Subject | Russian | Spanish |
law | абстрактный контракт | contrato sin causa (без каузы, без основания) |
commer. | аванс по контракту | anticipo conforme al contrato |
commer. | авансирование в соответствии с контрактом | concesión de anticipo de acuerdo con el contrato |
commer. | авторский надзор по контракту | supervisión del autor según el contrato |
commer. | аккредитив на полную стоимость контракта | carta de crédito por el valor total del contrato |
construct. | акцептованная сумма контракта | monto contractual aceptado (propuesta económica) |
econ. | аннулирование контракта | cancelación del contrato |
econ. | аннулирование контракта | invalidación del contrato |
econ. | аннулирование контракта | anulación del contrato |
econ. | аннулировать контракт | anular el contrato |
law | аннулировать контракт | disolver el contrato |
commer. | аннулировать контракт | cancelar el contrato |
avia. | аннулировать контракт | rescindir el contrato |
avia. | аннулировать контракт | dirimir el contrato |
econ. | арбитраж по разрешению спорных вопросов в контрактах | arbitraje comercial |
econ. | ассигнования по контракту | asignación contratuales |
commer. | ассортимент установлен контрактом | el surtido ha sido estipulado en el contrato |
econ. | ассортимент, установленный контрактом | surtido estipulado por contrato |
law | безымянные контракты | innominados (вид контрактов по римскому праву) |
econ. | биржевой контракт | contrato bursátil |
commer. | бланк контракта | formulario del contrato |
law | брачный контракт | pacto de familia |
law | брачный контракт | contrato matrimonial |
law | брачный контракт | contrato de matrimonio |
cards | бридж-контракт | bridge de contrato (Andrey Truhachev) |
busin. | В противном случае мы будем вынуждены отнести на ваш счёт убытки, понесённые вследствие нарушения положений контракта нарушения сроков поставки | De lo contrario tendremos que cargar a la cuenta de Vds las pérdidas que nos ocasionan como consecuencia de la violacion de las condiciones del contrato infracción de los plazos de entrega. (ladaladalada) |
busin. | В случае если разногласие не может быть урегулировано дружеским путём, стороны дело на рассмотрение суда, решению которого безоговорочно подчиняются, для судебного разбирательства по любому вопросу, вытекающему из контракта | Si una divergencia no puede ser resuelta por vía amistosa ambas partes, con renuncia de su fuero propio, se someterán expresamente a los Juzgados y Tribunales para la discusión litigiosa de cualquier cuestión dimanante del contrato. (ladaladalada) |
busin. | В соответствии с договором франчайзи обязуется предоставить франчайзеру на рассмотрение и одобрение маркетинговый план по проведению всех коммерческих и рекламных мероприятий с использованием товаров и\или услуг, являющихся предметом данного контракта. | La franquiciada se compromete en este acto a facilitar para su examen un Plan de Marketing para su revisión y aprobación que incluirá todas las operaciones comerciales y de publicidad que se tenga previsto realizar con los productos y servicios objeto de este contrato |
law | в соответствии с контрактом | con referencia al contrato |
econ. | вводная часть контракта | preámbulo del contrato |
commer. | вес согласован контрактом | el peso está acordado en el contrato |
commer. | вес соответствует указанному в контракте | el peso corresponde al indicado en el contrato |
commer. | вести́ переговоры о заключении контракта | sostener conversaciones sobre la concertación del contrato |
commer. | вести́ переписку о заключении контракта | mantener la correspondencia sobre la concertación del contrato |
busin. | Взятие образцов, как предусмотрено в контракте, производится в порту отгрузки / отправления | La toma de las muestras, como se prevé está previsto en el contrato, se hará en el puerto de embarque procedencia, origen. (ladaladalada) |
gen. | взять на полугодовой контракт | contratar por seis meses |
econ. | включать в контракт | insertar en el contrato |
econ. | включать в контракт | incluir en el contrato |
econ. | включать статью в контракт | insertar el artículo en el contrato |
commer. | внести в контракт оговорку о расходах | insertar en el contrato la cláusula sobre gastos |
commer. | внести в контракт оговорку об отсрочке | incluir en el contrato la cláusula de la prórroga |
commer. | внести в контракт оговорку об отсрочке | introducir en el contrato la cláusula de la prórroga |
patents. | внесудебный контракт | contrato extrajudicial |
patents. | внесудебный контракт | contrato simple |
commer. | вносить в контракт оговорку об отсрочке | incluir en el contrato la cláusula de la prórroga |
commer. | вносить в контракт оговорку об отсрочке | introducir en el contrato la cláusula de la prórroga |
econ. | вносить изменения в контракт | modificar el contrato |
econ. | вносить изменения в контракт | ajustar el contrato |
law | вовлечение третьей стороны в контракт обманным путём | dolo causante |
commer. | возврат на основе контракта | devolución sobre la base del contrato |
law | возмещение вреда, зафиксированное в условиях контракта | indemnización por daños y perjuicios fijada en el contrato |
law | возмещение убытков, нанесённых невыполнением контракта | indemnización de daños y perjuicios por incumplimiento de contrato |
law | возмещение убытков, нанесённых несоблюдением контракта | indemnización de daños y perjuicios por incumplimiento de contrato |
gen. | возможное невыполнение контракта | el supuesto de incumplimiento contractual (serdelaciudad) |
econ. | возобновление контракта | renovación del contrato |
law | возобновлять контракт на аренду | reconducir |
