen. | определять в группу в зависимости от уровня знаний | asignar un nivel (Viola4482) |
gen. | освободить от занимаемой должности | exonerar |
gen. | освободить от занимаемой должности | relegar de su cargo |
gen. | освободить от занимаемой должности | destituir del cargo ocupado |
gen. | освободить от испытаний | dispensar de las pruebas |
gen. | освободить от наказания | condonar la pena |
gen. | освободить от обязанностей | dispensar redimir de las obligaciones |
gen. | освободить от рабства | liberar redimir de la esclavitud |
gen. | освободить от уплаты ипотеки за дом | redimir la finca de la hipoteca |
gen. | освободиться от забот | estar libre de preocupación (Alexander Matytsin) |
gen. | освободиться от ошибок | librarse de sus faltas |
gen. | освободиться от предрассудков | librarse de los prejuicios |
gen. | освободиться от эксплуатации | sacudir el yugo |
gen. | освобождать от обязанности | desobligar |
gen. | освобождать от работы | descuidar |
gen. | освобождение от должности | despido (spanishru) |
gen. | освобождение от колдовства | desencanto |
econ. | освобождение от покрытия местных расходов | exoneración del pago de gastos locales |
gen. | освобождение от почтового сбора | franquicia postal (Lavrov) |
gen. | освобождение от пошлины | franquicia |
gen. | освобождение от работы | licencia |
gen. | освобождение от уплаты пошлин | exención de aranceles (Tatian7) |
gen. | освобождение от цепей | desencadenamiento (I. Havkin) |
gen. | освобождение от чар | desencanto |
gen. | освобождения от налогов | exenciones impositivas (Lavrov) |
gen. | от А до Я | de la A a la Z (spanishru) |
gen. | от альфы до омеги | de alfa a omega |
gen. | от ассириец | asirio |
gen. | от восхода до заката | de orto a ocaso (DiBor) |
gen. | от времени до времени | en trecho |
gen. | от времени до времени | de trecho |
gen. | от всего сердца | de todo corazón |
gen. | от всего сердца | de veras |
gen. | от всей души | de mil amores (pgn74) |
gen. | от всей души | vivamente |
gen. | от всей души | de todo corazón |
gen. | от двенадцати до трёх | de doce a tres |
gen. | от двенадцати до трёх | a partir de las doce hasta las tres |
gen. | от X до Y | con un mínimo de X y un máximo de Y (Alexander Matytsin) |
gen. | от добра добра не ищут | por el alabado dejé el conocido, y vime arrepentido |
gen. | от долгого спанья у него болит голова | el dormir mucho le causa dolor de cabeza |
gen. | от доски до доски | del principio al fin |
gen. | от души желаю Вам успеха | con todo el alma le deseo éxitos |
gen. | от житель Пуэрто-Рико | portorriqueño |
gen. | от зари до зари | de sol a sol |
gen. | от зарплаты до зарплаты | de cheque en cheque (он живет от получки до получки - vive de cheque en cheque dbashin) |
gen. | от и до | comprendido entre (о числах, периоде времени: Becas para 272 grupos de alumnos, compuestos cada uno por un número comprendido entre 20 y 25 alumnos. votono) |
gen. | от и до | de aquí hasta aquí |
gen. | от избытка чувств | por exceso de sentimientos |
gen. | от избытка чувств | de la abundancia de corazón |
gen. | от избытка чувств он не мог говорить | debido a su gran emoción no podía hablar |
gen. | от имени | en nombre de |
gen. | от имени | de parte de alguien (кого-л.) |
gen. | от имени и по поручению | en nombre y representación de (lexicographer) |
gen. | от корки до корки | de cabo a rabo |
gen. | от края до края | de punta a cabo |
gen. | от Ленинграда до Москвы | desde Leningrado hasta Moscú |
gen. | от лица | en nombre de (кого-л.) |
gen. | от лошади идёт пар | el caballo echa vaho (vahea) |
gen. | от мала до велика | desde el más joven pequeño al más viejo (mayor) |
gen. | от мала до велика | todos sin excepción |
gen. | от мала до велика | del más joven pequeño al más viejo (mayor) |
gen. | от моего имени | en mi nombre |
gen. | от Москвы до Ленинграда | de Moscú a Leningrado |
