DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing во | all forms | exact matches only
RussianSpanish
бежать во весь духcorrer a todo pulmón
бежать во всю мочьir desempedrando calles
бежать во всю мочьdejar atrás los vientos
братья во Христеhermanos en Cristo
бык, идущий во главе стадаcabestro
быть во властиpoderle a uno algo (чего-л.)
быть во враждеestar a matar con alguien (с кем-л.)
быть во всеоружииestar fuerte en (pertrechado de; знаний и т.п.)
быть во главе чего-л.llevar la delantera (arriva)
быть во главе делегацииestar al frente ser el jefe de una delegación
быть во множествеhormiguear
быть ответственным, стоять во главеestar al mando (MilagrosA)
быть стать притчей во языцехandar en opiniones
быть семи пядей во лбуser un pozo de ciencia
быть семи пядей во лбуtener dos palmos de frente
быть семи пядей во лбуsaber más que Lepe
в военное время, во время войныen tiempo de guerra (DiBor)
ввести во владениеposesionar
вводить во владениеaposesionar
взятый во временное пользованиеde prestado
видеть во снеver en sueños
видеть во снеsoñar (con)
видеть во сне, что...soñar que...
винить во всём возрастachacar a la edad todo (Viola4482)
вмешаться во ч-лtomar cartas (Además, en el periódico alemán FAZ publicó este septiembre una carta pidiendo a la canciller alemana, Angela Merkel, que tomara cartas en dicho asunto. SIEMENS_VAI)
вмешиваться во внутренние делаintervenir en los asuntos interiores
вникать во всёestar en todo
во весь голосa voz en cuello
во весь голосa voces
во весь голосa toda voz
во весь голосa plena a toda voz
во весь голосa grito pelado
во весь духa todo correr
во весь духcomo alma que lleva el diablo
во весь духa más correr
во весь дух, что есть духуcomo alma que lleva el diablo
во весь карьерa todo correr
во весь карьерa galope
во весь опорa más correr
во весь опорa rienda suelta
во весь опорa todo correr
во весь опорa carrera abierta
во весь опорa uña de caballo
во весь опорa toda brida
во весь опорa mata caballo
во весь скокa todo galope
во вкусеal gusto a la manera, al estilo de alguien (кого-л.)
во властиa la merced de
во вложенииadjunto (adjunto encontrará el respectivo archivo sankozh)
во вменяемом состоянииen la plenitud de sus facultades
во внерабочее времяfuera del horario laboral (tania_mouse)
во вредen perjuicio (de)
во вредen detrimento (de)
во вредen perjuicio de
во времена моей молодостиen mis mocedades
во времена римлянen tiempo de los romanos
во времяa lo largo de (kopeika)
во времяen el transcurso (de; чего-л.)
во времяen el curso de
во времяa la hora (shergilov)
во времяdurante
во время войныen tiempo de guerra (spanishru)
во время дачи лекарстваa la hora de dar el medicamento
во время ездыdurante el viaje
во время оноen tiempos de Maricastaña
во время оноen los tiempos del Rey que rabió
во время чтения лекцииdurante la conferencia
во все концыpor doquier
во все концыen todas partes
во все лопатки бежатьcorrer más que de prisa (гнать)
во все лопатки бежатьcorrer a todo correr (a todo meter)
во всей своей красеen toda su belleza
во всей подлуннойen toda la Tierra
во всей полнотеen toda la plenitud
во всей своей глубинеen su hondura (Lavrov)
во всей странеa todo el país (Alex_Odeychuk)
во всеоружииarmado de pies a cabeza
во всеуслышаниеbien alto
во всеуслышаниеpúblicamente
во всеуслышаниеen alta voz
во всеуслышаниеa trompa tañida
во всех деталяхcon detenimiento (I. Havkin)
во всех деталяхampliamente ((контекстное значение) José Luis Caballero, especializado en los pormenores del espionaje a lo largo de las décadas, conoce ampliamente la vida de Philby. I. Havkin)
во всех направленияхen todas las direcciones
во всех направленияхen todos los sentidos
во всех областях жизниen todos los terrenos de la vida
во всех отношенияхen todas sus partes (serdelaciudad)
во всех отношенияхa efectos prácticos (ННатальЯ)
во всех отношенияхa todos los efectos (spanishru)
во всех отношенияхen todos los sentidos (aspectos)
во всех подробностяхcon todos los detalles
во всех случаяхen todas sus partes (serdelaciudad)
во всех смыслахen todos los sentidos
во всех смыслах и целяхa todos los efectos (spanishru)
во всю длинуa todo lo largo
во всю длинуde barreno a barreno
во всю длину вдольa lo largo
во всю прытьa toda prisa
во всю прытьa uña de caballo (тк. о лошади)
во всю прытьa más a todo andar
во всю прытьa escape
во всю прытьa carrera abierta tendida
во всякое времяen cualquier tiempo
во всякое времяen todo momento
во всякое времяcuando quiera
во всяком случаеcomo quiera que
во всяком случаеa todo evento
во всяком случаеen todo caso
во всяком случаеen cualquier caso (spanishru)
во всяком случаеde todos modos
во всяком случаеde todas formas
во всяком случаеa todas luces
во всякую погодуhaga el tiempo que haga
во всякую погодуcon cualquier tiempo
во всё горлоa grito pelado
во всёмen todo (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
во всём блескеen todo su esplendor
во всём миреen todo el mundo
во всём миреen el mundo entero
во всём подлунном миреen todo el mundo sublunar
во всём своём величииen toda su grandeza
во всём следовать отцуseguir imitar en todo al padre
во вторникel martes
во втором часуdespués de la una
во втором часуa la una pasada
во-вторыхsegundo
во-вторыхsegundamente
во-вторыхen segundo lugar
во главеencabezado por (с кем-л.)
