Russian | Spanish |
брать на себя обязательства | contraer una obligación |
вводить товарный знак на рынке | introducir una marca en el mercado |
владелец заявки на патент | propietario de la solicitud de patente |
влияние на рынок | acción de influir el mercado |
возлагать бремя доказывания на кого-л. | imputar el cargo de la prueba a alguien |
возражение на реплику | duplica |
возражение на реплику | réplica |
восстановление заявки на патент, утративший силу | rehabilitación de una solicitud caducada |
восстановление патентов и заявок на патенты, утративших силу | rehabilitación de patentes y de solicitudes de patentes caducadas |
временно или на постоянно запретить поверенному выступать в патентном ведомстве | imponer a un agente la separación temporal o la baja definitiva en el ejercicio de la profesión |
всякое лицо, желающее признания приоритета на основании поданной предшествующей заявки | el que se prevale de la prioridad de un depósito anterior |
выкладка описания изобретения до проведения экспертизы на новизну | admisión para la inspección pública |
генеральная ссылка на... | referencia general a |
государство, проводящее экспертизу на новизну | Estado que práctica un examen de novedad |
давать согласие на использование знака | autorizar la utilización de una marca |
данные, содержащиеся в заявке на регистрацию | las indicaciones que figuran en la petición de registro |
действие патента распространяется на изделие | el efecto de la patente se extiende sobre los productos |
демонстрация изделия на выставке | introducción de un producto en una exposición |
Директивы о проведении экспертизы заявок на патенты | Directivas para el examen de solicitudes de patentes |
доказательство, основанное на косвенных уликах | prueba por indicios |
если запатентованные устройства используются на борту судов | si el empleo de los medios patentados tiene lugar a bordo de navios |
если иностранные товары прибывают на территорию, где применяется настоящий закон | si mercancías extranjeras entran en el territorio del campo dé aplicación de la presente ley |
жалоба на постановления по вопросам о выдаче патента SU | recurso contra las resoluciones de la Sección de Patentes del Registro de la Propiedad Industrial |
заключение по экспертизе на новизну | informe de novedad |
заявитель не имеет права на получение патента | el solicitante no ha derecho de conceder una patente |
заявитель передал своё право на патент | el solicitante ha cedido su derecho a la patente |
заявитель, подавший заявку на патент | depositante de una solicitud de patente |
заявитель, подавший заявку на патент | solicitante |
заявка на дополнительный патент | solicitud de patente adicional |
заявка на патент должна содержать: | los documentos que deberán presentarse para obtener una patente son: |
заявка на полезный образец | solicitud del modelo de utilidad |
заявка на регистрацию | petición de registro |
заявка на товарный знак | solicitud de registro de la marca |
заявки на патенты рассматриваются конфиденциально | las solicitudes de patentes serán tratadas confidencialmente |
идентичность лиц, подавших заявки на основной и дополнительный патенты | identidad del solicitante de la patente y del solicitante del certificado de adición |
известные решения, которые могут влиять на патентоспособность изобретения | resoluciones conocidas que son susceptibles de afectar la patentabilidad de una invención |
извлечения из заявок на патенты | compendios descriptivos de las solicitudes de patentes |
изменённая часть описания должна быть представлена на отдельных листах | la parte modificada de la descripción debe ser presentada en hojas especiales |
изобретения, экспонируемые на официально признанных выставках | invenciones que figuran en las exposiciones oficialmente reconocidas |
иметь право на законную защиту | tener derecho a la protección legal |
каждое притязание на приоритет должно быть представлено в письменном виде | cada reivindicación de un derecho de prioridad debe ser presentada por escrito |
кассационная жалоба может основываться только на том, что определение нарушает закон | una. apelación puede ser fundada solo en el hecho que la decisión está basada en una violación de la ley |
кассационная жалоба может основываться только на том, что решение нарушает закон | una. apelación puede ser fundada solo en el hecho que la decisión está basada en una violación de la ley |
классифицировать заявки на патенты | clasificar solicitudes de patente |
конкурентоспособный на рынке | apto para el mercado |
координация заявок, поданных на основной и дополнительные патенты | coordinación de las solicitudes de patentes principal y adicional |
лицензия на использование | licencia de explotación |
лицензия на применение | licencia de explotación |
лицо, имеющее право на использование | beneficiario de explotación |
лицо, имеющее право на предъявление претензии | titular de una pretensión |