gen. | от натуги | de por un gran esfuerzo |
gen. | от начала до конца | de cabo a cabo |
gen. | от начала до конца | de cabo a rabo |
gen. | от начала до конца | de arriba abajo |
gen. | от него воняет луком | huele a cebolla |
gen. | от него ничего не укроется | no se le escapa nada |
gen. | от него ничего не укроется | a él nada se le escapa |
gen. | от него осталась одна тень | no es ni la sombra de lo que era |
gen. | от него остались одни кости | se ha quedado en los puros huesos |
gen. | от него остались одни кости | no tiene más que huesos y pellejo (кожа да кости) |
gen. | от него разит вином | apesta a vino |
gen. | от него слова не добьёшься | imposible arrancarle una palabra |
gen. | от него толку как от козла молока | con él es lo mismo que majar en hierro frio |
gen. | от него толку как от козла молока | con él es como pedir leche a las cabrillas |
gen. | от нечего делать | por para pasar el tiempo |
gen. | от одного конца до другого | de barreno a barreno |
gen. | от одного края конца до другого | de extremo a extremo |
gen. | от отца к сыну | paternofilial (Transmisión paternofilial del poder GorinaIuliia) |
gen. | от первого до последнего дня | desde el primero hasta el último día |
gen. | от первого лица | en primera persona (Alexander Matytsin) |
gen. | от Петербурга до Москвы | de Petersburgo a Moscú |
gen. | от питомник для животных рассадник | criadero |
gen. | от полюса до полюса | de polo a polo |
gen. | от реки идёт пар | del río se eleva el vapor |
gen. | от роз идёт приятный запах | las rosas exhalan un perfume agradable |
gen. | от рук кого-л. | de manos de alguien (Например, ... su muerte de manos de los fascistas... arriva) |
gen. | от своего имени | por su parte |
gen. | от своего не отступит | se mantendrá en sus trece |
gen. | от себя | empuje (Alexander Matytsin) |
gen. | от силы | a todo tirar (Alex Lilo) |
gen. | от случая к случаю | de cuando en cuando |
gen. | от собрания до собрания | entre reunión y reunión (Alexander Matytsin) |
gen. | от сотворения мира | desde que el mundo es mundo |
gen. | от сотворения мира | desde la creación del mundo |
gen. | от стола к столу | de mesa en mesa (Alexander Matytsin) |
gen. | от третьего лица | escrito en tercera persona (Lavrov) |
gen. | от трёх до пяти часов | desde las tres hasta las cinco |
gen. | от трёх до пяти часов | de tres a cinco |
gen. | от турок | turco |
gen. | от турок | turqués |
gen. | от тщеславия | por vanidad |
gen. | от упрямства | por terquedad |
gen. | от упрямства | por obstinación |
gen. | от Урала до Дуная | desde los Urales hasta el Danubio |
gen. | от уроженец Пуэрто-Рико | portorriqueño |
gen. | от чистого сердца | de todo corazón |
gen. | от этого голова идёт кругом | este asunto me lleva de cabeza (Lavrov) |
gen. | от этого парня мне прямо не по себе | Este tipo me da mala espina (Viola4482) |
gen. | отбиться от противника | rechazar al enemigo |
gen. | отбиться от рук | obrar a su antojo |
gen. | отбиться от рук | indisciplinarse |
gen. | отбиться от рук | desmandarse |
gen. | отбиться от стада | salirse de la manada (Sandra Yu) |
gen. | отбрасывать от себя | escupir |
gen. | отваливаться от еды | dejar de comer |
gen. | ответвление от главной дороги | hijuela |
gen. | ответвление от магистрали | derivación de la línea principal |
gen. | отвлечься от темы | dejar aparte el tema |
gen. | отвлечься от темы | apartarse del tema |
gen. | отвыкать от дома | dejar de ser casero |
gen. | отвыкать от дурной привычки | quitarse un vicio |
gen. | отвыкать от плохих привычек | desasirse de malas costumbres |
gen. | отговаривать от поездки | disuadir desaconsejar del viaje |
gen. | отгонять от себя мух | mosquearse |
gen. | отдалить от себя | extrañar a alguien (кого-л.) |
gen. | отдалить от себя | apartar a alguien de sí |
gen. | отдалиться от друзей | apartarse retirarse de los amigos |
gen. | отдалять от себя | desaposentar |