avia. | временный контракт | contrato provisional |
gen. | временный контракт | contratos-basura (Maria Donchenko) |
busin. | время действия контракта | tiempo contractual (hablamos) |
commer. | время заключения контракта | fecha de la conclusión del contrato |
busin. | Все участники договора обязаны не разглашать содержание полученной информации в течение срока действия контракта плюс 2 года после его истечения. | La Compañía y cualquiera de sus componentes y empleados está obligada a mantener el secreto de la información recibida durante la vigencia del contrato y en un plazo de 2 años posteriores a su terminación (hablamos) |
busin. | Все участники договора обязаны не разглашать содержание полученной информации в течение срока действия контракта плюс 2 года после его истечения. | Todas las partes del contrato están obligadas a mantener el secreto de la información recibida durante la vigencia del contrato y en un plazo de 2 años posteriores a su terminación. (rebozno) |
commer. | всесоюзное объединение подписало контракт | la entidad soviética V/O ha firmado un contrato |
commer. | вступление контракта в силу | entrada del contrato en vigor |
busin. | Вчера мы получили уведомление об открытии безотзывного аккредитива в нашу пользу на полную стоимость товара, проданного вам по контракту 3 | Ayer recibimos aviso referente a la apertura a nuestro favor del crédito irrevocable por la suma total del monto de X vendido a Vds según el contrato № 3 (ladaladalada) |
gen. | выгодный контракт | contrato jugoso (Alexander Matytsin) |
avia. | выдавать контракт | adjudicar el contrato |
busin. | Вынуждены сообщить вам, что мы не согласны с дополнительными условиями к контракту номер 15. | Lamentamos mucho comunicarles que no estamos de acuerdo con las condiciones suplementarias al contrato № 15. (ladaladalada) |
econ. | выполнение контракта | cumplimiento del contrato |
econ. | выполнение контракта | ejecución del contrato |
law | выполнение окончание, завершение контракта | cumplimiento de contrato |
law | выполнить контракт | cumplir un contrato |
econ. | выполнять контракт | consumar el contrato |
econ. | выполнять контракт | ejecutar el contrato |
avia. | выполнять контракт | cumplir el contrato |
econ. | государственный контракт | contrato público (wikipedia.org Papagayo) |
busin. | Данный Контракт подписан в 2-х экземплярах, каждый на русском и на испанском языках, причём оба текста имеют одинаковую силу. | El presente contrato se extiende por duplicado y a un solo efecto en la lengua _____ (ilovenl) |
commer. | дата подписания контракта | fecha de la firma del contrato |
commer. | действительный контракт | contrato vigente |
commer. | действительный контракт | contrato válido |
econ. | действовать в соответствии с контрактом | actuar según contrato |
econ. | действовать по контракту | actuar según contrato |
avia. | действующий контракт | contrato válido |
commer. | делать оговорку в контракте | hacer una reserva en el contrato |
commer. | делать оговорку в контракте | incluir una cláusula en el contrato |
busin. | До получения Вашего согласия мы воздерживаемся от подписания контракта | Hasta mientras que no recibamos la conformidad de Uds. sobre este particular nos abstendremos de firmar el contrato. (ladaladalada) |
law | добрачный контракт | acuerdo prematrimonial (об имущественных отношениях будущих супругов Andreyka) |
law | документально оформленный контракт | contrato protocolizado |
law | документально оформленный контракт | contrato documentado |
commer. | документация по контракту | documentación contractual |
busin. | документация по контракту | documento contractual (serdelaciudad) |
avia. | долгосрочный контракт | contrato a largo período |
commer. | дополнение к контракту | suplemento del contrato |
commer. | дополни́ть контракт | completar el contrato |
econ. | дополнять статью контракта | complementar la cláusula del contrato |
commer. | допуск согласован контрактом | la tolerancia está acordada en el contrato |
commer. | доставка предусмотрена контрактом | el transporte ha sido estipulado en el contrato |
law | Единый европейский документ по заключению контракта | DEUC (Мартынова) |
busin. | Если в течение 20 дней с даты письма товар не будет поставлен, мы будем вынуждены аннулировать заказ и потребовать возмещения нанесённых убытков в соответствии с пунктом контракта. | Si dentro de 20 días a partir de la fecha del recibo de nuestra carta no nos sirven la mercancía, nos veremos obligados a anular el pedido y a exigirles la indemnización de las pérdidas ocasionadas, conforme a la cláusula de nuestro contrato. (ladaladalada) |
busin. | Если расходы по хранению складированию относятся на счёт покупателя, необходимо указать это в контракте. | Si los gastos del almacenaje han de correr por cuenta del comprador, es necesario hacer constarlo en el contrato. (ladaladalada) |
gen. | за исключением оговорки в контракте | salvo pacto expreso en contrato (serdelaciudad) |
law, ADR | завершение контракта | cierre administrativo (по выполнении сторонами обязательств по договору Lantra) |
law | задерживать выплаты, предусмотренные контрактом | retrasarse en los pagos acordados contractualmente |
commer. | заключать контракт | cerrar el contrato |
commer. | заключать контракт | concluir el contrato |
econ. | заключать контракт | contratar |
sport. | заключать контракт | fichar por (zambezi) |
law | заключение контракта | celebración de un contrato |
commer. | заключение контракта | cierre del contrato |
commer. | заключение контракта | conclusión concertación |
econ. | заключение контракта | contratación |