во главеal frente (чего-л.; de)
во главеa la cabeza (de)
во главеfrente a frente
во главе делегацииal frente de la delegación
во главе колонныa la cabeza de la columna
во здравиеa la salud
во избежаниеpara evitar algo (чего-л.)
во избежание недоразуменияpara evitar cualquier malentendido (Wiana)
во избежание недоразуменияpara eludir el malentendido
во имяen nombre de:
во имяen nombre de
во имя истиныen nombre de la verdad
во имя мира во всём миреen aras en pro de la paz en todo el mundo
во имя чего-л. радиen aras (чего-л.)
во имя чегоa santo de qué
Во истину воскрес!¡En verdad ha resucitado! ¡En verdad resucitó! (Ответ на "Христос воскрес! " DinaAlex)
во мне зародилось сомнениеme ha nacido una duda
во многих отношенияхen muchos conceptos
во многих отношенияхen muchos aspectos
во многих случаяхfrecuentemente
во многих случаяхen muchos casos
во много кратmuchas veces
во многомen gran medida (Tatian7)
во многом вы правыen mucho Ud. tiene razón
во множествеa rodo
во множествеa montones
во множествеen gran cantidad
во множествеa bandadas
во мраке ночиen las tinieblas de la noche
во-первыхen principio (bania83)
во-первыхprimo
во-первыхen primer lugar
во-первыхprimero
во-первыхprimeramente
во рту солоноsiento sal en la boca
во сколько это обойдётся?¿en cuánto saldrá esto?
во сколько это обойдётся?¿cuánto costará esto?
во снеen sueños
во сто кратcien veces
во цвете летen la flor de la vida (de la edad)
во цвете летen la flor de la edad (de la vida)
во что бы то ни сталоde todas formas
во что бы то ни сталоa cualquier precio
во что бы то ни сталоpor encima de (I. Havkin)
во что бы то ни сталоa todo trance (Alex Lilo)
во что бы то ни сталоa toda costa
во что бы то ни сталоcostara lo que costara
во что бы то ни сталоpase lo que pase
во что бы то ни сталоvalga lo que valga
во что бы то ни сталоvalga lo que valiere
во что бы то ни сталоcueste lo que cueste
во что бы то ни стало, любой ценойa Roma por todo (Alex Lilo)
во что выльется всё это?¿en qué parará todo eso?
возвращать назад во времениretrotraer (Alexander Matytsin)
войти во вкусaficionarse (Baykus)
войти во вкусtomar gusto afición a
войти во вкусponerse las botas
Вставь во главе чего-л.ponerse a la cabeza de algo (arriva)
встать во главуponerse al frente
вступать во владениеtomar posesión de algo
вступать во владениеposesionarse de
вступать во владениеaposesionarse
вступить во владениеposesionarse
вступить во владениеentrar en posesión
всё, что делаю люди, может быть обращено во благо и во злоtodo lo que hacen los hombres se puede utilizar para bien o para mal (Viola4482)
входить во вкусtomar gusto (a; чего-л.)