gen. | отделаться от назойливого посетителя | deshacerse de un visitante importuno |
gen. | отделаться от неприятных воспоминаний | quitarse de encima los recuerdos desagradables |
gen. | отделить зерно от плевел | separar el trigo y la mala hierba (la cizaña aristada) |
gen. | отделить зерно от плевел | apartar el grano de la paja |
gen. | отделять часть скота от стада | descarriar |
gen. | отказ от | desasimiento (чего-либо) |
gen. | отказ от абонемента | desabono |
gen. | отказ от ношения галстука | sincorbatismo (Alexander Matytsin) |
gen. | отказ от ношения головного убора | sinsombrerismo (Alexander Matytsin) |
gen. | отказ от ношения шляпы | sinsombrerismo (Alexander Matytsin) |
gen. | отказ от подписки | desabono |
gen. | отказ от посещения столовых предприятия | huelga de viandas (Lavrov) |
gen. | отказ от прежних взглядов | disidencia |
gen. | отказ от своих прав | renuncia a sus derechos |
gen. | отказ от собственности | desapropiación |
gen. | отказ от собственности | desapropiamiento |
gen. | отказ от собственности | desapropio |
gen. | отказывать от дома | desaposentar |
gen. | отказываться от абонемента | desabonarse |
gen. | отказываться от аренды | desarrendar |
gen. | отказываться от выполнения обязательств | renunciar al cumplimiento de las obligaciones (de los compromisos) |
gen. | отказываться от должности | cesar |
gen. | отказываться от имущества | desposeerse |
gen. | отказываться от подписки | desabonarse |
gen. | отказываться от помощи | cerrar la puerta al remedio |
gen. | отказываться от прежних взглядов | disidir |
gen. | отказываться от принятого решения | volver sobre su acuerdo |
gen. | отказываться от собственности | desposeerse |
gen. | отказываться от собственности | desapropiarse |
gen. | отклонение от вертикали | desplomo |
gen. | отклонение от горизонтали | desnivel |
gen. | отклонение от курса | deriva |
gen. | отклонение от нормы | anomalía |
gen. | отклонение от нормы | divergencia de la norma |
gen. | отклонение от нормы | aberración |
gen. | отклонение от темы | digresión |
gen. | отклониться от курса | devalar |
gen. | отклониться от курса | desviarse de su dirección |
gen. | отклониться от темы | hacer digresiones |
gen. | отклониться от темы | salirse apartarse, desviarse del tema |
gen. | отклониться от темы | apartarse del tema |
gen. | отклониться от темы разговора | irse por las ramas (Unc) |
gen. | отклониться от удара | evitar esquivar el golpe |
gen. | отклоняться от нормы | aberrar |
gen. | отклоняться от темы | desviar del tema (Pippy) |
gen. | отклоняющийся от общих правил | heteróclito (I. Havkin) |
gen. | отклоняющийся от прямого направления | transversal |
gen. | отклоняющийся от прямого направления | trasversal |
gen. | отличаться от | ser distinto a (чего-либо sankozh) |
gen. | отличные от тех/других, отличающиеся, разные | dentro de otras (diana-eremenko) |
gen. | отличный от нулевого | no cero (Se desplazan a cualquier velocidad no cero con respecto a ese observador. I. Havkin) |
gen. | отлучать от груди | despechar |
gen. | отлучать от груди | destetar |
gen. | отлучать от груди | desmamar |
gen. | отлучение от груди | destete |
gen. | отлучение от церкви | excomunión |
gen. | отлучение от церкви | anatema |
gen. | отлучить от груди | destetar |
gen. | отлучить от груди | despechar |
gen. | отмежеваться от идейных противников | desolidarizarse de los enemigos ideológicos |
gen. | отнимать от матки | desmadrar |
gen. | отнять от груди | quitar el pecho |
gen. | отнять от груди | destetar |
gen. | отнять платок от лица | quitar el pañuelo de la cara |
gen. | отойти от окна | apartarse de la ventana |
gen. | отойти от темы | apartarse del tema |
gen. | оторванный от тела | desprendido del cuerpo (Viola4482) |
gen. | оторвать от чтения | distraer de la lectura |
gen. | оторвать пуговицу от пальто | arrancar un botón del abrigo |