law | заключение контракта | perfección del contrato |
construct. | заключение контракта | adjudicación del contrato (spanishru) |
avia. | заключение контракта | concertación de contrato |
commer. | заключение контракта всесоюзным объединением | conclusión del contrato por la entidad soviética (инофирмой, V/O, firma extranjera) |
commer. | заключение контракта на поставку взаимовыгодно | el contrato concertado sobre el suministro es mutuamente ventajoso |
commer. | заключение контракта на срок... | conclusión del contrato por un plazo de... |
commer. | заключение контракта на срок... | conclusión del contrato para el período de... |
commer. | заключение контракта на уровне министерств | conclusión del contrato a nivel ministerial |
commer. | заключение контракта фирмой | concertación del contrato por la firma |
law | заключить контракт | celebrar un contrato |
commer. | заключить контракт | concertar el contrato |
commer. | заключить контракт | concluir el contrato |
commer. | заключить контракт | cerrar el contrato |
gen. | заключить контракт | concluir un contrato |
commer. | заключённый контракт | contrato cerrado |
commer. | заключённый контракт | contrato concertado |
commer. | заключённый контракт | contrato concluido |
law | закон о государственных контрактах | Ley de contratos del Estado |
commer. | закреплённая контрактом запродажа | venta estipulada en el contrato |
commer. | закреплённая контрактом запродажа | venta estipulada por el contrato |
law | закрыть контракт | finiquitar contrato |
law | запечатанный контракт | escritura de convenio |
commer. | извещение об изменении в исполнении контракта | aviso sobre la modificación en la ejecución del contrato |
commer. | иск по контракту | demanda contractual |
econ. | исполнение контракта | cumplimiento del contrato |
commer. | исполнение контракта | ejecución del contrato |
commer. | исполненный контракт | contrato ejecutado |
avia. | исследование по контракту | estudio por contrato |
avia. | истечение срока действия контракта | terminación del contrato |
econ. | исходить из пунктов, положений контракта | partir del contrato |
busin. | К сожалению, мы вынуждены сообщить Вам, что часть товара, отправленного нам по контракту № 5 на судне "Нева", прибыла в испорченном виде. | Lamentamos comunicarles que una parte de la mercancía enviada a nosotros a bordo del barco "Neva" según el contracto #5 ha llegado en mal estado. (ladaladalada) |
law | квази-контракт | quasi contrato (как бы договор) |
law | квази-контракт | cuasi contrato |
busin. | Количество и ассортимент всех партий должен в точности соответствовать спецификации, приложенной к контракту. | La cantidad y el surtido de cada partida deben corresponder exactamente a la especificación adjunta al contrato (ladaladalada) |
commer. | коносамент по контракту | conocimiento conforme al contrato |
commer. | контракт без оговорки | contrato sin reserva |
avia. | контракт, вступающий в силу | contrato efectivo (с..., a partir de...) |
gen. | контракт должен быть подписан | por el contrato está por firmar |
commer. | контракт заключён | el contrato está concluido |
law | контракт между держателем акций и выпускающей их компанией | contrato fiduciario |
busin. | Контракт может быть расторгнут в следующих случаях: невыполнение одной из сторон контрактных обязательств | el incumplimiento por parte de la franquiciada del secreto de la información cedida. (hablamos) |
busin. | Контракт может быть расторгнут в следующих случаях: невыполнение одной из сторон контрактных обязательств | la solicitud judicial de suspensión de pagos o quiebra (hablamos) |
busin. | Контракт может быть расторгнут в следующих случаях: невыполнение одной из сторон контрактных обязательств | El presente contrato quedará resuelto de pleno derecho en cualquiera de las siguientes circunstancias: el incumplimiento por cualquiera de las partes, de alguna de las obligaciones asumidas (hablamos) |
busin. | Контракт может быть расторгнут в следующих случаях: невыполнение одной из сторон контрактных обязательств, обращение в суд об объявлении банкротства, разглашение со стороны франчайзи конфиденциальности предоставленной информации | El presente contrato quedará resuelto de pleno derecho en cualquiera de las siguientes circunstancias: el incumplimiento por cualquiera de las partes, de alguna de las obligaciones asumidas, la solicitud judicial de suspensión de pagos o quiebra, el incumplimiento por parte de la franquiciada del secreto de la información cedida. (hablamos) |
gen. | контракт на закупку и продажу шерсти | atención |
law | контракт на индивидуальных условиях | contrato a medida (Alexander Matytsin) |
econ. | контракт на инженерно-техническое консультирование | contrato de obras de ingeniería |
avia. | контракт на международные воздушные перевозки | contrato de transporte aéreo internacional |
econ. | контракт на обслуживание | contrato de servicio |
commer. | контракт на оказание технического содействия в строительстве объекта | contrato para la prestación de asistencia técnica en la construcción de una obra |
law | контракт на перевозку | contrato de transporte |
agric. | контракт на обязательную поставку | contrato de suministro obligatorio |
commer. | контракт на поставку комплектного оборудования | contrato para el suministro de equipo completo |
avia. | контракт на проведение научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ | contrato de investigaciones científicas y desarrollos |
avia. | контракт на продажу | contrato de venta |
gen. | контракт на продажу | venta (чего-л.) |
law | контракт на продажу с правом выкупа проданного имущества | contrato de retrovendendo |
