Subject | Russian | Spanish |
gen. | в этом доме никто не живёт | en esta casa no vive nadie (поскольку отрицательное местоимение nadie ("никто") располагается после глагола, то отрицательная частица no перед глаголом не опускается Alex_Odeychuk) |
gen. | в этом доме никто не живёт | nadie vive en esta casa (поскольку отрицательное местоимение nadie ("никто") располагается перед глаголом, то отрицательная частица no опускается, так как в испанском языке перед глаголом может стоять только одно отрицание Alex_Odeychuk) |
gen. | время, в которое нам выпало жить | el tiempo que nos ha tocado vivir (Viola4482) |
gen. | выпасть жить | tocar vivir (Viola4482) |
gen. | где ты живёшь? | ¿dónde vives? (Alex_Odeychuk) |
gen. | Где ты живёшь, Мигель? | ¿Dónde vives, Miguel? (Alex_Odeychuk) |
gen. | давать жить другим | dejar vivir (Alexander Matytsin) |
Peru. | дом, где живут батраки | ranchería |
gen. | ему не так уж сладко живётся | no es tan dulce no es tanta delicia su vida |
gen. | ему нечем жить | no tiene con qué vivir |
saying. | Живи и давай жить другим | Vivir y dejar vivir (SergeyL) |
saying. | живи и давай жить другим | vive y deja vivir (SergeyL) |
UN, AIDS. | Живи и дай жить другим | Vive y deja vivir |
inf. | живут как кошка с собакой | son como el perro y el gato (Alexander Matytsin) |
inf. | живут как кошка с собакой | están como el perro y el gato (Alexander Matytsin) |
inf. | живут как кошка с собакой | andan como el perro y el gato (Alexander Matytsin) |
inf. | живут как кошка с собакой | se llevan como el perro y el gato (Alexander Matytsin) |
gen. | живём так себе | vamos tirando |
gen. | жить барином | vivir a lo rey |
gen. | жить барином | darse vida de gran señor |
gen. | жить безалаберно | llevar una vida desordenada |
gen. | жить безбедно | vivir desahogadamente (holgadamente) |
gen. | жить безбедно | tener cubierto el riñón |
gen. | жить беззаботно | vivir a tutiplén (Alexander Matytsin) |
gen. | жить бирюком | vivir como un lobo |
gen. | жить бобылём | vivir solo |
gen. | жить богато | bienvivir |
idiom. | жить в башне из слоновой кости | vivir en la torre de marfil (Alexander Matytsin) |
gen. | жить в бедности | vivir en la pobreza |
gen. | жить в безвестности | vivir ignorado |
gen. | жить в безвестности | permanecer en el anonimato |
gen. | жить в безделье | echarse a la briba |
gen. | жить в безделье | andar a la briba |
gen. | жить в большой нужде | andar arrastrado |
gen. | жить в браке | maridar |
gen. | жить в деревне | vivir en el campo (en la aldea) |
gen. | жить в деревне | rusticar |
gen. | жить в довольстве | vivir en la abundancia |
gen. | жить в долг | vivir a crédito |
gen. | жить в достатке | vivir en la abundancia |
gen. | жить в достатке | tener para sí |
gen. | жить в дружбе | vivir en buena amistad |
gen. | жить в дружбе | hacer buenas migas |
gen. | жить в изобилии | vivir con desahogo |
gen. | жить служить в людях | ser criado (doméstico) |
gen. | жить служить в людях | estar sirviendo |
gen. | жить в мире | vivir en paz |
gen. | жить в мире со мной | estar en paz conmigo (13.05) |
gen. | жить в мире фантазии | vivir en el mundo de fantasías |
gen. | жить в настоящей сказке | vivir en Jauja |
amer. | жить в незарегистрированном браке | amachinarse |
gen. | жить в неизвестности | vivir ignorado (desconocido) |
gen. | жить в неизвестности | vivir en la oscuridad |
gen. | жить в нищете | vivir en la miseria |
gen. | жить в нужде | vivir en la miseria |
gen. | жить в одиночестве | apartarse del mundo |
gen. | жить в одной квартире | compartir piso (ines_zk) |
gen. | жить в палатках | acampar (spanishru) |
