Subject | Russian | Spanish |
UN, polit. | Азиатско-тихоокеанская повестка дня по вопросам социального развития на пороге ХХI века | Programa de desarrollo social en el siglo XXI para Asia y el Pacífico |
busin. | В соответствии с пунктом 3 мы имеем право отказаться от товара в случае, если он был отправлен более чем на 20 дней позднее срока. | De acuerdo con la cláusula № 3, tenemos derecho a rechazar la mercancía por haber sido embarcada 20 días más tarde de lo estipulado. (ladaladalada) |
bus.styl. | вопросы на повестке дня | puntos del orden del día (spanishru) |
lab.law. | временная работа, в связи с производственной необходимостью, на условиях полного рабочего дня | trabajo eventual circunstancias de la producción a tiempo completo (babichjob) |
UN | глобальная цель в Повестке дня на ХХI век | objetivo mundial del Programa 21 |
st.exch. | действительный на один только день | válido para un solo día (относится к указанию, данному биржевому агенту на проведение биржевой операции. Если операция в этот день не состоится, то она отменяется serdelaciudad) |
saying. | день на день не приходится | obscuros nublados |
saying. | день на день не приходится | un día difiere de otro |
saying. | день на день не приходится | a días claros |
gen. | день на исходе | el día declina (llega a su fin) |
law | день, на который назначено возобновление рассмотрения дела | día señalado para la reanudación de la visita oral |
insur. | день отсутствия на работе | día de baja (DiBor) |
busin. | Если в течение 18 месяцев со дня их пуска в эксплуатацию и не позже, чем через 24 месяца от даты отгрузки, у станков обнаружатся повреждения вследствие дефекта конструкции или низкого качества материалов, мы обязуемся устранить все дефекты или заменить эти станки бесплатно, доставив их незамедлительно на Ваш завод. | Si en el transcurso de 18 meses, a partir de la puesta en marcha de dichos tornos, y no más tarde de 24 meses, a partir de la fecha del embarque, resultan defectuosos como consecuencia de la baja calidad del material o defectos de construccion, nos comprometemos a liquidar urgentemente todos los defectos o cambiar los tornos por otros gratuitamente y sin demora enviarlos a su planta. (ladaladalada) |
law | за отсутствием других тем на повестке дня | no habiendo otro asunto que tratar (spanishru) |
geol. | измерения на дне моря | mediciones en el fondo del mar |
commer. | исчисляемая со дня возникновения пра́ва на иск давность | prescripción a partir del día del surgimiento del derecho a interponer la demanda |
commer. | курс на день платежа | cotización del día de pago |
commer. | курс на день, предшествующий платежу | cambio del día anterior al del pago |
econ. | курс на конец рабочего дня | cotización al cierre del día hábil (биржи) |
law, span., Chil. | лишение свободы на срок от 61 дня до 5 лет | reclusión menor |
law, Chil. | лишение свободы на срок от 61 дня до 5 лет | presidio menor |
busin. | Мы приняли во внимание трудности, на которые вы ссылались касательно фрахтования судна и предоставили продление срока на 15 дней, однако сейчас мы не понимаем причин задержки. | Hemos tenido en cuenta las dificultades que alegaban para fletar el barco y les hemos concedido una prórroga de 15 días, pero ahora, francamente no comprendemos las causas de la demora. (ladaladalada) |
gen. | на дне | en los bajos fondos |
gen. | на днях | el otro día (Alexander Matytsin) |
inf. | на днях | uno de estos días (Ant493) |
gen. | на днях | uno de esos días (в будущем lexicographer) |
gen. | на другой день | al día siguiente |
gen. | на другой день | al otro día |
gen. | на закате дней | en el declive en la postrimería, en el ocaso de la vida |
idiom. | на каждый день | de batalla (в противовес чему-то особенному votono) |
gen. | на неполный рабочий день | a tiempo parcial (domestos) |
gen. | на повестке дня | en el orden del día |
econ. | на полный рабочий день | a tiempo completo (domestos) |
gen. | на сегодняшний день | hasta la fecha (Baykus) |
gen. | на сегодняшний день | hoy por hoy (Unc) |
gen. | на сегодняшний день | a día de hoy (Con todo, a día de hoy no está claro si realmente recibió aquella orden. I. Havkin) |