avia. | контракт на производство | contrato de fabricación |
avia. | контракт на разработку | contrato de desarrollo |
commer. | контракт на техническое обслуживание | contrato para el mantenimiento técnico |
econ. | контракт о гарантии | contrato de garantía |
econ. | контракт о поставке или строительстве предприятий на условиях "под ключ" | contrato de plantas industriales "llave en mano" |
gen. | контракт о приеме на работу | fichaje (Alexander Matytsin) |
econ. | контракт о совместном предпринимательстве | contrato de actividad empresarial conjunta |
econ. | контракт повышенного риска | contrato de riesgo elevado |
commer. | контракт предусматривает исполнение обязательств | el contrato prevé el cumplimiento de las obligaciones |
commer. | контракт предусматривает исполнение обязательств | el contrato estipula el cumplimiento de las obligaciones |
commer. | контракт с коммерсантом | contrato con el comerciante |
commer. | контракт с оговоркой | contrato con reserva |
econ. | контракт с оплатой издержек плюс фиксированная прибыль | contrato de administración |
econ. | контракт с оплатой издержек плюс фиксированная прибыль | contrato a costo mas honorario |
law | контракт с твёрдой ценой | contrato a precio global |
commer. | копия контракта | copia del contrato |
commer. | корреспонденция по контракту | correspondencia contractual |
econ. | краткосрочный контракт | contrato a corto plazo |
avia. | лётчик-представитель исполнителя работ по контракту | piloto contratista |
commer. | мера измерения обусловлена контрактом | la unidad de medida está estipulada en el contrato |
busin. | Мы должны сообщить Вам, что наши клиенты имели серьёзные затруднения с машинами, поставленными Вами по контракту № 1 | Nos vemos obligados a comunicarles que nuestros clientes han tenido serias dificultades con las máquinas suministradas por Vds. según el contracto #1 (ladaladalada) |
busin. | Мы не можем принять последнюю партию пшеницы по цене, указанной в вашем счёте, поскольку качество товара значительно ниже принятого за основу для заключения контракта. | No podemos aceptar la última remesa de trigo al precio que Vds indican en su factura ya que la calidad de la mercancía ha resultado muy por debajo de la tomada como base para concluir el contrato (ladaladalada) |
busin. | мы не можем согласиться, чтобы фрахтовые ставки были заранее зафиксированы в контракте. | No estamos de acuerdo conformes con que las tarifas del flete sean consignadas previamente en el contrato. (ladaladalada) |
busin. | Мы тщательно изучили проект контракта, и, со своей стороны, хотели бы внести в него следующие изменения | Después de examinar detenidamente el anteproyecto de contrato hemos decidido hacer introducir algunas modificaciones cambios. (ladaladalada) |
econ. | на основе контракта | a base de contrato |
econ. | на условиях, предусмотренных контрактом | en los términos establecidos en contrato |
econ. | навязывать условия контракта | imponer las condiciones del contrato |
busin. | Надеемся, что все остальные отгрузки будут произведены в полном соответствии с условиями контракта. | Quedamos en la espera de que otras remesas sean efectuados en completa conformidad con las condiciones del contrato (ladaladalada) |
busin. | Надеемся, что Вы будете согласны с указанными изменениями присланного Вами проекта контракта. | Tenemos la esperanza de que Vds. acepten los cambios introducidos señalados en el proyecto de contrato enviado por Vds. (ladaladalada) |
econ. | надлежащие условия контракта | condiciones convenientes del contrato |
law | назначение арбитров страхового контракта | nombramiento de arbitros en contrato de seguro |
econ. | направлять контракт | enviar el contrato |
law | нарушать контракт | transgredir la buena fe contractual |
commer. | нарушение контракта | infracción del contrato |
law | нарушение контракта | culpa contractual |
avia. | нарушение контракта | infracción al contrato |
law | не имеющие названия контракты | innominados (вид контрактов по римскому праву) |
law | не исполнять контракт | incumplir un estipulación (договора) |
law | не исполнять контракт | incumplir un contrato (договора) |
gen. | не может превышать 15общей суммы контракта | no pudiendo superar un 15% del importe total del precio del contrato (serdelaciudad) |
law | невыполнение контракта | violación de contrato |
law | невыполнение контракта | incumplimiento de contrato |
avia. | невыполнение условий контракта | incumplimiento del contrato |
commer. | неисполнение контракта | incumplimiento del contrato |
law | неограничивающий контракт | contrato en forma no exclusiva (serdelaciudad) |
econ. | несоблюдение сроков контракта | inobservancia de los plazos del contrato |
gen. | нести ответственность за точное выполнение обязательств по контракту | responder del exacto cumplimiento de sus obligaciones contractuales (serdelaciudad) |
law | неэксклюзивный контракт | contrato en forma no exclusiva (serdelaciudad) |
commer. | номер контракта | número del contrato |
construct. | обеспечение исполнения контракта | garantía de cumplimiento |
commer. | обеспечение надлежащего выполнения контракта | aseguramiento del cumplimiento debido del contrato |
commer. | обеспечение надлежащего выполнения контракта | garantía del cumplimiento debido del contrato |
econ. | обозначать контрактом | especificar por el contrato |
commer. | обусловленная контрактом валюта | moneda estipulada en el contrato |
commer. | обусловленная контрактом замена | sustitución estipulada en el contrato |
commer. | обусловленная контрактом оплата | pago estipulado en el contrato |