gen. | жить в памяти | vivir en los siglos |
gen. | жить в полном довольстве | vivir en la abundancia |
gen. | жить в полном довольстве | vivir bien acomodado |
gen. | жить в полном довольстве | no faltar a uno más que sarna para rascarse |
gen. | жить в полном единомыслии | vivir en perfecta inteligencia |
Игорь Миг | жить в полном согласии | vivir en perfecta inteligencia |
gen. | жить в праздности | echarse a la briba |
gen. | жить в праздности | andar a la briba |
gen. | жить в разлуке | vivir separado (de; с кем-л.) |
gen. | жить в роскоши | vivir en el lujo (lujosamente) |
gen. | жить в своё удовольствие | regalarse |
inf. | жить в своё удовольствие | vivir con toda clase de comodidades |
inf. | жить в своё удовольствие | vivir a sus anchas |
gen. | жить в своё удовольствие | no faltar a uno más que sarna para rascarse |
gen. | жить в согласии | vivir en concordia |
gen. | жить в согласии | llevarse bien |
gen. | жить в согласии | vivir en buena armonía |
gen. | жить в чьём-л. сознании | vivir en la conciencia de alguien |
gen. | жить в старой части города | vivir en el casco antiguo (Viola4482) |
gen. | жить в тесноте | vivir muy apretados |
gen. | жить в трущобе | vivir en un tugurio |
gen. | жить в уединении | apartarse del mundo |
fig. | жить в уединении | amadrigarse |
gen. | жить в уединении | vivir en soledad |
gen. | жить в холе | vivir rodeado de cuidados |
gen. | жить в холе | vivir muy mimado |
gen. | жить взаперти | vivir encerrado (en reclusión) |
gen. | жить вместе | casarse por detrás de la iglesia (Ambrosia) |
gen. | жить вместе | convivir |
gen. | жить вместе, без брака | arrejuntarse (dontanio) |
gen. | жить вольготно | vivir a tutiplén (Alexander Matytsin) |
gen. | жить впроголодь | vivir medio muerto de hambre |
gen. | жить врозь | vivir aparte |
idiom. | жить долго и счастливо | ser felices y comer perdices (kazkat) |
gen. | жить достойно | bienvivir |
gen. | жить дружно | vivir en armonía |
gen. | жить с кем-л. душа в душу | vivir a partir un piñón con alguien |
gen. | жить душа в душу | vivir en armonía |
gen. | жить с кем-л. душа в душу | vivir en armonía con alguien |
gen. | жить животной жизнью | vivir como un animal (una vida de animales) |
gen. | жить за городом | vivir fuera a las afueras de la ciudad |
gen. | жить за городом | vivir en las afueras en los alrededores de la ciudad |
gen. | жить сидеть, быть за чьей-л. спиной | tener espaldas guardadas |
law | жить за чей-л. счёт | correr por cuenta de alguien |
gen. | жить за счёт | vivir a costa de alguien (кого-л.) |
gen. | жить за счёт долгов | vivir de trampas |
gen. | жить за счёт долгов | trampa adelante |
gen. | жить за чужой счёт | vivir de gorra |
gen. | жить заботами | hacer suyas las preocupaciones (Lavrov) |
gen. | жить зажиточно | vivir con desahogo |
gen. | жить зажиточно | vivir con comodidad (con desahogo) |
gen. | жить зажиточно | bienvivir |
gen. | жить замкнуто | hacer vida retirada |
gen. | жить замкнуто | vivir retirado |
gen. | жить замкнуто | vivir oscuramente (Lavrov) |
idiom. | жить затворником | vivir en la torre de marfil (Alexander Matytsin) |
gen. | жить затворником | vivir como un anacoreta (como un eremita) |
gen. | жить изо дня в день | vivir al día |
gen. | жить изо дня в день | ir viviendo |
gen. | жить иллюзиями | vivir de ilusiones |
gen. | жить как бродяга | golfear |
inf. | жить как в раю | vivir en Jauja |
inf. | жить как в сказке | vivir en Jauja |
gen. | жить как в сказке | vivir del cuento |
Arg., urug.sp., Chil., Peru. | жить, как гаучо | gauchar |
inf. | жить как генерал | vivir como un rajá (Alexander Matytsin) |
inf. | жить как генерал | vivir como un rey (Alexander Matytsin) |