gen. | на склоне дней своих | al fin de sus días |
gen. | на следующий день | al día siguiente |
gen. | на следующий день | al otro día |
idiom. | на чёрный день | para cuando lleguen las vacas flacas (Noia) |
gen. | на чёрный день | para los días malos |
saying. | навести тень на ясный день | enturbiar el agua |
idiom. | наводить тень на ясный день | echar balones fuera (Alexander Matytsin) |
gen. | он получил зарядку на целый день | recibió energía para todo el día |
econ. | Остаток по состоянию на конец операционного дня | Saldo al final del día hábil (alambre) |
gen. | откладывать со дня на день | dejar de un día para otro |
gen. | откладывать что-л. со дня на день | trasmañanar |
gen. | отложить деньги на чёрный день | guardar ahorrar el dinero para los malos tiempos (para los días malos) |
inf. | перебиваться со дня на день | vivir al día |
gen. | перевести на семичасовой рабочий день | poner pasar a una jornada de trabajo de siete horas |
gen. | письмо опоздало на три дня | la carta ha tardado tres fechas |
busin. | Платёж производится безотзывными аккредитивами, которые Вы должны открыть на полную стоимость каждой партии в течение 20 дней после нашего уведомления, что товар готов к отгрузке. | El pago se hará por medio de carta de crédito irrevocable que Vds deben abrir por la suma total de cada remesa, en el transcurso de 20 días, después de nuestro aviso de que la mercancía está preparada para el embarque. (ladaladalada) |
environ. | Повестка дня на XXI век | Programa 21 |
clim. | Повестка дня на XXI век на местном уровне | Programa 21 local |
UN, biol., sec.sys. | Повестка дня на ХXI век | Programa 21: programa de acción para el desarrollo sostenible |
UN, biol., sec.sys. | Повестка дня на ХXI век | Programa 21 |
UN, biol., sec.sys. | Повестка дня на ХXI век: Программа действий для устойчивого развития | Programa 21: programa de acción para el desarrollo sostenible |
UN, biol., sec.sys. | Повестка дня на ХXI век: Программа действий для устойчивого развития | Programa 21 |
law | под страхом наказания, что если Вы не явитесь в установленный день, то утратите все права на возмещение убытков, на которые Вы могли бы претендовать | bajo apercibimiento de que de no comparecer en la fecha fijada le pararán los perjuicios a que hubieran lugar en derecho (serdelaciudad) |
gen. | покупка на чёрный день | compra de búnker (Alexander Matytsin) |
geol. | поток на дне тепловой море | flujo térmico en el fondo del mar |
gen. | провизия, закупленная на день | compra |
econ. | процент, исчисленный на базе 360 дней в году | Interés ordinario (serdelaciudad) |
gen. | работа на неполный рабочий день | trabajo de media jornada (salix) |
law | работник, нанятый на день | jornalero |
busin. | расценки на день подписания контракта | los costos del día de la fecha de este documento (hablamos) |
econ. | расчётный день на бирже | fecha de liquidación (spanishru) |
UN | Руководящие принципы относительно роли национальных метеорологических и гидрологических служб в осуществлении Повестки дня на ХХI век и Рамочной конвенции об изменении климата | Directrices sobre el papel de los servicios meteorológicos e hidrológicos nacionales en la aplicación del Programa 21 y de la Convención Marco sobre el Cambio Climático |
gen. | сберечь на чёрный день | economizar para los malos días |
gen. | со дня на день | de un día para otro |
comp., MS | список задач на день | Lista de tareas diarias |
gen. | сроком на десять дней | en un plazo de diez días |
gen. | стоять на повестке дня | estar en el orden del día |
UN | структура Повестки дня на ХХI век | cuadro del Programa 21 |
law | сумма, подлежащая выплате на день погашения долговых обязательств | valor al vencimiento |
commer. | учесть курс валюты на определённый день | tomar en consideración el tipo de cambio para una fecha determinada |
commer. | учитывать курс валюты на определённый день | tomar en consideración el tipo de cambio para una fecha determinada |
gen. | цветок на один день | flor de un día (Alexander Matytsin) |
pack. | ящик с прибитыми планками на крышке и дне | caja de doble montura |
pack. | ящик с прибитыми планками на крышке и дне | caja de tapa y fondo listonados |