лицо, имеющее право на предъявление претензии | titular de un derecho |
лицо, уполномоченное на вручение документа | persona habilitada para recibir notificaciones |
мошенническая ссылка на обладание патентным правом | arrogación de una patente |
на данный период и последующий годичный срок | durante el período y por un año después |
на иностранном языке | de otro idioma |
на иностранном языке | de lengua extranjera |
на неопределённое время | por un tiempo indeterminado |
на неопределённое время | durante un tiempo indeterminado |
на основе положений абзаца | en virtud del párrafo |
на основе статьи 30 | conforme en virtud del articulo 30 |
на основе статьи 30 | conforme al virtud del articulo 30 |
на основе ходатайства, представленного президенту патентного ведомства и при его согласии | sobre una demanda al y con consentimiento del director de la oficina de patentes |
надпись "право на лицензию" | endoso sobre la "licencia de pleno derecho" |
назначать на должность | dar un cargo oficial a alguien |
налагать штраф на кого-л. | imponer una pena a alguien |
написанный на машинке | dactilografiado |
написанный на машинке | de dactilografía |
нарушать право на патент | violar una patente |
находящийся на рассмотрении | pendiente |
национальная пошлина, взимаемая при подаче заявки на международную регистрацию товарного знака | tasa nacional por la solicitud de registro internacional de una marca de fábrica o de comercio |
национальная пошлина, взимаемая при подаче заявки на международную регистрацию фабричного знака | tasa nacional por la solicitud de registro internacional de una marca de fábrica o de comercio |
неправильное объединение изобретателей в заявках на выдачу патента | junta equivocada de los inventores en solicitudes de patentes |
неправомерная ссылка на обладание патентным правом | arrogación de una patente |
несмотря на представленную новую редакцию пунктов формулы | no obstante el depósito de una nueva redacción de las reivindicaciones |
обозначение не направлено на то, чтобы... | la indicación no es de naturaleza tal como para |
обработка заявок на патенты | tramitación de las solicitudes de patentes |
объявлять об утрате прав на образец | declarar un dibujo caducado |
оказывать недопустимое давление на кого-л. | ejercer presión ilícita sobre uno |
основывать новое решение на решении апелляционной инстанции | basar la nueva decisión en el juicio de la instancia de apelación |
ответ на реплику | duplica |
ответ на реплику | réplica |
отвечать на иск | responder a una acción |
отдавать на хранение | archivar |
отдать на хранение | archivar |
отдельные признаки формулы на комбинацию | características separadas en una reivindicación relativa a una combinación |
отклонять заявку на выдачу патента | rechazar una solicitud de patente |
отклонять заявку на выдачу патента | rehusar una solicitud de patente |
отклонять заявку на патент | rehusar una solicitud de patente |
отсрочка на неопределённое время | aplazamiento indefinido |
ошибочная позиция на чертеже | falta en los dibujos |
ошибочная позиция на чертеже | error en los dibujos |
патент, заявка на который находится на рассмотрении | patente en trámite (Sergei Aprelikov) |
патент на вещество | patente de substancia |
патент на изделие | patente para un producto |
патент на растение | patente de obtención vegetal |
патент на способ | patente de procedimiento |
патент на усовершенствование | patente de perfeccionamiento |
патентная заявка находится на рассмотрении | patente en trámite (Sergei Aprelikov) |
патенты, выданные на одно и то же и обретение | un serie de patentes para una invención |
подавать возражение на исковую претензию | oponer una reivindicación en un procedimiento |
показывать на рисунке | demostrar en el dibujo |
положение работника на заводе | la posición del empleado en la empresa |
положение работника на предприятии | la posición del empleado en la empresa |
Положения о заявках на патенты | Disposiciones sobre las formalidades detalladas de las solicitudes de patentes |
помещение изделия на выставку | introducción de un producto en una exposición |
потеря прав на патент | caducidad de la patente |
потеря прав на приоритет | pérdida del derecho de prioridad |
право на владение | derecho a la posesión |
право на возмещение | derecho de reembolso |
право на возмещение | derecho de compensación |
право на вознаграждение | derecho de reembolso |
право на вознаграждение | derecho de compensación |
право на денонсацию | derecho de denunciar |
право на иск иска | derecho a la presentación de una demanda |
право на использование | derecho de explotación |
право на объекты интеллектуальной собственности | derecho de propiedad intelectual (Sergei Aprelikov) |
право на отказ | derecho a la retirada |
право на представительство | facultad de representación |
право на представительство | derecho de representación |