inf. | жить как генерал | como un señor (Alexander Matytsin) |
inf. | жить как генерал | vivir como un majará (Alexander Matytsin) |
inf. | жить как король | vivir como un rey (Alexander Matytsin) |
inf. | жить как король | vivir como un señor (Alexander Matytsin) |
inf. | жить как король | vivir como un rajá (Alexander Matytsin) |
inf. | жить как король | vivir como un majará (Alexander Matytsin) |
inf. | жить как король | vivir como un marqués (Alexander Matytsin) |
inf. | жить как кошка с собакой | vivir como perros y gatos |
gen. | жить как на бивуаке бивуаках | vivir como en el, un campamento |
gen. | жить как на вулкане | vivir estar sobre un volcán |
gen. | жить как птица небесная | vivir como en Jauja (como un patriarca) |
fig.of.sp. | жить как у Христа за пазухой | vivir como un rey (Alexander Matytsin) |
gen. | жить как у Христа за пазухой | vivir como un príncipe |
gen. | жить как у Христа за пазухой | vivir como en Jauja |
gen. | жить как у Христа за пазухой | vivir a cuerpo de rey |
inf. | жить как у Христа за пазухой | estar en el séptimo cielo (Javier Cordoba) |
gen. | жить как у Христа за пазухой | estar como en un lecho de rosas |
inf. | жить как царь | vivir como un rey (Alexander Matytsin) |
inf. | жить как царь | vivir como un rajá (Alexander Matytsin) |
inf. | жить как царь | como un señor (Alexander Matytsin) |
inf. | жить как царь | vivir como un majará (Alexander Matytsin) |
gen. | жить мафусаилов век | vivir más que Matusalén |
gen. | жить минутой | vivir al día |
psychol. | жить моментом | vivir el momento (Alex_Odeychuk) |
gen. | жить монахом | vivir como un monje (en anacoreta) |
inf. | жить на барскую ногу | vivir a lo rey |
gen. | жить на всём готовом | vivir a mesa puesta |
gen. | жить на всём готовом | tener la vida a cubierto |
gen. | жить на даче | vivir veranear en el en la casa de campo |
econ. | жить на зарплату | vivir de su salario |
gen. | жить на краю света | vivir en el fin del mundo |
gen. | жить на отлёте | vivir aparte |
inf. | жить на отлёте | hacer rancho aparte |
gen. | жить на отлёте | vivir apartado |
gen. | жить на полном пансионе | estar en una pensión |
gen. | жить на полном пансионе | estar de pupilo |
gen. | жить на Пушкинской улице | vivir en la calle de Pushkin |
gen. | жить на собственный счёт | vivir de por su propia cuenta |
gen. | жить на стипендию | vivir de beca |
gen. | жить на чей-л. счёт | gravitar sobre alguien |
gen. | жить на халяву | vivir de gorrón |
gen. | жить на чужих хлебах | vivir de mogollón (de gorra) |
gen. | жить на чужих хлебах | vivir a costa ajena |
inf. | жить на чужой счёт | arrimarse de gorra y mogolla |
gen. | жить на чужой счёт | gorrrear |
gen. | жить на чужой счёт | gorronear |
gen. | жить на чужой счёт | sentarse a la mesa puesta |
gen. | жить на чужой счёт | vivir de motolito |
gen. | жить на чужой счёт | vivir a cuenta de otro |
gen. | жить на чужой счёт | vivir de industria |
fig. | жить на чужой счёт | vivir sobre el país |
gen. | жить на чужой счёт | estar a mesa y mantel |
gen. | жить на широкую ногу | salir de tono |
inf. | жить на широкую ногу | vivir a todo tren (Alexander Matytsin) |
gen. | жить на широкую ногу | vivir en grande |
idiom. | жить на широкую ногу | vivir a todo plan (Alexander Matytsin) |
gen. | жить на широкую ногу | vivir a lo grande (a lo príncipe) |
gen. | жить на широкую ногу | darse la gran vida (Lavrov) |
gen. | жить на широкую ногу | vivir a cuerpo de rey |
gen. | жить на широкую ногу | llevar un gran tren de vida |
gen. | жить на широкую ногу | calzar ancho |
gen. | жить настоящим | vivir el presente (kopeika) |
