DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing жито | all forms
SubjectRussianSpanish
gen.в этом доме никто не живётen esta casa no vive nadie (поскольку отрицательное местоимение nadie ("никто") располагается после глагола, то отрицательная частица no перед глаголом не опускается Alex_Odeychuk)
gen.в этом доме никто не живётnadie vive en esta casa (поскольку отрицательное местоимение nadie ("никто") располагается перед глаголом, то отрицательная частица no опускается, так как в испанском языке перед глаголом может стоять только одно отрицание Alex_Odeychuk)
gen.выпасть житьtocar vivir (Viola4482)
gen.где ты живёшь?¿dónde vives? (Alex_Odeychuk)
gen.Где ты живёшь, Мигель?¿Dónde vives, Miguel? (Alex_Odeychuk)
gen.давать жить другимdejar vivir (Alexander Matytsin)
Peru.дом, где живут батракиranchería
gen.ему не так уж сладко живётсяno es tan dulce no es tanta delicia su vida
saying.Живи и давай жить другимVivir y dejar vivir (SergeyL)
saying.живи и давай жить другимvive y deja vivir (SergeyL)
UN, AIDS.Живи и дай жить другимVive y deja vivir
inf.живут как кошка с собакойandan como el perro y el gato (Alexander Matytsin)
inf.живут как кошка с собакойson como el perro y el gato (Alexander Matytsin)
inf.живут как кошка с собакойestán como el perro y el gato (Alexander Matytsin)
inf.живут как кошка с собакойse llevan como el perro y el gato (Alexander Matytsin)
gen.живём так себеvamos tirando
gen.жить бариномvivir a lo rey
gen.жить бариномdarse vida de gran señor
gen.жить безалаберноllevar una vida desordenada
gen.жить безбедноvivir desahogadamente (holgadamente)
gen.жить безбедноtener cubierto el riñón
gen.жить беззаботноvivir a tutiplén (Alexander Matytsin)
gen.жить бирюкомvivir como un lobo
gen.жить бобылёмvivir solo
gen.жить богатоbienvivir
idiom.жить в башне из слоновой костиvivir en la torre de marfil (Alexander Matytsin)
gen.жить в бедностиvivir en la pobreza
gen.жить в безвестностиvivir ignorado
gen.жить в безвестностиpermanecer en el anonimato
gen.жить в бездельеecharse a la briba
gen.жить в бездельеandar a la briba
gen.жить в большой нуждеandar arrastrado
gen.жить в бракеmaridar
gen.жить в деревнеvivir en el campo (en la aldea)
gen.жить в деревнеrusticar
gen.жить в довольствеvivir en la abundancia
gen.жить в долгvivir a crédito
gen.жить в достаткеvivir en la abundancia
gen.жить в достаткеtener para sí
gen.жить в дружбеvivir en buena amistad
gen.жить в дружбеhacer buenas migas
gen.жить в изобилииvivir con desahogo
gen.жить в миреvivir en paz
gen.жить в мире со мнойestar en paz conmigo (13.05)
gen.жить в мире фантазииvivir en el mundo de fantasías
gen.жить в настоящей сказкеvivir en Jauja
amer.жить в незарегистрированном бракеamachinarse
gen.жить в неизвестностиvivir ignorado (desconocido)
gen.жить в неизвестностиvivir en la oscuridad
gen.жить в нищетеvivir en la miseria
gen.жить в нуждеvivir en la miseria
gen.жить в одиночествеapartarse del mundo
gen.жить в одной квартиреcompartir piso (ines_zk)
gen.жить в палаткахacampar (spanishru)
gen.жить в памятиvivir en los siglos
gen.жить в полном довольствеvivir en la abundancia
gen.жить в полном довольствеvivir bien acomodado
gen.жить в полном довольствеno faltar a uno más que sarna para rascarse
gen.жить в полном единомыслииvivir en perfecta inteligencia
Игорь Мигжить в полном согласииvivir en perfecta inteligencia
gen.жить в праздностиecharse a la briba
gen.жить в праздностиandar a la briba
gen.жить в разлукеvivir separado (de; с кем-л.)