входить во всёpensar en todo
входить во всёatender a todo
выделить во владение какую-л. частьentregar el dominio posesión de una parte
вызвать гнев во всем миреhacer montar en cólera a todo el mundo (Lavrov)
выпрямиться во весь ростerguirse
вытянуться во фронтponerse firme
вытянуться во фронтponerse como un palo
у меня горько во ртуtengo amargor en la boca
давать во владениеposesionar
ему не во что одетьсяno tiene qué poner
заехать во дворpasar entrar al patio
заподозривать кого-л. во лжиsospechar que alguien miente
заявлять во всеуслышаниеdeclarar campanudamente
звонить во все колоколаhechar al vuelo las campanas (smovas)
звонить во все колоколаhechar las campanas al vuelo (smovas)
звонить во все колоколаlanzar las campanas al vuelo (smovas)
звонить во все колоколаrepicar (Alexander Matytsin)
зевать во весь ротdesencajarse la mandíbula
земля, затапливаемая во время разливаisla
земля, затапливаемая во время разливаínsula
и во сне не снилосьni por soñación
обычно с наречиями bien, mal, no идти на пользу или идти во вредsentar
изобличать во лжиdesmentir
изобличение во лжиmentís
изобличение во лжиdesmentida
изобличить во лжиcoger pescar en mentira
изобличить во лжиdescubrir a un mentiroso
изобличить кого-л. во лжиcoger pescar a alguien en una mentira
имущество, приобретённое во время супружестваganancial
кол-воcant. (spanishru)
кричать во всю ивановскуюgritar a voz en cuello (a grito pelado)
кто во что гораздcada uno a su modo (a su manera)
ложь во спасениеsanta mentira
Любовь во время чумыEl amor en los tiempos del cólera (http://es.wikipedia.org/wiki/El_amor_en_los_tiempos_del_cГіlera Yanick)
Любовь во время чумыEl amor en los tiempos del cólera (http://es.wikipedia.org/wiki/El_amor_en_los_tiempos_del_cГ³lera Yanick)
массовое публичное распитие алкогольных напитков во время праздникаfiesta-botellón (Alexander Matytsin)
машина вкатила во дворel coche entró en el patio
метаться во все стороныcorrer de un lado para otro
мир во всём миреpaz en todo el mundo
мчаться во весь опорcorrer a todo correr
мчаться во весь опорembalar
мчаться во весь упорir embalado (privon)
на полной скорости, во весь дух, что есть духу, на всех парахa tumba abierta (MilagrosA)
находиться во внебрачной связиabarranganarse
находиться во внебрачной связиabarraganarse
находиться во внебрачном сожительствеenredarse
находиться во главеestar a la cabeza (de; al frente; чего-л.)
находящийся во внутренностяхentripado
не во сне, а наявуsino en la realidad
не во сне, а наявуno en sueños
не заслуживающий быть принятым во вниманиеmenospreciable
не принимать во вниманиеhacer caso omiso
не принимать во вниманиеdesentenderse
не принять во вниманиеdesoír
не принять во вниманиеdesconsiderar
не сходиться во взглядахestar de esquina
не сходиться во взглядахdisentir
не сходиться во мненияхdisentir
недостаток во всёмla falta de todo
ни во что не ставитьningunear
ни во что не ставитьno hacer caso
ни во что не ставитьno dársele a uno un bledo
ни во что не ставитьtener en poco (en menos)
ни во что не ставитьhacer caso omiso
обеспечивать мир во всём миреasegurar garantizar, salvaguardar la paz en todo el mundo
обличение во лжиdesmentida
обращаться на пользу или во вредrefluir (кому-л.)
обращение к кому-л. во время речиapostrofe
ограниченный во времениlimitado de tiempo (Noia)
ограничить себя во всёмreducirse circunscribirse, ceñirse a lo más necesario (al mínimo)
окна глядят во дворlas ventanas dan al patio
окна смотрят во дворlas ventanas dan al patio
окно выходит во дворla ventana da al patio
он побывал во многих городахha recorrido ha visitado muchas ciudades
орать во весь ротchillar a grito pelado
орать во всё горлоgritar a voz en cuello (a grito pelado; во всю глотку)
отбросы, выбрасываемые во время приливаmarea
отдаться во властьestar encontrarse bajo el dominio la influencia de (чего-л.)
