Russian | Spanish |
за битого двух небитых дают | hombre precavido vale por dos |
за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь | quién mucho abarca poco aprieta |
за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь | quien mucho abarca |
за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь | poco aprieta |
за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь | el que dos liebres sigue |
за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь | tal vez cace una |
за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь | y muchas veces ninguna |
за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь | quien mucho abarca, poco aprieta |
за одного битого двух небитых дают | un hombre escaldado vale por dos |
за одного битого двух небитых дают | un escarmiento vale por dos |
за семь вёрст киселя хлебать | irse marcharse donde Cristo dio las tres voces (perdió el gorro) |
за спрос денег не берут | es gratis preguntar |
посади свинью за стол | dale el piem y se tomará la mano |
посади свинью за стол, она и ноги на стол | dale el pie y se tomará la mano |
посади свинью за стол, она и ноги на стол | al villano |
Пошли за шерстью, а вернулись сами стриженными | Fueron a por lana y salieron trasquilados (Alexander Matytsin) |
хвататься за соломинку | agarrarse a un hierro ardiendo |
хвататься за соломинку | agarrarse a un clavo |