gen.жить в роскошиvivir en el lujo (lujosamente)
inf.жить в своё удовольствиеvivir a sus anchas
inf.жить в своё удовольствиеvivir con toda clase de comodidades
gen.жить в своё удовольствиеregalarse
gen.жить в своё удовольствиеno faltar a uno más que sarna para rascarse
gen.жить в согласииvivir en concordia
gen.жить в согласииllevarse bien
gen.жить в согласииvivir en buena armonía
gen.жить в чьём-л. сознанииvivir en la conciencia de alguien
gen.жить в старой части городаvivir en el casco antiguo (Viola4482)
gen.жить в теснотеvivir muy apretados
gen.жить в трущобеvivir en un tugurio
gen.жить в уединенииapartarse del mundo
fig.жить в уединенииamadrigarse
gen.жить в уединенииvivir en soledad
gen.жить в холеvivir rodeado de cuidados
gen.жить в холеvivir muy mimado
gen.жить взапертиvivir encerrado (en reclusión)
gen.жить вместеcasarse por detrás de la iglesia (Ambrosia)
gen.жить вместеconvivir
gen.жить вместе, без бракаarrejuntarse (dontanio)
gen.жить вольготноvivir a tutiplén (Alexander Matytsin)
gen.жить впроголодьvivir medio muerto de hambre
gen.жить врозьvivir aparte
idiom.жить долго и счастливоser felices y comer perdices (kazkat)
gen.жить достойноbienvivir
gen.жить дружноvivir en armonía
gen.жить душа в душуvivir en armonía
gen.жить с кем-л. душа в душуvivir a partir un piñón con alguien
gen.жить с кем-л. душа в душуvivir en armonía con alguien
gen.жить животной жизньюvivir como un animal (una vida de animales)
gen.жить за городомvivir fuera a las afueras de la ciudad
gen.жить за городомvivir en las afueras en los alrededores de la ciudad
gen.жить сидеть, быть за чьей-л. спинойtener espaldas guardadas
lawжить за чей-л. счётcorrer por cuenta de alguien
gen.жить за счётvivir a costa de alguien (кого-л.)
gen.жить за счёт долговvivir de trampas
gen.жить за счёт долговtrampa adelante
gen.жить за чужой счётvivir de gorra
gen.жить заботамиhacer suyas las preocupaciones (Lavrov)
gen.жить зажиточноvivir con desahogo
gen.жить зажиточноvivir con comodidad (con desahogo)
gen.жить зажиточноbienvivir
gen.жить замкнутоhacer vida retirada
gen.жить замкнутоvivir retirado
gen.жить замкнутоvivir oscuramente (Lavrov)
idiom.жить затворникомvivir en la torre de marfil (Alexander Matytsin)
gen.жить затворникомvivir como un anacoreta (como un eremita)
gen.жить изо дня в деньvivir al día
gen.жить изо дня в деньir viviendo
gen.жить иллюзиямиvivir de ilusiones
gen.жить как бродягаgolfear
inf.жить как в раюvivir en Jauja
inf.жить как в сказкеvivir en Jauja
gen.жить как в сказкеvivir del cuento
Arg., urug.sp., Chil., Peru.жить, как гаучоgauchar
inf.жить как генералvivir como un rajá (Alexander Matytsin)
inf.жить как генералcomo un señor (Alexander Matytsin)
inf.жить как генералvivir como un rey (Alexander Matytsin)
inf.жить как генералvivir como un majará (Alexander Matytsin)
inf.жить как корольvivir como un majará (Alexander Matytsin)
inf.жить как корольvivir como un rey (Alexander Matytsin)
inf.жить как корольvivir como un señor (Alexander Matytsin)
inf.жить как корольvivir como un rajá (Alexander Matytsin)
inf.жить как корольvivir como un marqués (Alexander Matytsin)
inf.жить как кошка с собакойvivir como perros y gatos
gen.жить как на бивуаке бивуакахvivir como en el, un campamento
gen.жить как на вулканеvivir estar sobre un volcán
gen.жить как птица небеснаяvivir como en Jauja (como un patriarca)
