DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing его | all forms | exact matches only
RussianSpanish
а ну его!¡qué el diablo se lo lleve!
а ну как он увидит?жy si él lo ve?
"ау" он и ахнуть не успелno tuvo tiempo ni de decir
бесшумная походка изобличала в нём охотникаsu andar silencioso descubría que era descubría en él un cazador
боль пронзила егоel dolor le ha taladrado
борода у него растёт редкоtiene la barba rala
ветер сорвал с него шляпуel viento le llevó el sombrero
видеть, как гибнет его делоver deshacer su obra (Lavrov)
вот до чего он докатилсяhe aquí a donde fue a parar
врач нашёл его здоровымel médico le encontró sano
вскоре после этого он скончалсяde allí a poco falleció
глаза его так и бегаютsus ojos se mueven rápidamente
глаза его так и бегаютsu mirada huronea
горе надломило егоla pena le destrozó
денег у него достанетle basta alcanza el dinero
денег у него - хоть пруд прудиnada en oro
денег у него - хоть пруд прудиestá forrado de oro
держи его!¡ (Alex Lilo)
держи его!a él! (Alex Lilo)
для него нет ничего святогоno hay nada sagrado para él
до чего он дожил!¡dónde ha llegado!
до чего он дожил!щa qué triste fin el suyo!
довольно он виделha visto ha trabajado, etc. bastante (работал и т.д.)
документ , права по которому могут передаваться оформлением передаточной надписи на его оборотеdocumento negociable (Koraeva)
его влечёт к музыкеle atrae la música
его дни сочтеныtiene sus días contados
его дни сочтеныsus días están contados
его/её не покидает чувство удивленияno sale de su asombro (Alexander Matytsin)
его качает от усталостиse tambalea de cansancio
его контузилоsufrió una contusión
его крепитestá estreñido
его лучшие временаsu época dorada
его можно заслушатьсяtiene pico de oro (Lavrov)
его нервы не выдержалиsus nervios no aguantaron
его нет больше в живыхno está entre los vivos
его нет больше в живыхfalta de este mundo
его нет домаno está en casa
его нет домаha salido
его одолел сонle rindió venció el sueño
его одолела леньla pereza se apoderó de él
его одолела леньes víctima de la pereza
его остроумие как магнит притягивает всехsu gracejo es un imán para todos
его отодвинулиle han arrinconado (по работе)
его оторопь взялаle apresó el estupor
его передёрнуло от болиse crispó de dolor
его попытка не удаласьno ha tenido éxito ha fracasado en su intento
его ваше превосходительствоS.E. Su Excelencia (Zhukovzh)
его ваше превосходительствоSu Excelencia (Zhukovzh)
его приняли сухоle recibieron fríamente
его продулоcogió un resfriado
его развезлоse cayó a pedazos
его разнеслиle censuraron acerbamente
его разнеслоha echado barriga (он потолстел)
его разорвало снарядомel proyectil lo hizo pedazos
его их родные и близкиеsus familiares y allegados
его с души воротитse le revuelven las tripas
его с души воротитle dan náuseas
его сдавили в толпеle apretujaron estrujaron entre la muchedumbre
его схватила лихорадкаle atacó la calentura
его сынsu hijo
его так и подмываетsiente el prurito (de; le entran ganas; сделать что-л.)
его терпение истощилосьse le ha agotado la paciencia
его трясёт от холодаestá tiritando de frío
его тяготит одиночествоla soledad le oprime
его тянет домойestá rabiando por ir a casa
его уже нетya se ha muerto (в живых)
его уже нетya no vive
его уже нетya no está entre nosotros
его язык не слушаетсяse le traba trastraba la lengua
едва ли он здесьes poco probable que esté aquí
ему едва исполнилось двадцать летapenas ha cumplido no ha hecho más que cumplir, acaba de cumplir los veinte años
ему ещё плохо придётся!¡aún le ha de sudar el rabo!
ему ей исполнилось двадцать летha cumplido veinte años
ему исполнилось 35 летha cumplido 35 años
ему недостаёт денегle falta dinero
ему решительно всё равноno le importa absolutamente nada
ему решительно всё равноle importa un comino
если бы не он ...si no hubiera sido por él ...
если ему это удобноsi le conviene esto
жизнь для него - копейкаla vida no vale un comino para él
завещать наследнику больше его законной долиmejorar
зазвучал его голосcomenzó a resonar su voz
избавиться от негоdeshacerse de él (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
к его большому сожалениюmuy a su pesar (kozavr)
к его чести надо сказатьhay que decir en honor suyo (en su honor)
к нему вернулась его энергияrecobró su energía
к этому делу он не имеет никакого касательстваeste asunto a él no le afecta
как бишь его зовут?¿cómo se llamará?