gen. | отпадение страны от содружества | la defección de un país de la comunidad |
gen. | отречься от предыдущих заявлений | desdecirse de anteriores declaraciones |
gen. | отречься от престола | abdicar (la corona) |
gen. | отречься от родных | descastarse |
gen. | отречься от своих убеждений | volver la casaca |
gen. | отречься от своих убеждений | abjurar abandonar sus convicciones |
gen. | отрыв от | ventaja sobre (Alexander Matytsin) |
gen. | отсесть от окна | sentarse apartarse a un lado de la ventana |
gen. | отсрочка от службы в армии | prórroga militar |
gen. | отстать от курения | dejar de fumar |
gen. | отстать от курения | alejarse del tabaco |
gen. | отстранить от работы | apartar del trabajo (babichjob) |
gen. | отстраниться от дела | sustraerse del trabajo |
gen. | отстраниться от поцелуя | hacer la cobra (Unc) |
gen. | отступаться от своего мнения | revenirse |
gen. | отступление от нормы | divergencia de la norma |
gen. | отупевший от безделья | zanguango |
gen. | отучивание от курения | deshabituación tabáquica (Alexander Matytsin) |
gen. | отучивание от табакокурения | deshabituación tabáquica (Alexander Matytsin) |
gen. | отучиться от привычки | deshacerse de una costumbre |
gen. | отчисления от прибылей | descuentos de las ganancias |
gen. | отчуждение от мира | negación del mundo (Viola4482) |
gen. | очистить от грязи | limpiar el barro |
gen. | очиститься от скверны | limpiarse de la inmundicia |
gen. | очищать виноградную лозу от земли | alumbrar (которой она была укрыта) |
gen. | очищать виноградную лозу от земли | aluzar (которой она была укрыта) |
gen. | очищать от земли | desterrar (корни и т.п.) |
gen. | очищать от зёрен | desgranar (azerb) |
gen. | очищенный от костей | deshuesado (о мясе) |
gen. | передавать от одного к другому | alargar |
gen. | перейти от песен к стихам | pasar de las canciones a los versos |
gen. | перейти от слов к делу | pasar de las palabras a los hechos |
gen. | переход от одной мысли к другой | transición |
gen. | писать от руки | manuscribir |
gen. | питание от батареи | alimentación por batería |
gen. | питание от сети | alimentación por red |
gen. | плясать от радости | darse con un canto en los dientes en los pechos |
gen. | побеги от одного семени | macolla |
gen. | покраснеть от гнева | ponerse de mil colores |
gen. | покраснеть от стыда | caerse la cara de verguenza |
gen. | покраснеть от стыда | ponerse de mil colores |
gen. | покраснеть от стыда | sonrojarse |
gen. | покраснеть от стыда | soflamarse |
gen. | полог от москитов | mosquitero |
gen. | поместье, свободное от податей | alodio |
gen. | поражение от | derrota ante (Alexander Matytsin) |
gen. | пострадавший от пожара | siniestrado (por un incendio) |
gen. | посёлок отстоит от завода на один километр | el poblado dista un kilómetro de la fábrica |
gen. | прибавлять от себя | poner de su cosecha |
gen. | приветствовать от имени | saludar en nombre de alguien (кого-л.) |
gen. | прилагательное от "Бильбао" Bilbao | bilbaíno (Alexander Matytsin) |
gen. | прилагательное от Буэнос-Айрес | porteño (Alexander Matytsin) |
gen. | прилагательное от географического названия Паленсия | palentino (Alexander Matytsin) |
gen. | прилагательное от географического названия Торремолинос | torremolinense (Alexander Matytsin) |
gen. | прилагательное от фамилии Chávez или Chaves | chavista (Alexander Matytsin) |
gen. | пробудиться от сна | despertarse |
gen. | промокший от дождя | lloviznoso |
gen. | просиять от радости | ponerse radiante de alegría |
gen. | процедура отрешения от должности президента | proceso de destitución de impeachment presidencial |
gen. | прыгать от радости | brincar de alegría |
gen. | прыгать от радости | saltar de regocijo |
gen. | прыгать от радости | saltar de alegría (Alexander Matytsin) |
gen. | прыгать от радости | dar saltos de alegría (Alexander Matytsin) |
gen. | разгружать от ненужной работы | eximir exonerar de parte del trabajo innecesario |
