Russian | Spanish |
а ... приводить планирование в соответствие с | adecuar la planificación (...) |
а ... рост по сравнению с | aumento frente (...) |
а ... увеличение по сравнению с | aumento frente (...) |
а ... устанавливать цены в соответствии с | fijar los precios conforme (...) |
аваль с ограниченной ответственностью | aval limitado |
аккредитив с гарантией оплаты | carta de crédito con pago garantizado |
аккредитив с истёкшим сроком исполнения | crédito documentario vencido |
аккредитив с ограничениями | crédito documentario limitado |
аккредитив с оплатой тратт на предъявителя | carta de crédito a la vista |
аккредитив с покрытием выплат | crédito documentario con cobertura |
аккредитив с предъявлением срочной тратты | carta de crédito a plazo |
аккредитив с уведомлением | carta de crédito avisada |
акцепт с оговорками | aceptación condicionada |
акцизные сборы с нефтепродуктов | impuestos indirectos sobre petróleo |
акции с номинальной стоимостью | acciones par valué |
акции с отсроченным дивидендом | acciones diferidas |
акция с правом голоса | acción con derecho a voto |
привилегированная акция с правом участия | acción de participaciónes |
анализ с помощью | análisis en términos de ... (...) |
анализ с помощью коэффициентов или относительных показателей | análisis en términos de "ratios" |
арбитражные операции с товарами | arbitraje de mercancías |
аренда с правом выкупа | venta a plazos (Simplyoleg) |
аренда с правом выкупа | arriendo con opción a compra (Simplyoleg) |
ассоциированные с ЕЭС развивающиеся страны | países asociados de la CEE |
ассоциироваться с иностранным капиталом | asociarse con capital foráneo |
банковские операции с клиентурой | operaciones bancarias con el público |
бета-коэффициент с кредитованием | beta apalancada (spanishru) |
бизнес, связанный с риском | negocio de riesgo |
бизнес-парк (комплекс малоэтажных зданий с низкой плотностью застройки, расположенный за чертой урбанизированного центра. Распространены в США. В Москве-бизнес-парк "Крылатские холмы" | parque empresarial (serdelaciudad) |
бороться с инфляцией | luchar contra la inflación |
бумажные деньги с золотым обеспечением | papel moneda con respaldo en oro |
бюджет с дефицитом | presupuesto deficitario |
бюллетень с индексами цен | boletín de índices |
в соответствии с бухгалтерской отчётностью | según los libros |
в соответствии с возможностями | conforme con modalidades |
в соответствии с гарантией | conforme con la garantía |
в соответствии с договором | conforme con el tratado |
в соответствии с договором | de acuerdo con el tratado |
в соответствии с договором | de acuerdo con el contrato |
в соответствии с договором | conforme con el contrato |
в соответствии с документом | en virtud del documento |
в соответствии с заказом | de acuerdo con el pedido |
в соответствии с законом | de conformidad con la ley |
в соответствии с законом | de acuerdo con la ley |
в соответствии с контрактом | de acuerdo con el contrato |
в соответствии с контрактом | conforme con el contrato |
в соответствии с номенклатурой | conforme con la nomenclatura |
в соответствии с прейскурантом | conforme con la lista de precios |
в соответствии с распоряжением | de acuerdo con la disposición |
в соответствии с соглашением | conforme con el convenio |
в соответствии с соглашением | conforme con el tratado |
в соответствии с соглашением | según el acuerdo |
в соответствии с соглашением | de conformidad con el convenio |
в соответствии с соглашением | de acuerdo con el tratado |
в Соответствии с соглашением | conforme con el acuerdo |
в соответствии с условиями | conforme con modalidades |
валюта с ограниченной обратимостью | moneda de convertibilidad limitada |
вексель с наступившим сроком | nota de pago |
вексель с наступившим сроком уплаты | letra de cambio vencida |
вексель с оговоркой | letra con cláusula |
вексель с подписью векселедателя | letra con firma de librador |
векселя с двумя подписями | documentos mancomunados |
векселя с тремя подписями | efectos a tres firmas |
виды экономической деятельности, связанные с экспортом | preexportación |
вклад с правом изъятия по предварительному уведомлению | depósito retirable en días preestablecidos |
вклады до востребования с правом неограниченного или частичного или полного использования размещенных средств | depósitos a la vista libremente disponibles |
возмещать убытки в соответствии с законом | indemnizar conforme a la ley |