fig.of.sp.жить как у Христа за пазухойvivir como un rey (Alexander Matytsin)
gen.жить как у Христа за пазухойvivir como un príncipe
inf.жить как царьvivir como un rajá (Alexander Matytsin)
inf.жить как царьcomo un señor (Alexander Matytsin)
inf.жить как царьvivir como un rey (Alexander Matytsin)
inf.жить как царьvivir como un majará (Alexander Matytsin)
gen.жить мафусаилов векvivir más que Matusalén
gen.жить минутойvivir al día
psychol.жить моментомvivir el momento (Alex_Odeychuk)
gen.жить монахомvivir como un monje (en anacoreta)
inf.жить на барскую ногуvivir a lo rey
gen.жить на всём готовомvivir a mesa puesta
gen.жить на всём готовомtener la vida a cubierto
gen.жить на дачеvivir veranear en el en la casa de campo
econ.жить на зарплатуvivir de su salario
gen.жить на отлётеvivir aparte
inf.жить на отлётеhacer rancho aparte
gen.жить на отлётеvivir apartado
gen.жить на полном пансионеestar en una pensión
gen.жить на полном пансионеestar de pupilo
gen.жить на Пушкинской улицеvivir en la calle de Pushkin
gen.жить на собственный счётvivir de por su propia cuenta
gen.жить на стипендиюvivir de beca
gen.жить на чей-л. счётgravitar sobre alguien
gen.жить на халявуvivir de gorrón
gen.жить на чужих хлебахvivir de mogollón (de gorra)
gen.жить на чужих хлебахvivir a costa ajena
gen.жить на чужой счётvivir de motolito
gen.жить на чужой счётvivir a cuenta de otro
gen.жить на чужой счётvivir de industria
fig.жить на чужой счётvivir sobre el país
gen.жить на чужой счётgorronear
gen.жить на чужой счётgorrrear
inf.жить на чужой счётarrimarse de gorra y mogolla
gen.жить на чужой счётsentarse a la mesa puesta
gen.жить на чужой счётestar a mesa y mantel
gen.жить на широкую ногуvivir en grande
gen.жить на широкую ногуvivir a cuerpo de rey
gen.жить на широкую ногуsalir de tono
gen.жить на широкую ногуvivir a lo grande (a lo príncipe)
idiom.жить на широкую ногуvivir a todo plan (Alexander Matytsin)
inf.жить на широкую ногуvivir a todo tren (Alexander Matytsin)
gen.жить на широкую ногуllevar un gran tren de vida
gen.жить на широкую ногуdarse la gran vida (Lavrov)
gen.жить на широкую ногуcalzar ancho
econ.жить не по средствамvivir por encima de sus medios
gen.жить не по средствамgastar mucho oropel
gen.жить, не работаяvivir del cuento
gen.жить небогатоvivir modestamente (mediocremente)
gen.жить несогласноvivir en discordia
gen.жить нищенствомvivir de la mendicidad
gen.жить обособленноvivir retirado (retraído)
gen.жить одинокоvivir solo
gen.жить одинокоvivir entre cuatro paredes
inf.жить одиночкойvivir solo (sola)
gen.жить одним днёмir vivir al día
psychol.жить одним мгновениемvivir el momento (Alex_Odeychuk)
gen.жить очень далекоvivir en el fin del mundo
gen.жить плохоmalvivir
gen.жить чувствовать себя плохоandar estar como los diablos
inf.жить плутовствомtunear
inf.жить плутовствомtunantear
gen.жить по заветам отцовvivir acorde con los preceptos paternales
gen.жить по правдеvivir honradamente
gen.жить по соседству сvivir puerta con puerta con (Alexander Matytsin)
econ.жить по средствамvivir al contado
gen.жить по часамvivir con hora
gen.жить под чьей-л. кровлейvivir en casa de alguien
gen.жить под одной кровлейvivir bajo el mismo techo (с кем-л.)
gen.жить под одной крышейcompartir piso (ines_zk)
amer.жить с кем-л. под одной крышейarrancharse
gen.жить под одной крышейvivir bajo el mismo techo (con; с кем-л.)