gen. | разрешаться от бремени | desembarazar |
gen. | разрушаться от ветхости | caerse de viejo |
gen. | разрушаться от ветхости | arruinarse de vetustez |
gen. | рана от стрелы | flechazo |
gen. | раскраснеться от мороза | ponerse rojo de frío |
gen. | ребёнок изнемог от плача | el niño está abrumado por el llanto |
gen. | ростки от одного семени | macolla |
gen. | рубец от раны | botana |
gen. | с кем поведёшься, от того и наберёшься | no con quien naces, sino con quien paces |
gen. | с кем поведёшься, от того и наберёшься | allégate arrímate a los buenos y serás uno de ellos |
gen. | с округленными от удивления глазами | ojiplatico (Noia) |
gen. | с шрамом от резаной раны | jachado |
gen. | свалиться от слабости | colapsar (jollyroger) |
gen. | свойственный от природы | genial |
gen. | сердце запрыгало от радости | el corazón saltó brincó de alegría |
gen. | скакать от радости | dar saltos de alegría (Alexander Matytsin) |
gen. | скончаться от полученных ран | fallecer como consecuencia de las heridas sufridas (spanishru) |
gen. | скончаться от полученных ран | fallecer a causa de heridas sufridas (spanishru) |
gen. | скончаться от полученных ран | morir a causa de heridas sufridas (spanishru) |
gen. | скончаться от полученных ран | morir como consecuencia de las heridas sufridas (spanishru) |
gen. | скончаться от полученных ранений | fallecer a causa de heridas sufridas (spanishru) |
gen. | скончаться от полученных ранений | morir a causa de heridas sufridas (spanishru) |
gen. | скончаться от полученных ранений | fallecer como consecuencia de las heridas sufridas (spanishru) |
gen. | скончаться от полученных ранений | morir como consecuencia de las heridas sufridas (spanishru) |
gen. | скорлупа от орехов | cáscara de nueces |
gen. | скривиться от боли | retorcerse de dolor |
gen. | слева от меня | a mi izquierda |
gen. | след, оставшийся от стока воды | chorrera |
gen. | след от моли | apolilladura |
gen. | след от ногтя | uñetazo |
gen. | след от ногтя | uñada |
gen. | след от ногтя | uñarada |
gen. | след от трения | refregadura |
gen. | след от трения | refregón |
gen. | следы от кисти | marcas de brocha (Baykus) |
gen. | следы от оспы | señales de viruela |
gen. | слепой от рождения | ciego de nacimiento |
gen. | смотря от чего | según (Alexander Matytsin) |
gen. | спасение от неприятностей | salvación de las contrariedades (de los disgustos) |
gen. | справа от меня | a mi derecha |
gen. | ставить в зависимость от | poner en dependencia de |
gen. | стало невтерпёж от холода | el frío se hizo inaguantable (insoportable) |
gen. | сыграть от борта | retrucar (в бильярде) |
gen. | так он от этого не отступится | él no se echará en el surco (fam.) |
gen. | так он от этого не отступится | él no dejará el campo |
gen. | театр ломился от публики | el teatro estaba hasta los topes |
gen. | трепетать от радости | palpitar de alegría |
gen. | у меня отлегло от сердца | tengo mi corazón aliviado |
gen. | у меня отлегло от сердца | sentí alivio (en el corazón) |
gen. | у меня отошло от сердца | tengo el corazón aliviado |
gen. | у меня руки задеревенели от холода | se me entumecieron las manos de frío |
gen. | у него ноги подкашиваются от усталости | le tiemblan las piernas de cansancio |
gen. | убежать от опасности | poner pies en polvorosa |
gen. | уберегать от | proteger (de) |
gen. | увернуться от ответственности | escaquearse |
gen. | увиливать от борьбы | sustraerse a la lucha |
gen. | увиливать от занятий | fumarse las clases |
gen. | увиливать от ответа | evitar la respuesta |
gen. | увиливать от работы | ponerse estar al socaire |
gen. | увёртывание от удара | rehurto |
gen. | удаляться от общества | desbandarse |
gen. | удар от отскочившей щепки | astillazo |
gen. | удержать кого-л. от драки | impedir a alguien que riña |
gen. | удержаться от курения | abstenerse dejar de fumar |