возможность забрать средства из фонда с уведомлением за год | redimible con preaviso de un año |
возможность забрать средства из фонда с уведомлением за год | retirable con preaviso de un año |
выплачивать компенсацию в соответствии с законом | indemnizar conforme a la ley |
вытеснять с рынка | desplazar del mercado |
гарантия с истёкшим сроком | garantía vencida |
группы населения с низкими доходами | estratos de menores ingresos |
группы населения с низкими доходами | estratos inferiores de la población |
группы населения с низкими доходами | estratos de bajos ingresos |
данные с разбивкой по кварталам | datos desglosados por trimestres |
данные с разбивкой по полугодиям | datos desglosados por semestres |
действовать в соответствии с договором | actuar según contrato |
действовать в соответствии с контрактом | actuar según contrato |
деятельность с целью извлечения прибыли | actividad lucrativa |
деятельность с целью получения прибыли | con fines de lucro |
деятельность с целью получения прибыли | actividad con ánimo de lucro |
деятельность с целью получения прибыли | actividad con fines de lucro |
договор вступает в силу с даты его подписания | El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha de suscripción del contrato por las partes. (Tatian7) |
договор выплаты ренты с недвижимости в обмен на денежную ссуду | censo |
договор о найме с отсроченной заработной платой | contrato de trabajo con pago diferido del salario |
договор о продаже фермы с условием последующего получения её в аренду | retrocesión en arriendo de una granja al vendedor |
договор с оплатой по удельной цене | contrato a precios unitarios |
договор с посредником по найму рабочей силы | contrato colectivo de enganche |
долг с первоочередным правом требования | deuda prioritaria |
долг с первоочередным правом требования | deuda principal |
долг с преимущественным правом требования | deuda prioritaria |
долг с преимущественным правом требования | deuda principal |
долговые обязательства с плавающей ставкой | emisión de obligaciones |
долгосрочные проблемы с питанием | problemas a largo plazo en materias de alimentos |
достигать с минимальными издержками | obtener con un coste mínimo |
доход с засеянной земли | frutos cultivados |
доход с засеянной земли | cosecha |
доход с земли | frutos cultivados |
доход с земли | cosecha |
доход с капитала | renta del capital |
доход с капитала | rendimiento de capital |
доход с недвижимости | pensión de arrenedamiento |
доход с недвижимости | renta |
доходы с капитала | ingresos del capital |
Единоличное общество с ограниченной ответственностью | S.l.u. (ines_zk) |
забастовка с требованиями повышения зарплаты | huelga por aumento salarial |
завершать год с дефицитом | concluir el año con déficit |
задерживаться с оплатой | estar retrasado en el pago |
задержка с выплатой зарплаты | retraso en cobro de salarios |
закладная, оформленная договором с печатью | hipoteca que no se inscribe en el registro de la propiedad |
занятие с целью получения прибыли | actividad con ánimo de lucro |
зарплата с поправкой на индекс цен | salario deflactado por el índice de precios |
зарплата с поправкой на рост цен | salario indizado respecto a los precios |
зарплата с премией | salario con prima |
защищать с помощью пошлин | proteger mediante aranceles |
защищать рынок с помощью пошлин | defender mediante los derechos |
защищать с помощью товарного знака | proteger con la marca (напр. продукцию) |
издержки, связанные с оплатой труда | costos salariales |
издержки, связанные с охраной окружающей среды | coste de la protección ambiental |
измерять с помощью коэффициента | medir por el coeficiente |
иметь с собой сумму в | llevar consigo una suma de ... (...) |
инвестирование, связанное с риском | inversión riesgosa |
индоссамент с гарантированной оплатой | endoso "valor en garantía" |
индоссамент с оговоркой | endoso con cláusula |
индоссамент с оговоркой, снимающей ответственность с индоссанта | endoso con la cláusula "sin mi responsabilidad" |
касса выплаты пособий при увольнении с работы | caja de retiro |
количество продукции с гектара | producción por hectárea (земли) |
коммерческие банки с государственным участием | bancos comerciales de participación estatal |
компания с ограниченной ответственностью | SRL (spanishru) |
компания с ограниченной ответственностью | Sociedad Ltda |
компания с ограниченной ответственностью | Sociedad Limitada |