право на предъявление иска | derecho a la presentación de una demanda |
право на служебное изобретение | derècho sobre las invenciones del empleado |
право, основывающееся на факте регистрации | el derecho que se deriva del registro |
правовая охрана экспонатов на выставках | protección en las exposiciones |
предварительная заявка на полезный образец | solicitud provisional del modelo de utilidad |
предложение на соглашение | propuesta de acuerdo |
предмет заявки на выдачу патента | patente solicitada |
предприятие, господствующее на рынке | empresa dominante en el mercado |
преобразование заявки на патент в заявку на свидетельство о полезности | transformación de una solicitud de patente a una demanda de certificado de utilidad |
претензия на возмещение убытков | pretensión de indemnización |
претензия на возмещение убытков может быть предъявлена только впоследствии | una indemnización puede ser reivindicada solo ulteriormente |
применимость на практике | aplicabilidad en práctica |
принудительное внесение в реестр - "право на лицензию" | endoso obligatorio "licencia de pleno derecho" |
приобретать право на участие в предприятиях | adquirir una participación en empresas |
присутствовать на разбирательстве | asistir a una audiencia |
притязание на возмещение | reivindicación de reembolso |
притязание на возмещение | reivindicación de recompensa |
притязание на вознаграждение | reivindicación de reembolso |
притязание на вознаграждение | reivindicación de recompensa |
притязание на выдачу патента | derecho a la concesión de una patente |
Anspruch auf Patenterteilung притязание на выдачу патента | reivindicación |
притязание на охрану | reivindicación de la protección |
притязание на право приоритета | reivindicación del derecho de prioridad |
притязание на приоритет | derecho de prioridad |
притязание на собственность | reivindicación de propiedad |
проверка на очевидность | examen en cuanto a la evidencia |
производить осмотр на месте | proceder a una inspección ocular del lugar del hecho |
разрешение на просмотр документов | permiso de la vista de los autos |
расходы, возникшие при рассмотрении заявки на выдачу патента | gastos necesarios a la procedura de la concesión de patentes |
расходы на публикацию | gastos causados por una publicación |
результат, на достижение которого изобретение направлено | resultado que la invención intenta a obtener |
решение основано на обстоятельствах, которые... | la decisión está basada en circunstancias las cuales ... |
решение основывается на чём-л. | la decisión se basa en |
сдавать на хранение нотариусу | depósito ante Notario (Bogotano) |
скидка на количество | rebaja según la cantidad |
слушание дела и принятие решения могут иметь место несмотря на отсутствие одной из сторон | la audiencia y la decisión de la causa pueden tener lugar no obstante la ausencia de una de las partes |
совокупность патентов, выданных в разных странах на одно и то же изобретение | grupo de patentes concedidas en varios países para la misma invención al mismo título (al mismo titulario o a su sucesor legal) |
соображение изобретателя, основывающееся на профессиональной практике | concepción familiar al inventor por su actividad profesional |
специальное полномочие на отказ от прав | poder especial de renuncia |
ссылаться на что-л. | invocar algo |
ссылаться на что-л. | referirse a |
ссылка на места особо подчёркнутые в указанных документах | referencia a los pasajes especialmente apuntados en los documentos citados |
сторона, участвующая в операциях на рынке | parte en el mercado |
суд, в который обратились на основе статьи 26 | el tribunal apelado en virtud del artículo 26 |
тот, кто претендует на приоритет на основании более ранней заявки | el que quiera prevalerse de la prioridad de un depósito anterior |
тот, кто претендует на приоритет на основании предшествующей подачи заявки | el que quiera prevalerse de la prioridad de un depósito anterior |
удельный вес на рынке | interés en el mercado |
указать на публикацию | llamar la atención a una publicación |
уплатить вознаграждение за изобретение на счёт патентообладателя в Патентном ведомстве | pagar la remuneración en la Oficina de Patentes para la cuenta del titulario de patente |
уполномочие может быть передано на основе распоряжения | una competencia puede ser delegada por vía de ordenanza |
ускоренное рассмотрение заявок на изобретения | procedimiento acelerado de la concesión de las patentes |
формальные недостатки заявки на патент | insuficiencias formales de la solicitud de invencion |
ходатайство на что-л. | petición a |
ходатайство основывается на очевидных фактах | la petición se basa en hechos evidentes |
ходатайство основывается на очевидных фактах | la petición se funda en hechos evidentes |
экспертиза заявки на патент | examen de la solicitud de patente |
экспертиза на новизну | informe de novedad |
экспертиза на очевидность | examen en cuanto a la evidencia |