gen. | удержаться от слёз | tragarse las lágrimas |
gen. | уйти от опасности | evitar un peligro |
gen. | уйти от опасности | huir del peligro |
gen. | уйти от преследования | huir de la persecución |
gen. | уйти от проблемы | poner tierra por medio |
gen. | уйти от расплаты | huir escapar del castigo |
gen. | уйти от семьи | marcharse de la familia |
gen. | уйти от семьи | abandonar a separarse de la familia |
gen. | уклониться от заданий | soslayar los deberes |
gen. | уклониться от поцелуя | hacer la cobra (Unc) |
gen. | уклониться от решения вопроса | inhibirse en una cuestión (Zhukovzh) |
gen. | уклониться от решения вопроса | inhibirse en cuestión |
gen. | уклоняться от опасности | zafarse |
gen. | уклоняться от ответственности | eludir la responsabilidad |
gen. | уклоняться от правильного пути | extraviarse |
gen. | уклоняющийся от уплаты налогов | evasor fiscal (Alexander Matytsin) |
gen. | уклоняющийся от уплаты налогов | evasor de impuestos (Alexander Matytsin) |
gen. | уклоняющийся от явки в суд | rebelde |
gen. | укрывание чего-л. от чужих взглядов | rebuida |
gen. | укрывать что-л. от чужих взглядов | rebuir |
gen. | укрытие от ветра | socaire |
gen. | уловка с целью уйти от ответственности | falacia escapista (Alexander Matytsin) |
gen. | умереть от внезапного испуга | morir de un susto (TatEsp) |
gen. | умереть от голода | morir de hambre (Alexander Matytsin) |
gen. | умереть от горя | morir de pena |
gen. | умереть от истощения | morir por inanición (Alexander Matytsin) |
gen. | умереть от полученных ран | fallecer como consecuencia de las heridas sufridas (spanishru) |
gen. | умереть от полученных ран | fallecer a causa de heridas sufridas (spanishru) |
gen. | умереть от полученных ран | morir a causa de heridas sufridas (spanishru) |
gen. | умереть от полученных ран | morir como consecuencia de las heridas sufridas (spanishru) |
gen. | умереть от полученных ранений | fallecer como consecuencia de las heridas sufridas (spanishru) |
gen. | умереть от полученных ранений | fallecer a causa de heridas sufridas (spanishru) |
gen. | умереть от полученных ранений | morir a causa de heridas sufridas (spanishru) |
gen. | умереть от полученных ранений | morir como consecuencia de las heridas sufridas (spanishru) |
gen. | употребляется при обозначении расстояния от | desde |
gen. | ускользать от чьего-л. внимания | escaparse de la atención de alguien |
gen. | уставший от | harto (Pippy-Longstocking) |
gen. | устраниться от этой темы | inhibirse en esta cuestión (de este tema) |
gen. | формальный отказ от прав | renuncia formal a sus derechos |
gen. | фрукт растрескавшийся от зрелости | regmato |
gen. | ходить от дома к дому | ir de casa en casa |
gen. | ходить от стола к буфету | andar de la mesa al aparador |
gen. | холодеть от ужаса | quedarse yerto de espanto |
gen. | хранить в защищенном от света месте | mantener al abrigo de la luz (spanishru) |
gen. | хранить вдали от источников света | mantener al abrigo de la luz (spanishru) |
gen. | царапина от отскочившей щепки | astillazo |
gen. | царапина от пули на твёрдом предмете | chasponazo |
gen. | цветы погибли от мороза | el frío mató las flores |
gen. | цепенеть от страха | quedarse yerto de miedo |
gen. | цепенеть от холода | engarabitarse |
gen. | цепенеть от холода | engarabitar |
gen. | шрам от ранения в голову | descalabradura |
gen. | штора от солнца | persiana |
gen. | юр. сокр. от expediente дело, досье, документация | expte (Nathali) |
gen. | я был далёк от мысли | estaba lejos de mí ánimo |
gen. | я готов был сквозь землю провалиться от стыда | de vergüenza deseaba que la tierra me tragase |
gen. | я далёк от мысли | что...estoy lejos de pensar |
gen. | я далёк от мысли | que... |
gen. | яблоко от яблони недалеко падает | el hijo de la gata ratones mata |
gen. | яблоко от яблони недалеко падает | de tal palo, tal astilla (ADENYUR) |