компания с ограниченной ответственностью | sociedad de responsabilidad limitada |
компания с ограниченной ответственностью | compañía limitada |
компания с ограниченной ответственностью, принадлежащая единственному владельцу | empresa individual de responsabilidad limitada (serdelaciudad) |
компания с участием государственного капитала | empresa de participación estatal |
компания с участием государственного капитала | compañía paraestatal |
компания с участием иностранного капитала | empresa con participación extranjera |
компания с участием иностранного капитала | empresa con participación de capital extranjero |
конверсия долга в ценные бумаги с долевым участием | capitalización de la deuda |
конверсия долга в ценные бумаги с долевым участием | conversión de la deuda en capital |
конкурентоспособные изделия с точки зрения издержек | productos competitivos en costos |
конкурировать с компанией | concurrir con la empresa |
конкурировать с помощью более низких издержек | competir en costes |
конкурировать с помощью цен | competir en precio |
конкурировать с предприятием | concurrir con la empresa |
конкурировать с промышленностью | competir con la industria |
конкурировать с фирмой | concurrir con la empresa |
контракт с оплатой издержек плюс фиксированная прибыль | contrato de administración |
контракт с оплатой издержек плюс фиксированная прибыль | contrato a costo mas honorario |
контролируемый кредит мелким фермерам с оказанием консультационных услуг | crédito supervisado complementado con servicios de apoyo |
контроль с помощью компьютера | control supervisado por computador |
корректировать в соответствии с инфляцией | ajustar según la inflación |
корректировать показатель с поправкой на индекс цен | deflactar |
корректировка с учётом инфляции | ajuste por inflación (spanishru) |
кредит в связи с потерей урожая | préstamo en caso de malas cosechas |
кредит с гарантией | crédito con garantía |
кредит с гарантией | crédito con garantizado |
кредит с первоочередным правом требования | préstamo prioritario |
кредит с первоочередным правом требования | préstamo principal |
кредит с преимущественным правом требования | préstamo prioritario |
кредит с преимущественным правом требования | préstamo principal |
кредит с фиксированной ставкой | préstamo a tasa fija |
кредитор по договору выплаты ренты с недвижимости в обмен на денежную ссуду | censualista |
кредитор с правом требования второй очереди | acreedor no prioritario |
л.с. | caballo de fuerza |
лица, отсутствующие на работе с разрешения | personas ausentes del trabajo con licencia (руководства) |
лицо, которому вручен приказ суда о наложении ареста на имеющееся у него имущество должника или на суммы, причитающиеся с него должнику | embargado |
международные операции с ценными бумагами | operaciones internacionales con valores |
метод с конечной длиной шага | método de longitud finita del paso (serdelaciudad) |
налог на доход с движимого имущества | impuesto sobre bienes |
налог на доходы с денежного капитала | impuesto de las rentas monetarias |
налог на доходы с капитала | impuesto sobre las rentas de capital |
налог на доходы с капитала | impuesto de las rentas de capital |
налог на сделки с недвижимостью | impuesto de derechos reales |
налог с владельцев жилых помещений | impuesto sobre los propietarios de vivienda |
налог с владельцев строений | impuesto sobre los propietarios de vivienda |
налог с владельцев транспортных средств | impuesto sobre propietarios de automóviles |
налог с дарений | impuesto sobre donaciónes |
налог с доходов компаний | impuesto sobre ingresos de sociedades |
налог с доходов корпораций | impuesto sobre la renta corporativa |
налог с имущества юридических лиц | impuesto sobre los bienes de las personas jurídicas |
налог с корпораций | impuesto sobre las sociedades |
налог с корпораций | impuesto sobre corporaciónes |
налог с наследства | impuesto de transmisiones hereditarias |
налог с наследства | impuesto a la herencia |
налог с номинальной суммы | impuesto a la nómina |
налог с оборота | impuesto sobre compraventa |
налог с оборота | tributo sobre compraventa |
налог с оборота | impuesto a la venta |
налог с отсутствующего земельного собственника | impuesto de ausentismo |
налог с продаж | impuesto sobre las ventas |
налог с промышленных предприятий | contribución industrial |
налог с розничного оборота | impuesto sobre el menudeo (Tatian7) |