как бишь его зовут?¿cómo se llama?
как вы нашли его?¿cómo le ha encontrado usted?
как вы расцениваете его слова?¿cómo juzga Ud. sus palabras?
как объяснить его поведение?¿cómo justificar su conducta?
как он возмужал!¡está hecho un hombre!
как он устал!¡qué cansado está!
как поэт он не состоялсяno justificó las esperanzas como poeta
как убого он живёт!¡qué vida más mísera está llevando!
каких только газет он не получает!¡qué periódicos no recibe él!
какой он внимательныйque atento es
какой он добрый!¡qué bueno es!
какой он счастливец!¡qué dichoso es!
конь вынес его из бояel caballo le sacó velozmente del combate
кто его знаетa saber (kozavr)
кто его знаетquien sabe
кто его просит вмешиваться?¿quién le mete en eso?
куда он теперь денется?¿dónde se va a meter ahora? (en)
любопытство его выдалоsu curiosidad le vendió
мало ли где я мог его встретитьno importa donde he podido tropezar con él
меня покоробило от его словsus palabras me chocaron
меня раздражают его шуткиme crispan los nervios sus bromas
мне его вчуже жальél me da pena aunque no le conozco
мне его жальme da pena de él
мне не довелось его увидетьno tuve la ocasión de verle
мне неприятно его присутствиеsu vista me ofende (его вид)
на душе у него было пасмурноse le nubló el cielo
на душе у него нудноtiene aburrimiento
на душе у него нудноestá aburrido
на его долю выпала честьle ha correspondido el honor (de)
на него дурь нашлаtiene un capricho
на него мудрено угодитьes muy difícil de contentarlo (Alex Lilo)
на него наехал автомобильle atropelló un automóvil
на него нашла блажьse le antojó
на него нашла блажьtuvo el capricho
на него нашла тоскаse apoderó de él la tristeza
на него нашло затмениеse ofuscó
на него нашёл столбнякestá pasmado
на него не наготовишься денегes una bolsa rota
на него не наготовишься денегes un manirroto
на него нет управыno se puede con él
на него нет управыestá desbocado
на него свалились все делаse derrumbaron sobre él le cayeron todos los asuntos
на нём были пальто и шляпаtenía estaba con abrigo y sombrero
на нём всё горитdesgasta todo en un dos por tres
на нём лица нетestá más pálido que un muerto
на нём сухой нитки не былоestaba hecho una sopa (calado hasta los huesos)
на руке у него были часыen la mano tenía un reloj
наконец он сдалсяacabó por rendirse
насколько он старше тебя?¿en cuánto es mayor que tú?
него текут слюнкиse le hace agua la boca y
немногое, что ты знаешь о нёмlo poco que tu sabes de él
несчастья согнули егоlas penas le agobiaron
нет житья от негоno deja vivir a nadie
нечего на него глядетьno hay que contar con él
нечего на него глядетьno hay nada que aprender de él
ничему я его не научилno le enseñé nada (a él)
о нём ни слуху ни духуno da señales de vida
о нём ни слуху ни духуno se tiene ninguna noticia de él
о нём ни слуху ни духуno respira
о нём ни слуху ни духуno da ninguna señal de vida
о нём ничего не слышноno se oye hablar nada de él
о человеке судят по его поступкамse conoce a un hombre por sus actos
обращение довода противника против него самогоretorsión
обращение доводов противника против него самогоredargución
один из его костюмовuno de sus trajes
одна надежда его поддерживаетsólo la esperanza le mantiene
одна надежда его поддерживаетla esperanza sola le mantiene
он бессердеченno tiene un adarme de corazón
он в полном расстройствеestá muy indispuesto
он в полном расстройствеestá de muy mal humor
он вылитый отецes clavado a su padre (fam.)