commer. | обусловленная контрактом сумма | suma estipulada en el contrato |
commer. | обусловленная контрактом тара | envase estipulado en el contrato |
commer. | обусловленное переговорами заключение контракта | firma del contrato prevista por las conversaciones |
commer. | обусловленное переговорами заключение контракта | conclusión del contrato prevista por las conversaciones |
commer. | обусловленные контрактом платежи | pagos estipulados en el contrato |
commer. | обусловленный контрактом депозит | depósito estipulado en el contrato |
commer. | обусловленный контрактом склад | almacén estipulado por el contrato |
econ. | общие условия контракта | condiciones generales del contrato |
commer. | объём сделки обусловлен контрактом | el volumen de la transacción está estipulado en el contrato |
commer. | обязательство обеспечения выполнения контракта | la obligación de garantizar el cumplimiento del contrato |
commer. | оговорка в контракте | cláusula en el contrato |
commer. | оговорка в контракте | reserva en el contrato |
commer. | оговорённая контрактом отправка | envío estipulado en el contrato |
commer. | оговорённое контрактом исполнение | cumplimiento estipulado en el contrato |
commer. | оговорённые контрактом расходы | gastos estipulados en el contrato |
law | односторонний отказ от контракта | rescisión unilateral de un contrato |
law | окончание срока действия контракта | vencimiento de un contrato |
commer. | окончательное заключение контракта | concertación definitiva del contrato |
commer. | окончательное заключение контракта | concertación final del contrato |
commer. | оплата по контракту | pago por el contrato |
construct. | оплата по расторжении контракта | pago a la terminación |
commer. | определение на языке́ контракта | resolución en el idioma del país firmante de contrato |
law | определяемый контрактом | sujeto a contrato |
commer. | определённая контрактом валюта | moneda determinada por el contrato |
econ. | основная статья контракта | artículo principal del contrato |
law | основное условие контракта | estipulación básica de un contrato |
econ. | основной контракт | contrato básico |
avia. | основной контракт | contrato principal |
econ. | основные статьи контракта | artículos básicos del contrato |
econ. | основополагающие статьи контракта | artículos básicos del contrato |
law | особый контракт | carta de privilegio |
commer. | отгрузка по контракту | embarque según el contrato |
commer. | отказаться от контракта | renunciar al contrato |
commer. | отказываться от контракта | renunciar al contrato |
commer. | отправка по контракту | envío según el contrato |
law | оформить контракт | formalizar un contrato |
law | оформить контракт | celebrar un contrato |
avia. | оформление контракта | formalización del contrato |
avia. | оформлять контракт | formalizar el contrato |
construct. | оценка на дату расторжения контракта | valoración en la fecha de terminación |
commer. | парафирование контракта | rúbrica del contrato |
commer. | парафирование контракта | inicialización del contrato |
commer. | парафировать контракт | inicialar el contrato |
commer. | перевалка произведена в указанном контрактом пункте | el transbordo ha sido realizado en el punto indicado en el contrato |
commer. | перевод в счёт контракта | transferencia a cuenta del contrato |
commer. | перевозка по контракту | transporte según el contrato |
avia. | перевозки по контракту | transición contractual |
commer. | переговоры о заключении контракта | conversaciones sobre la conclusión del contrato |
commer. | переговоры по контракту | negociaciones acerca del contrato |
commer. | переговоры по проекту контракта | conversaciones sobre el proyecto del contrato |
econ. | передавать контракт | transmitir el contrato (напр. на рассмотрение) |
econ. | переписка по контракту | correspondencia sobre el contrato |
commer. | переписка по контракту | correspondencia respecto al contrato |
econ. | пересмотр контракта | revisión contractual |
avia. | переуступать контракт | traspasar el contrato |
econ. | перечислять в контракте | enumerar en el contrato |
law | период действия контракта | período contractual, duración del contrato (leanette) |
law | период действия контракта | periodo contractual, duración del contrato (leanette) |
commer. | платежи по контракту | pagos por el contrato |
law | по контракту | bajo contrato |
econ. | по контракту | según el contrato |
law | по контракту | previo contrato |
econ. | по контракту | en virtud de contrato |
gen. | по контракту | por contrato |
busin. | По контракту вам предоставлялось право осмотра товара перед отправкой. По факсу вы нам сообщили, что отказываетесь от осмотра. | Según el acuerdo, a Vds se les concedió el derecho de examinar la mercancía antes del embarque. Por fax Vds nos comunicaron que renunciaban al derecho de examen. (ladaladalada) |
busin. | По окончании контракта наниматель может продлить договор, выкупить по остаточной цене оборудование или вернуть его. | Terminado el contrato el arrendatario podrá optar entre: devolver los bienes alquilados en el lugar acordado o, en su caso prorrogar la duración del contrato en los términos en que se acuerde o, en su caso, comprar los bienes alquilados en el precio residual (hablamos) |
econ. | по условиям контракта | según los términos contratados |
econ. | по условиям контракта | en los términos establecidos en contrato |
econ. | подвергать пересмотру контракт или договор | someter el contrato al ajuste |
commer. | подготовка контракта | preparación del contrato |
avia. | подготовка по контракту | instrucción contractual |
commer. | подписание контракта от имени всесоюзного объединения | firma del contrato en nombre de la entidad soviética (V/O) |