налог с розничного оборота | impuesto al sobre el menudeo |
налог с торговых заведений | contribución de comercio |
налог с фонда заработной платы | impuesto sobre plantillas de pago |
неэффективный с экономической точки зрения | económicamente ineficiente |
облигации с близким сроком погашения | obligaciones que vencen |
облигации с близким сроком погашения | obligaciones al vencimiento |
облигации с почти истёкшим сроком | cuasidinero |
облигационный заём с "плавающей" ставкой | empréstito "FRN" |
облигация с залогом имущества | bono hipotecario |
облигация с залогом имущества | cédula hipotecaria |
облигация с переменной процентной ставкой | obligación a interés variable |
облигация с правом на участие в прибылях компании | bono participante |
облигация с правом участия в прибылях заемщика | obligación preferente |
облигация с участием в прибылях | bono de participación en utilidades |
облигация с участием в прибылях | bono amortizable con los ingresos |
обращаться с просьбой | solicitar |
обращаться с просьбой о пересмотре платежей | solicitar la reprogramación de los pagos |
обращаться с просьбой о предоставлении должности | solicitar un empleo |
обращаться с просьбой о предоставлении работы | solicitar el puesto de trabajo |
обращение с грузом | tratamiento de mercancía |
обращение с просьбой | solicitud |
обращение с просьбой о предоставлении должности | solicitud de un empleo |
обращение с просьбой о предоставлении работы | solicitud de un empleo |
обращение с просьбой об отсрочке платежа | solicitud de prórroga del pago |
обусловливать увольнение с работы | ocasionar el despido |
объединяться с иностранным капиталом | asociarse con capital foráneo |
объём биржевых операций с акциями | volumen de contratación de las acciones |
обязательство работника воздерживаться от конкуренции с работодателем | prohibición de competencia (serdelaciudad) |
ограничение операций с иностранной валютой | restricción de transacciónes cambiarías |
операции с валютными девизами | operaciones con divisas |
операции с валютными ценностями | operaciones con divisas |
операции с заграницей | transacciónes con el resto del mundo |
операции с оплатой наличными или с немедленной поставкой товара | spot |
операции с текущими счетами | operaciones en cuentas corrientes |
операции с ценными бумагами | operaciones con valores |
операции с ценными бумагами | operaciones en valores |
операции с ценными бумагами | operaciones con títulos |
операции с ценными бумагами^ фондовые операции | transacciónes con valores |
операция за наличные или с оплатой наличными | operación "spot" |
операция с немедленной поставкой | operación "spot" (товара) |
оплата с премией | salario con prima |
опоздание с поставкой | demora en la entrega |
основные фонды с длительным сроком службы | bienes de capital durables |
осуществлять вычеты в связи с | practicar la deducción por concepto ... (...) |
осуществлять поставки с опозданием | suministrar con retraso |
отрасль с низкой производительностью | rama de baja productividad |
оценивать в соответствии с курсом | valorar de acuerdo con la cotización |
оценка воздействия на положение с продовольствием | evaluación del impacto sobre la alimentación |
перебои с импортом продовольствия | déficit de alimentos no cubierto por las importaciones |
перебой с продовольственной помощью | necesidades no satisfechas de ayuda alimentaria |
перевалка в связи с аварией | transbordo con motivo de avería |
переговоры с делегацией | negociaciones con la delegación |
переговоры с заказчиком | negociaciones con el cliente |
перегрузка в связи с аварией | transbordo con motivo de avería |
переоценивать суммы на счетах в связи с инфляцией | ajustar las cuentas según la inflación |
пересматривать в соответствии с инфляцией | ajustar según la inflación |
пересматривать счета в связи с инфляцией | ajustar las cuentas según la inflación |
платежи с аккредитива по предъявлении | pagos "at sight" al amparo de carta de crédito |
по сравнению с прошлым годом | interanualmente (Tatian7) |
по сравнению с прошлым годом | interanual |
повышать по сравнению с планом | aumentar respecto al plan |
повышение по сравнению с планом | aumento respecto al plan |
подлежащий оплате в течение ... дней с момента выдачи | pagadero por ... días a partir de ... (...) |
поднять компанию с колен | reflotar (Hacer que una empresa o cualquier entidad económica con dificultades financieras vuelva a ser rentable ines_zk) |