econ. | жить не по средствам | vivir por encima de sus medios |
gen. | жить не по средствам | gastar mucho oropel |
gen. | жить, не работая | vivir del cuento |
gen. | жить небогато | vivir modestamente (mediocremente) |
gen. | жить несогласно | vivir en discordia |
gen. | жить нищенством | vivir de la mendicidad |
gen. | жить обособленно | vivir retirado (retraído) |
gen. | жить одиноко | vivir solo |
gen. | жить одиноко | vivir entre cuatro paredes |
inf. | жить одиночкой | vivir solo (sola) |
gen. | жить одним днём | ir vivir al día |
psychol. | жить одним мгновением | vivir el momento (Alex_Odeychuk) |
gen. | жить очень далеко | vivir en el fin del mundo |
gen. | жить плохо | malvivir |
gen. | жить чувствовать себя плохо | andar estar como los diablos |
inf. | жить плутовством | tunear |
inf. | жить плутовством | tunantear |
gen. | жить по заветам отцов | vivir acorde con los preceptos paternales |
gen. | жить по правде | vivir honradamente |
gen. | жить по соседству с | vivir puerta con puerta con (Alexander Matytsin) |
econ. | жить по средствам | vivir al contado |
gen. | жить по часам | vivir con hora |
gen. | жить под чьей-л. кровлей | vivir en casa de alguien |
gen. | жить под одной кровлей | vivir bajo el mismo techo (с кем-л.) |
amer. | жить с кем-л. под одной крышей | arrancharse |
gen. | жить под одной крышей | compartir piso (ines_zk) |
gen. | жить под одной крышей | vivir bajo el mismo techo (con; с кем-л.) |
gen. | жить подаянием | vivir de limosna |
gen. | жить-поживать | vivir despreocupadamente |
gen. | жить-поживать | vivir en grande |
gen. | жить-поживать | vivir bien |
gen. | жить - поживать и добра наживать | vivir y prosperar (Lavrov) |
inf. | жить полной жизнью | vivir a pleno pulmón (Alexander Matytsin) |
gen. | жить полной жизнью | vivir con plenitud |
gen. | жить помаленьку | ir pasando |
inf. | Жить последним днем | A vivir que son dos días (Alexander Matytsin) |
inf. | жить "по-царски" | vivir como un marqués (Alexander Matytsin) |
gen. | жить "по-царски" | vivir "a cuerpo de rey" (Alexander Matytsin) |
gen. | жить при жизни | alcanzar (кого-л.) |
gen. | жить привольно | vivir a tutiplén (Alexander Matytsin) |
gen. | жить припеваючи | arrellanarse (pgn74) |
gen. | жить припеваючи | vivir como en Jauja (como un patriarca) |
gen. | жить припеваючи | darse buena vida |
gen. | жить раздельно | vivir separados |
econ. | жить расчётливо | economizar |
gen. | жить расчётливо | vivir económicamente |
gen. | жить, с лёгкостью преодолевая препятствия | vivir de una manera arrolladora (Viola4482) |
idiom. | жить с оглядкой | andar,con la barba sobre el hombro (Alexander Matytsin) |
idiom. | жить с оглядкой | vivir con la barba sobre el hombro (Alexander Matytsin) |
idiom. | жить с оглядкой | estar con la barba sobre el hombro (Alexander Matytsin) |
gen. | жить своим домом | vivir en su propia casa |
gen. | жить своим трудом | vivir de su trabajo |
gen. | жить своим трудом | vivir por sus brazos |
gen. | жить своим умом | vivir de su ingenio (de su caletre) |
gen. | жить сегодняшним днём | vivir el presente (kopeika) |
gen. | жить сегодняшним днём | andar a salto de mata (Alexander Matytsin) |
gen. | жить сегодняшним днём | vivir a salto de mata (Alexander Matytsin) |
gen. | жить сегодняшним днём | Pan para hoy y hambre para mañana (alboroto) |
gen. | жить сегодняшним днём | vivir al día |
gen. | жить семейной жизнью | hacer vida |
gen. | жить скромно | vivir modestamente |
gen. | жить, скрываясь от преследования правосудия | vivir a salto de mata (Alexander Matytsin) |
gen. | жить со всеми удобствами | vivir con mucho regalo |