он высказал всё, что накипело у него на душеdijo todo lo que le oprimía el corazón
он выспросил у меня всёme hizo cantar todo
он вышел из крестьянes hijo de campesinos
он вышел из народаes un hijo del pueblo
он доживает свои последние часыvive sus últimas horas
он должен вот-вот прийтиdebe llegar de un momento a otro
он должен прежде сделать этоantes primeramente tiene que hacer esto
он донельзя упрямél es terco hasta más no poder
он едва не упалle faltó poco para caer
он едва не упалcasi por poco se cae
он едва спассяse salvó por los pelos
он едва спассяse salvó a duras penas
он ещё мальчикtodavía es un muchacho
он ещё наплачетсяderramará todavía muchas lágrimas
он ещё наплачетсяtiene aún mucho que llorar
он ещё совсем ребёнокes todavía un crío
он играл идеальноjugaba perfectamente
он крепко плотно сбитtiene un cuerpo macizo
он крепко плотно сбитestá macizo
он любит покушатьle gusta comer bien
он любит читатьle gusta leer
он мало знаетsabe poco:
он мыслит завтра уехатьpiensa marchar mañana
он невелик ростомes de pequeña estatura
он неплохо выглядитno tiene mal aspecto
он неплохо играетno juega mal
он непосредственный виновник провалаes culpable propiamente dicho del fracaso
он неуловимno es posible cogerle
он от станкаes obrero (currante)
он пикнуть не смеётno se atreve a chistar
он пользуется всеобщим уважениемgoza de un respeto general
он поправляетсяva mejorando
он правомочен выступатьestá facultado para intervenir
он приехал из Парижаllegó de París
он принялся плакатьse largó a llorar
он прыгнул через канавуél saltó por encima del foso
он пустился бежатьse largó a correr
он ростом не вышелno ha crecido
он ростом не вышелes pequeño
он ростом не вышелes de talla pequeña
он с придурьюestá un poco tocado
он сам вернётсяvolverá por sí mismo
он сам не свойestá fuera de sí
он сам ответит на его письмоcontestará personalmente a su carta
он сам по себе робкийes de suyo tímido
он сразу сообразилen seguida se dio cuenta
он так и ахнулse quedó patitieso
он так и ахнулse quedó de una pieza
он тебе не компанияno es tu compañero
он только пришёлapenas llegó
он только слушаетno hace más que escuchar
он у него в рукахestá en sus manos
он у них редко бываетles visita raramente
он угодил головой в дверьse dio con la cabeza contra en la puerta
он уже большой мальчикya es un niño mayor
он уже взрослыйél ya es mayor
он умолил его пойти с ним вместеque le acompañase
он умолил его пойти с ним вместеrogando
он умолил его пойти с ним вместеconsiguió
он уродился в отцаha salido a su padre
она ему не параno es pareja para él
остерегайтесь его!¡mucho ojo con él!
от долгого спанья у него болит головаel dormir mucho le causa dolor de cabeza
от избытка чувств он не мог говоритьdebido a su gran emoción no podía hablar
от него воняет лукомhuele a cebolla
от него ничего не укроетсяno se le escapa nada
от него ничего не укроетсяa él nada se le escapa
от него осталась одна теньno es ni la sombra de lo que era
от него остались одни костиse ha quedado en los puros huesos
от него остались одни костиno tiene más que huesos y pellejo (кожа да кости)
от него разит виномapesta a vino
от него слова не добьёшьсяimposible arrancarle una palabra
от него толку как от козла молокаcon él es lo mismo que majar en hierro frio
от него толку как от козла молокаcon él es como pedir leche a las cabrillas
относительно его прибытия ничего не известноnada se sabe acerca de su llegada
отпусти его!¡déjalo!
отчего он не пришёл?¿por qué no vino?
певец он никакойes un chafallón y no un cantante
по дороге его захватил дождьen el camino le sorprendió la lluvia
по его виду ничего незаметноpor su aspecto no se nota nada
по его вкусуa su paladar
по его желаниюa su paladar
по его настояниюa por su requerimiento (demanda)
по его советуsegún su consejo
по лицу его пробежало облакоuna sombra corrió por su cara
поделом ему!¡lo tiene bien merecido!
подчеркнуть его сходствоsubrayar su parentesco con (Viola4482)
положение его улучшилосьsu situación ha mejorado
полюбуйтесь на него!¡mírenlo!
порой на него находит блажьa veces le da la chifladura
потратить время на его изучениеinvertir tiempo en su estudio (Viola4482)
принимайте его таким каков он естьadmitirlo tal como cual es
природа не обидела его талантомla naturaleza no escatimó luces para él
пришёл его смертный часha llegado la hora su hora
проникнуть в его архивыacceder a sus archivos
пропасти на него нет!¡voto a cien mil de a caballo!