подписанный в связи с этим | suscrito a tales efectos (BCN) |
подписка на участие в капитале в соответствии с квотой | subscripción de cuotas |
подушный налог с избирателей | impuesto de capitación |
подход с точки зрения структуры портфеля активов | enfoque de cartera (spanishru) |
подход с учётом пищевой цепи | enfoque basado en la cadena alimentaria |
показатель с поправкой на | indicador deflactado por ... (...) |
покончить с обнищанием | cesar el empobrecimiento |
покупка с безотлагательной оплатой наличными | compra inmediata |
покупка с безотлагательной оплатой наличными | compra no condicionada |
полис с объявленной стоимостью | póliza de valor prefijado |
полис с объявленной стоимостью | póliza de valor declarado |
полис с объявленной стоимостью | póliza avaluada |
политика борьбы с инфляцией | política antiinflacionista |
политика борьбы с инфляцией | política antiinflacionaria |
положение с обеспечением продовольственной безопасности | situación de la seguridad alimentaria |
положение с обеспечением продовольственных запасов | situación de los suministros de alimentos |
получать с минимальными издержками | obtener con un coste mínimo |
поручительство в связи с приостановкой исполнения при передаче дела в кассационную инстанцию | fianza por auto de casación |
посредничество в операциях с ценными бумагами | corretaje de valores |
поставлено на условиях "с завода" | entregado en condiciones "ex works" |
поставлено на условиях "с завода" | entregado "franco fábrica" |
поставлено на условиях "с пристани" | entregado "ex quay" |
поставлено на условиях "с пристани с оплатой пошлины" | entregado "en el muelle derechos pagados" |
поставлено на условиях "с судна" | entregado "ex ship" |
поставлено на условиях "сиф с выгрузкой" | entregado en condiciones "CIF/descarga" |
предлагать к распродаже с торгов | ofrecer en remate |
предприятие с участием государственного капитала | empresa de participación estatal |
предприятие с участием иностранного капитала | empresa con participación extranjera |
предприятие с участием иностранного капитала | empresa con participación de capital extranjero |
прибыль с капитала | ganancias de capital |
прибыль с капитала | beneficio de capital |
приводить базис в соответствие с | adecuar la base (...) |
приводить в соответствие с ценами | adecuar a los precios |
приводить долги в соответствии с платёжеспособностью | ajustar las deudas a la capacidad de pago |
приводить зарплату в соответствие с уровнем инфляции | ajustar el salario con la inflación |
приводить номенклатуру в соответствие с | ajustar la nomenclatura a ... (...) |
приводить рост в соответствии с новыми условиями | readecuar el crecimiento a las condiciones nuevas |
приводить рост в соответствии с новыми условиями | adecuar el crecimiento a las condiciones nuevas |
приводить цены в соответствии с рыночной конъюнктурой | adaptar los precios a la situación del mercado |
принудительная продажа с торгов | venta al martillo |
принятие во владение обанкротившегося предприятия с целью его прибыльной продажи | despatrimonialización de la empresa (serdelaciudad) |
прирост в размере ... % по сравнению с | incremento de ... % con respecto a ... (...) |
программирование с использованием макрокоманд | macroprogramación |
продавать выгодно с прибылью | vender con beneficio |
продавать с аукциона | sacar a subasta pública |
продавать с аукциона | vender en subasta |
продавать с аукциона | almonedar |
продавать с аукциона или с торгов | subastar |
продавать с торгов | adjudicar |
продавать с торгов | almonedar |
продавать с убытком | vender a pérdidas |
продажа с аукциона | venta en subasta |
продажа с доставкой на дом | venta "puerta a puerta" |
продажа с немедленной поставкой | venta con entrega inmediata |
продажа с последующей оплатой | venta con cobro posterior |
продажа с публичных торгов | venta en almoneda |
продажа с публичных торгов | venta pública |
продукция с высокой добавленной стоимостью | productos con alto valor añadido (Andrey Truhachev) |
проект, неприемлемый с экономической точки зрения | proyecto económicamente inaceptable |
просрочка с выплатой | retraso en el cobro |
просрочка с инкассированием | retraso en el cobro |
просрочка с оплатой | retraso en el cobro |
процедура обращения с совместным призывом | procedimiento de llamamientos unificados |
процент с капитала | rédito |
проценты с вложенного капитала | intereses del capital invertido |