commer. | подписание контракта с контрагентом | firma del contrato con el contratante |
avia. | подписанный контракт | contrato suscripto |
commer. | подписанный контракт | contrato firmado |
avia. | подписанный контракт | contrato suscrito |
commer. | подписать контракт | firmar el contrato |
law | подписать контракт | formalizar un contrato |
commer. | подписать контракт на подряд | firmar la contrata |
commer. | подписать контракт с фирмой | firmar el contrato con la empresa |
commer. | подписать контракт со всесоюзным объединением | firmar un contrato con la entidad soviética (V/O) |
econ. | подписывать контракт | firmar el contrato |
avia. | подписывать контракт | suscribir el contrato |
commer. | подписывать контракт на подряд | firmar la contrata |
commer. | подписывать контракт с фирмой | firmar el contrato con la empresa |
commer. | подписывать контракт со всесоюзным объединением | firmar un contrato con la entidad soviética (V/O) |
econ. | подправлять контракт | ajustar el contrato |
busin. | Подробная смета содержится в приложении №3, являющимся неотъемлемой частью контракта. | presupuesto detallado figura como anexo no 3, formando parte integrante de este documento (hablamos) |
busin. | Подробная смета содержится в приложении №3, являющимся неотъемлемой частью контракта. | El presupuesto detallado figura en el anexo №3 que forma parte integrante del contrato. (rebozno) |
busin. | Подтверждаем получение проекта контракта на продажу 20 тонн пшеницы класса А. Со своей стороны, мы хотели бы изменить некоторые пункты контракта. | Hemos recibido el proyecto de contrato para la venta de 20 mil tm. de trigo clase "A" y por nuestra parte quisiéramos cambiar algunos puntos del mismo: (ladaladalada) |
avia. | получать контракт | ganar el contrato |
avia. | получать контракт | obtener el contrato |
avia. | получать контракт | recibir el contrato |
econ. | поправка к контракту | corrección al contrato |
commer. | поручать кому-л. заключение контракта | encomendar a alguien la concertación del contrato |
commer. | поручение по контракту | orden conforme en la línea de contrato |
commer. | поручение по контракту | orden conforme al la línea de contrato |
commer. | поручить кому-л. заключение контракта | encomendar a alguien la concertación del contrato |
avia. | последующий контракт | contrato siguiente |
econ. | поставка по контракту | entrega según contrato |
commer. | поставка по контракту | suministro conforme al contrato |
busin. | постоянный контракт | contrato indefinido/ fijo (rebozno) |
econ. | потерявший силу контракт | contrato sin vigencia |
busin. | потребовать исполнения контракта | exigir el cumplimiento del presente contrato (hablamos) |
econ. | права и обязательства по контракту | derechos y obligaciónes según el contrato |
commer. | право на аннулирование контракта | derecho a rescindir el contrato |
commer. | право на аннулирование контракта | derecho de anulación del contrato |
econ. | предварительное требование по контракту | requisito previo según contrato |
busin. | предложения из контракта | contrato 1 (Все приложения и дополнения к настоящему Договору являются его неотъемлемой частью. 2. Цены остаются неизменными на весь срок действия Договора и включают стоимость упаковки, маркировки и хранения товара. 3. Качество товаров должно соответствовать техническим условиям завода-изготовителя и подтверждаться сертификатом о качестве товаров, выданным заводом-изготовителем, или гарантийным письмом Продавца. 4. Банковские расходы, связанные с открытием и использованием аккредитива в банке страны Продавца, несет Продавец, а в банке страны Покупателя несет Покупатель. 5. В случае нарушения Покупателем условий платежа по настоящему Договору Продавец вправе приостановить исполнение своих обязательств по Договору и/или аннулировать Договор и потребовать от Покупателя возмещения убытков, вызванных нарушением условий платежа. 6. Если задержка в поставке превысит 3 месяца, Покупатель вправе аннулировать Договор полностью или частично без возмещения Продавцу каких-либо убытков. Уплата штрафа не освобождает Продавца от обязательств по выполнению настоящего Договора. 7. Покупатель должен получить за свой счет импортную лицензию, если она необходима. В случае неполучения Покупателем импортной лицензии в течение 3 месяцев со дня подписания Договора, Продавец вправе аннулировать настоящий Договор без каких-либо обязательств с его стороны. О получении лицензии Покупатель обязан немедленно известить Продавца. ilovenl) |
gen. | предложить подтвердить контракт | proponer confirmar un contrato |
commer. | предмет контракта | objeto del contrato |
law | предоставить контракт | otorgar un contrato |
econ. | предусматривать в контракте | estipular en el contrato |
econ. | предусматривать риск контрактом | estipular el riesgo por contrato |
commer. | предусмотренная контрактом доставка | entrega estipulada en el contrato |
commer. | предусмотренная контрактом уценка | reducción del precio estipulada en el contrato |
commer. | предусмотренное контрактом хранение | almacenaje previsto en el contrato |
commer. | предусмотренное контрактом хранение | almacenaje estipulado en el contrato |
econ. | предусмотренный контрактом | determinado en el contrato |
law | предусмотренный контрактом срок | término convencional |
law | прекращение действия контракта | resolución de un contrato |
commer. | прекращение контракта | cancelación del contrato |
commer. | прекращение контракта | terminación del contrato |
commer. | претензия по контракту | reclamación por el contrato |