пусть егоdéjalo
пусть егоdéjale
пёс его тебя, её, их знаетel diablo lo sabe
с его лёгкой рукиcon su buen comienzo
с него как с гуся водаle importa todo tres pitos
с него как с гуся водаcomo si no fuera con él
с него пот градом катитсяestá sudando a mares (la gota gorda)
с него пот течётestá sudando la gota gorda
с него приходится десять рублейél tiene que pagar diez rublos
с него семь потов сошлоha sudado la gota gorda
с чего он это взял?¿de dónde lo ha sacado?
сколько ни упрашивали его...cuánto le rogó...
сколько это ему стоило? - Нисколько.¿cuánto le ha costado? - Nada.
сколько я ни просил егоpor más que le rogué
слава его тускнеетsu fama se está empañando
следы привели его к нореlas huellas lo condujeron le llevaron a la madriguera
сон слетел с негоel sueño se esfumó
так вы его знаете!¡pero le conoce Ud.!
так его её, их!¡dale dales duro!
только его и виделиse le tragó la tierra
только его и виделиy se esfumó sin dejar rastro
только его и виделиse eclipsó
ты считаешь его умным, а я нетtú le consideras inteligente
ты считаешь его умным, а я нетpero yo no
у его ногjunto a sus pies
у меня душа болит за негоsufro por él (о нём)
у него беспокойно на душеsu alma está inquieta
у него бойкое пероescribe al correr de la pluma (a vuela pluma)
у него большой голосtiene voz fuerte (о певце)
у него большой жизненный опытtiene mucho mundo
у него большой талантtiene mucho talento
у него большой талантes muy talentoso
у него болят зубыle duelen las muelas
у него было при себе только самое необходимоеtenía lo imprescindible
у него быстрая утомляемостьse fatiga en seguida (rápidamente)
у него в голове всё спуталосьtenía todo embrollado en la cabeza
у него в горле пересохлоtiene la garganta reseca
у него в горле пересохлоse le secó la garganta
у него ветер свистит в карманахestá sin céntimo
у него ветер свистит в карманахtiene los bolsillos llenos de aire
у него виски серебрятсяtiene las sienes plateadas
у него вовсе нет сердцаno tiene un adarme de corazón
у него возникла мысльle vino una idea a la cabeza
у него возникла мысльle surgió la idea (de)
у него волосы встали дыбомse le pusieron los pelos de punta
у него волосы встали дыбомse le erizaron los pelos
у него все из рук валитсяtiene la reuma en los brazos (Lavrov)
у него всего вдовольtiene de todo (en abundancia)
у него вспучило животse le hinchó el vientre
у него всё споритсяtodo le sale bien
у него вчера было много народуayer le visitó mucha gente
у него вчера было много работыayer tuvo mucho trabajo
у него вырвались эти словаse le escaparon estas palabras
у него вырвалось признаниеlo reconoció sin querer
у него вышли неприятностиtuvo disgustos
у него глаз затёкse le hinchó se le inflamó el ojo
у него глаз наметалсяse le ha acostumbrado su ojo
у него глаза засветилисьse le alegraron los ojos (от радости)
у него глаза на лоб лезут лейleu
у него глаза на лоб лезут лейlei (денежная единица)
у него глаза посоловелиse le enturbió la vista
у него голова вскружиласьse le subieron los humos a la cabeza
у него голова вскружиласьperdió la cabeza
у него гора на душеesto le pesa en el alma (лежит)
у него гора с плеч свалиласьse le quitó una carga de encima
у него гора с плеч свалиласьse le quitó de encima una carga
у него гора упала с плечse le quitó un peso una carga de encima
у него горько на душеtiene un gran pesar en el alma
у него гриппtiene una gripe (george serebryakov)
у него губы пересохлиtiene secos se le han secado los labios
у него дела швахsus asuntos andan mal (de mal en peor)
у него дело идёт на поправкуestá mejor (va mejorando)
у него дело идёт на поправкуva recobrando la salud
у него деньги ещё не перевелисьaún le queda algún dinero
у него до урока оставался часhasta la lección tenía por delante una hora
у него дом -- полная чашаtiene la casa como una colmena
у него другое на умеtiene otra cosa en la cabeza
у него душа нараспашкуlleva el corazón en la mano
у него у них и т.д. естьtiene (tienen, etc.)