проценты с капитала | rédito |
проценты с капитала | intereses del capital |
проценты с ссудного капитала | intereses del capital de préstamo |
прямые связи предприятия с рынком | relaciones directas "empresa-mercado" |
работа с перебоями | funcionamiento intermitente |
работа с перерывами | funcionamiento intermitente |
работать с наибольшей эффективностью | trabajar con la mayor eficacia |
работать с убытком | operar con números rojos |
размещение займов с банковской гарантией | colocación con fianza bancaria |
распределение в соответствии с квотами | distribución conforme con las cuotas |
распродавать с торгов | rematar |
расходы в связи с | gastos sufridos con motivo de ... (...) |
расходы на продовольствие и связанные с питанием расходы | costos alimentarios y conexos |
расходы на продовольствие и связанные с питанием расходы | costos alimentarios y relacionados |
расходы, несоизмеримые с доходами | gastos incompatibles con ingresos |
расходы, связанные с уборкой урожая | costes de la cosecha |
реестр лиц с просроченной задолженностью | registro de morosos (YuriTranslator) |
результаты, не связанные с хозяйственной деятельностью | resultados ajenos a la gestión económica |
ремесленники, работающие с помощью собственных средств производства | trabajadores por cuenta propia |
риски с момента отправки груза | riesgos a partir de la expedición |
риски, связанные с кредитованием | riesgos involucrados en el crédito |
рост по сравнению с планом | aumento respecto al plan |
с выплатой первоначального платежа | con pago inicial |
с даты | desde la fecha de ... (...) |
С 23 мая | Con fecha 23 de mayo (VodkaInMyBlood) |
с момента выпуска чека | a partir de la emisión del cheque |
с наступившим сроком платежа | caído |
"с оплатой пошлин" | derechos pagados (условие контракта) |
с помощью банка | a través del banco |
с помощью коэффициентов | en términos de ratios |
с помощью кредитов | a través de créditos |
с помощью относительных величин | en términos de ratios |
с последующей компенсацией | con indemnización a posteriori |
с рассрочкой платежа | a plazo |
"с судна" | "ex buque" (условие поставки) |
с точки зрения стоимости | por motivos de coste (Sergei Aprelikov) |
с точки зрения стоимости | por razones de coste (Sergei Aprelikov) |
с точки зрения экономики | en términos económicos |
с точностью выполнять договор | cumplir el contrato con exactitud |
с точностью выполнять контракт | cumplir el contrato con exactitud |
с убытком | a pérdidas |
с уведомлением | con notificación |
с условием конечной инкассации | salvo buen cobro |
с учётом | contando (напр. инфляции) |
сахарный завод с прилегающей плантацией | ingenio de azúcar |
сахарный завод с прилегающей плантацией | ingenio azucarero |
сбор с владельцев автотранспортных средств | impuesto de ruedo |
сбор с выручки от продажи билетов | impuesto sobre espectáculos |
сбор с выручки от продажи билетов | impuesto sobre entradas |
сбор с единицы площади | producto por unidad de superficie |
сбор с наследства | carga de la herencia |
сбор с недвижимости на благоустройство | impuesto de valorización |
сбор с тоннажа | impuesto de tonelage |
свободный валютный обмен с частичными ограничениями | cambio libre dentro de unos límites |
связи продуцента с торговой сетью | relaciones "productor-distribuidor" |
связи производителя с торговой сетью | relaciones "productor-distribuidor" |
связи с общественностью PR | RRPP relaciones públicas (Svetlana17) |
связи фермерских хозяйств с рынками | vinculación entre agricultor y comerciante |
связи фирмы с отдельными лицами или общественными организациями PR | RRPP relaciones públicas (Svetlana17) |
сделка с немедленной поставкой товара | transacción "spot" |
сделка с оплатой в безналичном порядке | operación sin movimiento de efectivo |
биржевая сделка с ценными бумагами | negociación de títulos |
биржевая сделка с ценными бумагами | negociación de valores |
сделка с ценными бумагами | contratación de valores |
сделки с передачей обязательств | transacciónes "switch" |
сделки с премией | operación a prima |
сделки с премией | negocio a prima |
сезонная скидка с цены | descuento de temporada |
Система обслуживающая с ожиданием | sistema colas con espera |
СИФ с оплатой пошлин | CIF derechos pagados |
скидка с налога | rebaja del impuesto |
скидка с налога | devolución de impuesto |
скидка с процента | bonificación del interés |
скидка с суммы | descuento del monto |