commer. | претензия по контракту | pretensión por el contrato |
econ. | признавать контракт недействительным | invalidar el contrato |
law | признавать недействительным контракт | anular un contrato (договор) |
econ. | признание контракта недействительным | invalidación del contrato |
law | признание контракта договора недействительным | anulación de un contrato |
law | признать контракт недействительным | revocar un acuerdo contrato |
commer. | приложение к контракту | adenda |
commer. | приложение к контракту | anexo al contrato |
econ. | приложенный к контракту | anexo al contrato |
commer. | примечание к контракту | aclaración al contrato |
commer. | примечание к контракту | nota al contrato |
gen. | принять контракт | contratarse |
econ. | приостанавливать действие контракта | suspender el contrato |
econ. | приостановление действия контракта | suspensión del contrato |
law | присуждать контракт | adjudicar el contrato |
econ. | присуждение контракта участнику торгов | buena pro |
gen. | провальный контракт | contrato improcedente |
law | продлевать контракт | extender un contrato (договор) |
law | продлевать контракт | prorrogar el contrato (или договорные условия BCN) |
law | продлевать контракт на аренду | reconducir |
econ. | продлевать срок действия контракта | prorrogar el plazo de vigencia del contrato |
econ. | продлевать срок действия контракта | prorrogar el contrato |
avia. | продление срока действия контракта | prórroga del contrato |
inf. | продлить/пролонгировать контракт | renovar un contrato (privon) |
avia. | продлять контракт | prorrogar el contrato |
commer. | проект контракта | proyecto del contrato |
avia. | проект контракта | borrador de contrato |
econ. | процент по контракту | interés pactado |
commer. | публикация о заключении контракта | publicación sobre la conclusión del contrato |
law | работа по временному контракту | empleo precario |
law | работа по краткосрочному контракту | empleo precario |
avia. | работать по контракту | trabajar por contrato |
gen. | работник по контракту | trabajador autónomo (por cuenta propia) |
econ. | работники по контракту | trabajadores contractuales |
gen. | разорвать контракт | romper rescindir el contrato |
econ. | разрывать контракт | romper el contrato |
law | распределение работ по контракту | adjudicación de contrato |
avia. | распределять контракты | asignar los contratos |
econ. | рассматривать контракт | examinar el contrato |
econ. | расторгать контракт | rescindir el contrato |
econ. | расторгать контракт | romper el contrato |
law | расторгать контракт | denunciar un convenio |
law | расторгать контракт | anular un contrato (договор) |
avia. | расторгать контракт | dirimir el contrato |
law | расторгнуть контракт | rescindir un contrato |
law | расторгнуть контракт | volverse atrás en un contrato |
law | расторжение контракта | ruptura de contrato |
law | расторжение контракта | resolución de un contrato |
law | расторжение контракта | revocación de un contrato |
busin. | расторжение контракта | resolución contractual (hablamos) |
law | расторжение контракта в одностороннем порядке | rescisión unilateral de un contrato |
construct. | расторжение контракта по усмотрению, оплата и освобождение от обязательств | terminación opcional, pago y finiquito |
busin. | расценки на день подписания контракта | los costos del día de la fecha de este documento (hablamos) |
law | реальная дата окончания действия контракта | fecha real de exctinción de un contrato |
commer. | реальность заключения контракта | factibilidad de la concertación del contrato |
law | резерв, оговоренный в контракте | reserva contractual |
commer. | рентабельность заключения контракта | rentabilidad de la conclusión del contrato |
commer. | решать вопрос о рентабельности заключения контракта | determinar la rentabilidad de la concertación del contrato |
commer. | решить вопрос о рентабельности заключения контракта | determinar la rentabilidad de la concertación del contrato |
commer. | риск предусмотрен контрактом | el riesgo está estipulado en el contrato (соглашением, acuerdo) |
law | Риск расторжения контракта | Riesgo de resolución del contrato (dasha_weber) |
econ. | с точностью выполнять контракт | cumplir el contrato con exactitud |
econ. | санкции по контракту | sanciones según contrato |
commer. | санкция обусловлена контрактом | la sanción ha sido estipulada en el contrato |
commer. | санкция при нарушении условий контракта | sanción por violación de los términos del contrato |
commer. | сделать оговорку в контракте | hacer una reserva en el contrato |
commer. | сделать оговорку в контракте | incluir una cláusula en el contrato |
law | сдельный контракт | contrato de tarea |
construct. | сертификат об исполнении контракта | certificado de cumplimiento (свиgетельство о выполнении условий контракта) |
commer. | скидка из-за отступления от типовых условий контракта | descuento por inobservancia de las cláusulas típicas del contrato (дисконт) |
commer. | склад обусловлен контрактом | el almacén está especificado en el contrato |
commer. | склад обусловлен контрактом | el almacén está estipulado en el contrato |
econ. | склад, обусловленный контрактом | almacén especificado en contrato |
avia. | соблюдать условия контракта | respetar el contrato |
law | согласие сторон при заключении контракта | concierto de voluntades (сделки) |
commer. | согласование с делегацией проекта контракта | coordinación con la delegación del proyecto del contrato |
econ. | согласование условий контракта | negociación de las condiciones del contrato |
commer. | согласованное контрактом авансирование | concesión de anticipo acordada por el contrato |