у него есть голова на плечахtiene la cabeza sobre los hombros
у него есть эта книгаtiene este libro
у него ещё целая жизнь впередиtiene toda una vida por delante
у него жалкий видtiene un aspecto lamentable
у него завелись деньгиél se hizo con dinero
у него завелись друзьяél se hizo con amigos
у него задеты лёгкиеtiene afectados los pulmones
у него закружилась головаle daba vueltas la cabeza
у него закружилась головаse mareó (закружилось в голове)
у него заскокestá trastornado
у него заскокestá chiflado
у него здоровые зубыtiene buena herramienta
у него земля горит под ногамиla tierra le quema los pies
у него золотые рукиtiene manos de oro
у него зуб на зуб не попадаетno da diente con diente
у него зубы режутсяestá echando los dientes
у него идёт кровь горломle sale sangre de la garganta
у него измученный видtiene aspecto de agotado
у него искры из глаз посыпалисьle saltaron chispas de los ojos
у него каша в головеtiene un lío en la cabeza
у него каша во ртуel tiene la boca llena de sopa
у него кишка тонкаno tiene agallas chichas, cara para
у него кость застряла в горлеse le ha atravesado atrancado un hueso en la garganta
у него кошки скребут на сердцеuna pena le roe el corazón (el alma; на душе)
у него кровь стынет в жилахse le hiela la sangre en las venas
у него крыша поехалаle patinan las neuronas (LucyKubkina)
у него крыша поехалаse le ha ido la chaveta (Alexander Matytsin)
у него лыжи разъехалисьse le han ido los esquís
у него лёгкая рукаtiene buena mano
у него мелькнула мысльle surgió se le ocurrió una idea
у него много делtiene mucho trabajo (muchos quehaceres)
у него много хороших сторонtiene muchos lados buenos (positivos)
у него на всё готовый ответlas mata las corta en el aire
у него на глазах показались слёзыse le saltaron brotaron las lágrimas
у него на душе легкоse le ha quitado de encima un peso
у него на душе спокойноtiene el alma tranquila (sosegada)
у него на душе сумрачноestá de mal talante
у него на душе сумрачноtiene el alma sombría
у него на душе тоскливоsu alma está triste
у него на лбу написаноlo lleva grabado en la frente
у него на лице написаноlo lleva escrito en la cara
у него на сердце кошки скребутuna pena le roe el alma (el corazón)
у него насморкtiene un resfriado (george serebryakov)
у него насморкsu nariz gotea (george serebryakov)
у него не остаётся другого выхода, кромеno le queda más remedio que (Alexander Matytsin)
у него не остаётся иного выхода, кромеno le queda más remedio que (Alexander Matytsin)
у него не остаётся ничего другого, кромеno le queda más remedio que (Alexander Matytsin)
у него немного болят зубыle duelen un poco las muelas
у него нерабочие рукиno tiene manos de obrero (de trabajador)
у него нет времениno tiene tiempo
у него нет никаких шансовno tiene ninguna posibilidad (ни малейшего шанса)
у него нет сердцаno tiene corazón
у него нет температурыno tiene fiebre
у него/неё есть толькоno tiene más que (Alexander Matytsin)
у него ни кола ни двораno tiene ni casa ni hogar (ni hato ni garabato)
у него ни кола ни двораno tiene donde caerse muerto
у него ничего не допросишьсяno se puede conseguir nada de él
у него ничего не допросишьсяno se le puede pedir nada
у него ноги подкашиваются от усталостиle tiemblan las piernas de cansancio
у него ноет ногаle duele la pierna
у него обеспеченное будущееsu futuro está avalado (garantizado, asegurado)
у него отказали нервыle fallaron los nervios
у него отнялась ногаse le ha paralizado la pierna
у него перебывали все друзьяtodos los amigos fueron a verle (le visitaron)
у него перекосило лицоtenía sus facciones crispadas
у него плохо с деньгамиanda mal de dinero
у него подгибаются колениse le doblan las rodillas
у него поджилки трясутсяle tiemblan los pies (las carnes)
у него помутилось в глазахse le turbó la vista
у него пороха не хватаетle faltan chichas
у него появилась сыпьle han salido granos
у него раздуло животtiene el vientre hinchado
у него раздуло щёкуtiene la mejilla inflamada (hinchada)
у него разнесло щёкуtiene la mejilla hinchada
у него резкое ухудшение здоровьяtiene un bajón
у него руки загребущиеtiene las manos largas
у него руки опустилисьse le han caído las alas
у него руки опустилисьsoltó los brazos
у него руки развязаныtiene las manos libres
у него сверкнула мысльuna idea brilló en su mente