gen.жить подаяниемvivir de limosna
gen.жить-поживатьvivir en grande
gen.жить-поживатьvivir despreocupadamente
gen.жить-поживатьvivir bien
gen.жить - поживать и добра наживатьvivir y prosperar (Lavrov)
inf.жить полной жизньюvivir a pleno pulmón (Alexander Matytsin)
gen.жить полной жизньюvivir con plenitud
gen.жить помаленькуir pasando
inf.Жить последним днемA vivir que son dos días (Alexander Matytsin)
inf.жить "по-царски"vivir como un marqués (Alexander Matytsin)
gen.жить "по-царски"vivir "a cuerpo de rey" (Alexander Matytsin)
gen.жить при жизниalcanzar (кого-л.)
gen.жить привольноvivir a tutiplén (Alexander Matytsin)
gen.жить припеваючиarrellanarse (pgn74)
gen.жить припеваючиvivir como en Jauja (como un patriarca)
gen.жить припеваючиdarse buena vida
idiom.жить с оглядкойvivir con la barba sobre el hombro (Alexander Matytsin)
idiom.жить с оглядкойandar,con la barba sobre el hombro (Alexander Matytsin)
idiom.жить с оглядкойestar con la barba sobre el hombro (Alexander Matytsin)
gen.жить своим домомvivir en su propia casa
gen.жить своим трудомvivir de su trabajo
gen.жить своим трудомvivir por sus brazos
gen.жить, скрываясь от преследования правосудияvivir a salto de mata (Alexander Matytsin)
gen.жить со всеми удобствамиvivir con mucho regalo
gen.жить стена в стенуvivir pared por medio con alguien (с кем-л.)
gen.жить тесноvivir apretado (s)
gen.жить у родителейvivir en casa de sus padres
gen.жить урокамиganarse la vida con clases particulares
obs.жить Христовым именемmendigar
obs.жить Христовым именемpordiosear
gen.жить честноbienvivir
gen.жить шутяtener guasa (YosoyGulnara)
econ.жить экономноeconomizar
lit., f.talesи жили они долго и счастливоvivieron felices para siempre (spanishru)
gen.как вам живётся?¿cómo le va?
inf.как живёте-можете?¿qué tal?
inf.как живёте-можете?¿cómo le va?
gen.как убого он живёт!¡qué vida más mísera está llevando!
gen.каково ему живётся?¿cómo lo pasa?
gen.каково ему живётся?¿cómo qué tal vive?
gen.логовище, где живёт молоднякvivar
gen.логовище, где живёт молоднякvivera
gen.лучше умереть стоя, чем жить на коленях!¡más vale morir de pie que vivir de rodillas!
gen.лучше умереть стоя, чем жить на коленяхmás vale morir de pie que vivir de rodillas
gen.мы живём в столицеvivimos en la capital
gen.мы живём здесь недавноhace poco que vivimos aquí
gen.начать жить по-новомуcomenzar una nueva vida (a vivir de nuevo)
gen.он живёт внизуvive abajo
gen.он живёт свободноvive holgadamente (con holgura)
gen.он живёт через два квартала от институтаvive a dos cuadras manzanas del instituto
gen.он там больше не живётya no vive allí
gen.они живут под Киевомviven en las afueras de Kíev
gen.они живут скученноviven apiñados (hacinados)
gen.они живут среднеvan tirando
Venezuel.оставаться житьachantarse (в чужом доме)
idiom.приказать долго житьpasar a mejor vida (Alexander Matytsin)
gen.приказать долго житьliar el petate (Lavrov)
gen.приказать долго житьhincar el pico
gen.приказать долго житьdiñarla
inf.пустить житьdar alojamiento
inf.пустить житьalojar
gen.Район, где жили мороканцы morosmorería (Eduard.strv)
gen.сколько я живуdesde que vivo
inf.там, где живут медведиdominios del oso (Alexander Matytsin)
gen.уже семь лет как живёт вlleva siete años viviendo en (sankozh)
gen.умение житьhabilidad para vivir
gen.уметь житьsaber vivir
gen.уметь житьtener mundo mucho mundo
med.урод, у которого отсутствует большинство органов и который живёт до перерезки пуповиныonfalosito
gen.я живу в Барселонеvivo en Barcelona (Alex_Odeychuk)
gen.я живу в Испанииvivo en España (Alex_Odeychuk)
gen.я живу в Мадриде, а ты?vivo en Madrid, жy tú? (Alex_Odeychuk)
gen.я живу в Мадриде, а ты?¿vivo en Madrid, жy tú? (Alex_Odeychuk)