DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Business containing владелец | all forms
RussianSpanish
В случае своего банкротства наниматель обязан сообщить судебным или административным органам, о том, кто является владельцем оборудованияEn los supuestos de quiebra, suspensión de pagos, etc., el arrendatario se obliga a declarar ante los órganos jurisdiccionales o administrativos, que la maquinaria pertenece al arrendador (hablamos)
Владельцем механизмов продолжает оставаться наймодатель, вследствие чего наниматель не может продавать, отдавать в залог или передавать его третьим лицамEl dominio de la maquinaria pertenece en todo momento al arrendador, asumiendo el arrendatario la posesión de la misma, en consecuencia, queda prohibido al arrendatario vender, hipotecar, dar en prenda o cualquier otra clase de subarriendo a terceros, a título oneroso o gratuito, la cosa arrendada (hablamos)
давать право владельцу грузаhabilitar al poseedor de la mercancía (serdelaciudad)
Наймодатель, являясь владельцем указанного оборудования и механизмов, сдаёт их в наём на условиях лизингаel arrendador es propietario de la referida maquinaria y se halla dispuesto a ponerlas a disposición del arrendatario, por lo que deciden celebrar contrato de arrendamiento financiero o leasing (hablamos)