у него свои соображенияtiene sus razones
у него семь пятниц на неделеchichirinada
у него семь пятниц на неделеchichirimoche y a la mañana
у него семь пятниц на неделеcambia de opinión como de camisa
у него семь пятниц на неделеy a la mañana
у него семь пятниц на неделеchichirimoche
у него семь пятниц на неделеa la noche
у него сердце кровью обливаетсяse le parte se le arranca el corazón
у него сердце душа разрываетсяse le parte el corazón (el alma)
у него сердце сжалосьse le encogió se le heló el corazón (замерло)
у него сердце упалоse le cayó el alma a los pies
у него слабая памятьes flaco de memoria
у него сложилось мнениеllegó a formar una opinión
у него слёзы подступили к горлуse le formó un nudo en la garganta (por las lágrimas)
у него совесть нечистаno tiene la conciencia limpia
у него сухо в горлеtiene seca la garganta
у него таланта нет ни на грошno tiene ni pizca de talento
у него таланта нет ни на грошno tiene el más mínimo talento
у него только кожа да костиestá hecho un esqueleto
у него только кожа да костиtiene sólo piel y huesos
у него туго с деньгамиpasa grandes apuros
у него туман в головеtiene la cabeza embotada (acorchada)
у него тяжело на душеtiene el alma deprimida
у него узкий мозгes cerrado de mollera
у него ум за разум заходитno está en sus cinco
у него ум за разум заходитtiene marcada la cabeza
у него ума палатаsabe más que Lepe
у него ума палатаes un pozo de ciencia
у него хватило духу, чтобы...él tuvo fuerzas para...
у него хлопот полон ротestá hecho un azacán
у него хлопот полон ротestá liadísimo
у него хлопот полон ротanda en constante ajetreo
у него хорошие зубыtiene buena herramienta
у него хорошие манерыtiene buenos modales (ademanes)
у него хороший характерél tiene buen carácter (Viola4482)
у него что на уме, то и на языкеdice lo que piensa
у него что на уме, то и на языкеno tiene pelillos frenillo en la lengua
у него язык заплетаетсяse le traba la lengua
у него язык чешетсяsiente comezón por decir
у него язык чешетсяse le va lengua
у него ячмень на глазуtiene un orzuelo
удары сыпались на него градомllovían los golpes sobre él
уделить время на его изучениеinvertir tiempo en su estudio (Viola4482)
уж столько раз напоминали емуtantas veces se lo han recordado
уж я его проучуcomo yo le castigo
уж я его проучуverás
уж я его проучуyo le castigaré
уж я его проучуespera
ужас сковал егоse quedó yerto de espanto
улица "Им. тов. Губернского"calle Camarada Gubernski (Lavrov)
характер его ещё не сложилсяsu carácter no se ha formado todavía
характерная для него особенностьuna peculiaridad que le caracteriza (definitoria de él)
характерная для него особенностьse singulariza se distingue por esa peculiaridad
чем он не герой?¿en qué no se parece a un héroe?
что ему готовит судьба?¿qué le va a deparar el destino?
что он собой представляет?¿qué clase de persona es?
что она в нём нашла?¿qué encontró ella en él?
шут его знает!¡vete a saber!
щит с развешанным на нём оружиемpanoplia
я выучила с ним больше, чем за восемь лет учёбы в школеhe aprendido más con él que en ocho años de colegio (Viola4482)
я давно его знаюle conozco hace mucho
я его встретил случайноle encontré por casualidad
я его давно не виделya hace mucho que no le he visto
я его переубедилle hice cambiar de opinión
я его переубедилllegué a persuadirle (a convencerle)
я его совсем не знаюno le conozco en absoluto
я его целую вечность не виделno lo he visto en toda una eternidad
я ему не спущу этогоno se lo perdonaré
я ему это уже сказалya se lo dije
я заступился за негоintervine por él
я не могу умолить егоno le puedo doblegar
я не постесняюсь сказать ему этоno me incomodaré decírselo
я не стал его слушатьdejé de escucharle
я очень хочу с ним познакомитьсяme gustaría conocerle
я очень хочу с ним познакомитьсяtengo muchas ganas de conocerle
я перестал его навещатьdejé de visitarle
я перестал навещать егоdejé de visitarle
я сам ему сказалyo mismo le dije
я сам ему это скажуyo mismo se lo diré
я сердит на негоestoy enfadado con él
я тоже ему не скажу этогоtampoco se lo diré
я тяготился его присутствиемsu presencia me era molesta
я узнаю его почеркreconozco su letra
я узнаю его почеркle conozco por la letra
я упросил его написать письмоhe conseguido que escriba una carta
я хочу, чтобы он зналquiero que sepa
Showing first 500 phrases