отдыхать спать во время сиестыsestear
отдыхать спать во время сиестыecharse una siesta
отказывать себе во всёмnegar todo de sí mismo
отличаться во взглядахdisidir
отличающийся во взглядахdisidente
перемена во взглядахcambio de opinión
петь во всю глоткуcantar a voz en cuello (a grito pelado)
план действий во внештатной ситуацииplan de contingencia (Aneskazhu)
по во всяком случаеpor sí o por
погрузить во тьмуsumir hundir en la oscuridad
подняться во весь ростerguirse
политика мира во всём миреpolítica de paz en todo el mundo
приставка, обозначающая положение во вне или движение откуда-либоex-
портрет во весь ростretrato de cuerpo entero (de tamaño natural)
пощипывание во ртуpicor (от острой пищи)
при въезде во дворa la entrada al entrar al patio
признаться во всёмhaber confesado todo
принимать во вниманиеtomar en consideración
принимать во вниманиеhacer caso de
принимать во вниманиеtomar en cuenta
принимать во вниманиеconsiderar
принимая во вниманиеen atención de
принимая во вниманиеtomando en consideración
принимая во вниманиеen atención a (Lavrov)
принимая во вниманиеAtendido que (Lavrov)
принимая во вниманиеen la inteligencia de que (Lavrov)
принимая во вниманиеteniendo en cuenta (spanishru)
принимая во вниманиеal hilo de (Guaraguao)
принимая во вниманиеteniendo presente
принимая во вниманиеen atención
принимая во внимание тот факт, чтоpuesto que (I. Havkin)
принимая во внимание тот факт, чтоdado que (I. Havkin)
принимая во внимание тот факт, чтоvisto que (I. Havkin)
принимая во внимание, учитывая, ввидуen meritos (ulkomaalainen)
принимая во внимание, чтоconsiderando que (spanishru)
принимая во внимание, чтоdado que (I. Havkin)
принимая во внимание, чтоsi se tiene en cuenta que (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
принимая во внимание, чтоpuesto que (I. Havkin)
принимая во внимание, чтоvisto que (I. Havkin)
принятый во вниманиеconsiderado
принять во вниманиеtener presente (в расчёт)
принять во вниманиеtener en cuenta
приставка, обозначающая, что предмет, событие и т.п. предшествует другому во времени или пространствеante-
притча во языцехla fábula del pueblo
притча во языцехla comidilla de la gente
проникновение во внутренний мир человекаinteriorización humana (Alexander Matytsin)
прямо во время полётаen pleno vuelo (Viola4482)
пускать лошадь во весь опорescapar
разбегаться во все стороныdesbandarse
развернуться во всю ширьdesarrollarse plenamente (en toda su amplitud)
различие во взглядахdiversidad de pareceres
разница во времениdiferencia horaria (Viola4482)
разница во времениdiferencia de tiempo (Alexander Matytsin)
разногласие во взглядахdisparidad de opiniones
распевать во всё горлоcantar a voz en grito (a pleno pulmón)
распевать во всё горлоchirriar
растянуться во весь ростmedir el suelo
растянуться во весь ростcaer a todo lo largo
растянуться во всю длинуdarse un batacazo
расходиться во мненияхencontrarse
расходиться во мненияхpartirse
расходиться во мненияхdiscordar
расхождение во взглядахdisentimiento
расхождение во мненияхdivergencia de pareceres (de puntos de vista; во взглядах)
расхождение во мненияхdisentimiento
скакать во весь духgalopar a rienda suelta
скакать во весь опорgalopar a revienta cinchas (a uña de caballo, desempedrando las calles)
служить во вредperjudicar (чему-л.)
служить во вредdañar
смотреть глядеть во все глазаser todo ojos (в оба глаза)
смотреть глядеть во все глазаestar con cien ojos
совпасть во всёмcoincidir en todo
состоящая во втором бракеmadrigada
специальный намордник для удержания животных во время стрижки и других процедурacial (Carola)
ставить во главу углаconsiderar lo fundamental (lo más importante)
ставить во главу углаdar prioridad absoluta
ставить во главу углаhacer resaltar
ставить во главу углаponer en la mira algo (Alexander Matytsin)
ставить во главу углаconceder la supremacía
становиться во главеlevantar la bandera
стать вытянуться во фронтponerse firme
стоять во главеencabezar
стоять во главеestar a la cabeza
стоять во главеdirigir
стоять во главеacaudillar (чего-л.)
сходиться во мнении, чтоcoincidir en que (spanishru)
торжественный приём во дворцеbesalamano manos
у меня во рту терпкоtengo un gusto acre (áspero)
у меня сладко во ртуtengo dulce la boca
у меня сохнет во ртуtengo la boca seca
у нас 6 часов разницы во времениtenemos 6 horas de diferencia (Viola4482)
у него каша во ртуel tiene la boca llena de sopa
ударить во все колоколаechar las campanas al vuelo
ударить во все колоколаtocar a rebato
Удачи во всем!Mucha suerte! (Alexander Matytsin)
уличать во лжиpillar cazar en mentira
употребить во зло довериеabusar de la confianza
сливаясь с артиклем el принимает форму del употребляется во многих адвербиальных выраженияхde (de pie стоя; de puntillas на цыпочках)
употребляется для обозначения последовательности во времени за, послеtras
употреблять во злоabusar (de; что-л.)
хохотать во всё горлоreventar desternillarse de risa
это зарождает во мне сомненияeso me genera dudas (Viola4482)