econ. | согласованный контракт | contrato acordado |
commer. | согласованный контрактом аванс | anticipo estipulado en el contrato |
econ. | согласовывать условия контракта | acordar las condiciones del contrato |
commer. | содержание контракта | contenido del contrato |
avia. | соответствовать условиям контракта | estar de acuerdo con las condiciones del contrato |
law | составлять контракт | redactar un contrato |
econ. | составлять текст контракта | confeccionar el texto del contrato |
law | спасательный контракт | contrato de salvamento |
econ. | специальные особые условия контракта | condiciones especiales del contrato |
econ. | специальный контракт | franquicia |
commer. | спецификация по контракту | especificación según el contrato |
econ. | специфические условия контракта | condiciones específicas del contrato |
commer. | срок действия контракта | período de validez |
econ. | срок действия контракта | período de validez del contrato |
econ. | срок действия контракта | plazo de vigencia del contrato |
avia. | срок действия контракта | validez del contrato |
econ. | срок, указанный в контракте | plazo especificado en el contrato |
econ. | срочный контракт | contrato para una fecha determinada (Labuena) |
avia. | стадия формулирования контракта | etapa definitiva del contrato |
econ. | статья контракта | cláusula contractual |
econ. | статья контракта | cláusula del contrato |
econ. | статья контракта | artículo del contrato |
econ. | стоимость в соответствии с контрактом | valor según contrato |
econ. | стоимость по контракту | valor según contrato |
commer. | страхование обусловлено контрактом | el seguro es estipulado por el contrato |
econ. | строительство по контракту | construcción por contrato |
econ. | сумма контракта | valor del contrato (spanishru) |
commer. | счёт по контракту | factura por el contrato |
commer. | текст контракта | texto del contrato |
econ. | технические условия контракта | modalidades técnicas del contrato |
commer. | типовой контракт | contrato modelo |
busin. | товар, являющийся предметом данного контракта | la mercancía objeto de este contrato (hablamos) |
econ. | товар-объект контракта | mercancía objeto del contrato |
econ. | толковать контракт | interpretar el contrato |
commer. | требование предъявлено в соответствии с контрактом | la reclamación ha sido presentada conforme al contrato |
gen. | трудовой контракт | fichaje (Alexander Matytsin) |
commer. | убыток вследствие отказа от контракта | pérdida como resultado de la cancelación del contrato |
commer. | указанная в контракте тара | envase indicado en el contrato |
commer. | указанное в контракте возмещение | compensación indicada en el contrato |
commer. | указанные в контракте платежи | pagos señalados en el contrato |
commer. | указанный в контракте образец | muestra indicada en el contrato |
commer. | указанный в контракте срок | plazo indicado en el contrato |
avia. | указывать в контракте | especificar en el contrato |
econ. | уклоняться от выполнения контракта | eludir el contrato |
econ. | условия аннулирования контракта | condiciones de anulación del contrato |
commer. | условия заключения контракта | términos de la conclusión del contrato |
commer. | условия заключения контракта | condiciones de la conclusión del contrato |
econ. | условия контракта | términos del contrato (Baykus) |
econ. | условия контракта | modalidades del contrato |
econ. | условия контракта | condiciones del contrato |
econ. | условия, указанные в контракте | condiciones especificadas en contrato |
commer. | услуги обусловлены контрактом | los servicios han sido estipulados en el contrato |
commer. | установленная контрактом неустойка | pena estipulada en el contrato |
commer. | установленные контрактом условия | condiciones estipuladas en el contrato |
busin. | уступка контракта | contrato (Двенадцатое: Уступка Контракта Стороны договорились, что без предварительного письменного согласия Заказчика Подрядчик не может уступить или передать частично или полностью настоящий Контракт, ни какое-либо из своих прав по Контракту. Без ущерба для вышеизложенного, Подрядчик имеет право под свою ответственность заключать контракты субподряда с третьими лицами на выполнение части Контракта, получив предварительно письменное согласие Заказчика. gmr95) |
law | ущерб, причинённый несоблюдением контракта | daños por incumplimiento de contrato |
law | фактическая дата окончания действия контракта | fecha real de exctinción de un contrato |
commer. | фактура по контракту | factura por el contrato |
econ. | финансовый контракт | contrato financiero (spanishru) |
commer. | фирма заключила контракт | la empresa ha concertado el contrato |
econ. | формулировать условия контракта | formular las condiciones del contrato |
law | фрахтовый контракт | fletamento |
law | фьючерский контракт | contratos de futuros |
law | фьючерсный контракт | contrato de futuros |
econ. | ход выполнения контракта | marcha del cumplimiento del contrato |
commer. | хранение предусмотрено контрактом | el almacenaje está previsto por el contrato |
law | целостность контракта | indivisibilidad del contrato |
commer. | цена контракта | valor del contrato |
commer. | цена контракта | precio del contrato |
law | штраф, предусмотренный в контракте | multa convencional (за его невыполнение или просрочку) |
law | штрафная санкция неустойка: штраф, пеня в случае нарушения контракта | pena contractual |
econ. | экспортировать по контракту | exportar por contrato |
energ.ind. | энергия, поступающая по твёрдым контрактам | energía firme (serdelaciudad) |
econ. | язык контракта | lenguaje del contrato |