gen. | жить согласно | vivir en buena armonía (en buena inteligencia) |
gen. | жить стена в стену | vivir pared por medio con alguien (с кем-л.) |
gen. | жить тесно | vivir apretado (s) |
gen. | жить у родителей | vivir en casa de sus padres |
gen. | жить уединённо | vivir en soledad |
gen. | жить уединённо | vivir alejado lejos del mundo |
gen. | жить уроками | ganarse la vida con clases particulares |
obs. | жить Христовым именем | mendigar |
obs. | жить Христовым именем | pordiosear |
gen. | жить чертовски далеко | vivir donde Cristo dio las tres voces |
gen. | жить честно | bienvivir |
gen. | жить шутя | tener guasa (YosoyGulnara) |
econ. | жить экономно | economizar |
lit., f.tales | и жили они долго и счастливо | vivieron felices para siempre (spanishru) |
gen. | как вам живётся? | ¿cómo le va? |
inf. | как живёте-можете? | ¿qué tal? |
inf. | как живёте-можете? | ¿cómo le va? |
gen. | как убого он живёт! | ¡qué vida más mísera está llevando! |
gen. | каково ему живётся? | ¿cómo lo pasa? |
gen. | каково ему живётся? | ¿cómo qué tal vive? |
lit. | Кому на Руси жить хорошо | ¿Quién es feliz en Rusia? (de N. Nekrásov kazkat) |
gen. | логовище, где живёт молодняк | vivar |
gen. | логовище, где живёт молодняк | vivera |
gen. | лучше умереть стоя, чем жить на коленях! | ¡más vale morir de pie que vivir de rodillas! |
gen. | лучше умереть стоя, чем жить на коленях | más vale morir de pie que vivir de rodillas |
gen. | мы живём в столице | vivimos en la capital |
gen. | мы живём здесь недавно | hace poco que vivimos aquí |
gen. | начать жить по-новому | comenzar una nueva vida (a vivir de nuevo) |
gen. | неспокойно жить | vivir agitadamente |
gen. | неспокойно жить | llevar una vida agitada |
gen. | он живёт внизу | vive abajo |
gen. | он живёт свободно | vive holgadamente (con holgura) |
gen. | он живёт через два квартала от института | vive a dos cuadras manzanas del instituto |
gen. | он там больше не живёт | ya no vive allí |
gen. | они живут под Киевом | viven en las afueras de Kíev |
gen. | они живут скученно | viven apiñados (hacinados) |
gen. | они живут средне | van tirando |
Venezuel. | оставаться жить | achantarse (в чужом доме) |
gen. | приказать долго жить | hincar el pico |
idiom. | приказать долго жить | pasar a mejor vida (Alexander Matytsin) |
gen. | приказать долго жить | liar el petate (Lavrov) |
gen. | приказать долго жить | diñarla |
inf. | пустить жить | dar alojamiento |
inf. | пустить жить | alojar |
gen. | Район, где жили мороканцы moros | morería (Eduard.strv) |
gen. | роскошно жить | vivir en grande |
saying. | с волками жить-по-волчьи выть | quien al lobo se junta, aullar aprende (Margarita Zazdravniha) |
saying. | с волками жить - по-волчьи выть | quien con lobos anda a aullar aprende |
proverb | с волками жить - по-волчьи выть | donde fueres haz lo que vieres (kopeika) |
lit., f.tales | с тех пор они жили долго и счастливо | vivían felices y comían perdices (Alexander Matytsin) |
gen. | сколько я живу | desde que vivo |
inf. | там, где живут медведи | dominios del oso (Alexander Matytsin) |
gen. | уже семь лет как живёт в | lleva siete años viviendo en (sankozh) |
gen. | умение жить | habilidad para vivir |
gen. | уметь жить | saber vivir |
gen. | уметь жить | tener mundo mucho mundo |
med. | урод, у которого отсутствует большинство органов и который живёт до перерезки пуповины | onfalosito |
gen. | я живу в Барселоне | vivo en Barcelona (Alex_Odeychuk) |
gen. | я живу в Испании | vivo en España (Alex_Odeychuk) |
gen. | я живу в Мадриде, а ты? | vivo en Madrid, жy tú? (Alex_Odeychuk) |
gen. | я живу в Мадриде, а ты? | ¿vivo en Madrid, жy tú? (Alex_Odeychuk) |