скидка с цены товара при оплате наличными | descuento por pago al contado |
скидка с цены товара, продаваемого не по сезону | descuento de temporada (напр. при продаже зимней одежды летом) |
слои населения с низкими доходами | estratos de menores ingresos |
слои населения с низкими доходами | estratos inferiores de la población |
слои населения с низкими доходами | estratos de bajos ingresos |
снижать по сравнению с планом | reducir respecto al plan |
снижение по сравнению с планом | disminución respecto al plan |
снимать с производства | retirar de la producción |
собственная ферма с арендуемым имуществом | granja propia con bienes arrendados |
совпадать с номиналом | coincidir con el nominal |
соглашаться с рекламацией | acceder a la reclamación |
соизмерять затраты с | adecuar los costes a ... (...) |
сокращать дефицит по сравнению с | reducir el déficit respecto al (...) |
сокращать по сравнению с планом | reducir respecto al plan |
сотрудничать с фирмой | colaborar con la firma |
спор с заказчиками | litigio con los clientes |
средняя урожайность с гектара | rendimiento medio por hectárea |
ссуда с точной датой погашения | crédito de vencimiento fijo |
ссуда с фиксированной процентной ставкой | préstamo a interés fijo |
сталкиваться с конкуренцией | enfrentar la competencia |
сталкиваться с кризисом | enfrentarse a crisis |
сталкиваться с трудностями на рынке | tropezar con dificultades en los mercados |
стимулировать с помощью налоговых льгот | incentivar fiscalmente |
стоимость в соответствии с контрактом | valor según contrato |
стоимость денег с учётом фактора времени | valor del dinero en el tiempo (Крокодилыч) |
стоимость с учётом обесценения | valor depreciado |
столичная бригада по борьбе с торговлей наркотиками | brigada antinarcóticos metropolitana |
страна, испытывающая перебои с продовольствием | país con déficit de alimentos |
страна с льготным налоговым режимом | país del paraiso fiscal |
страна с низким уровнем дохода и дефицитом продовольствия | países de bajos ingresos y con déficit de alimentos |
страна с низким уровнем дохода и дефицитом продовольствия | país de bajos ingresos y con déficit de alimentos |
страна с низкокалорийным питанием | países de bajo consumo de calorías |
страна с низкокалорийным питанием | país de bajo consumo de calorías |
страна с переходной экономикой | economía en transición (Alexander Matytsin) |
страна с переходной экономикой | economía emergente (Alexander Matytsin) |
страна с переходной экономикой | país emergente (Alexander Matytsin) |
страна с развивающейся экономикой | economía en desarrollo (Alexander Matytsin) |
страна с развитой экономикой | economía desarrollada (Alexander Matytsin) |
страны с активным платежным балансом | países superavitarios |
страны с высоким уровнем дохода | países de ingresos altos (на душу населения) |
страны с низким уровнем дохода | países de ingresos bajos (на душу населения) |
страны с низким уровнем дохода и дефицитом продовольствия | países de bajos ingresos y con déficit de alimentos |
страны с низким уровнем дохода и дефицитом продовольствия | país de bajos ingresos y con déficit de alimentos |
страны с централизованным плановым хозяйством | países de economía planificada |
страхование рисков с момента отправки | seguro de riesgos a partir de la expedición (груза, товара) |
страхование с включением случаев частной аварии | seguro incluidos los casos de averías parciales |
субсидировать с помощью цен | subsidiar vía precios |
субсидировать с посредством цен | subsidiar vía precios |
счета операций с капиталом | cuentas de capital |
счёт с активным сальдо | cuenta con saldo activo |
счёт с кредитовым сальдо | cuenta con saldo activo |
счёт с пассивным сальдо | cuenta con saldo pasivo |
"твёрдый" заказ с требованиями, гарантированными заказчиком | pedido en firme |
торговые отношения с третьими странами | relaciones comerciales con los terceros |
тратта с платежом в долларах | giro con pago en dólares |
тяжба с заказчиками | litigio con los clientes |
убыток в связи с кредитованием | pérdidas en los créditos |
увеличение по сравнению с планом | aumento respecto al plan |
увеличивать по сравнению с планом | aumentar respecto al plan |
увольнять с предварительным уведомлением | despedir con previo aviso |
увольнять с работы | despedir del trabajo |
удостоверять договор о выплате ренты с недвижимости в обмен на денежную ссуду | antipocar |
управление с участием заинтересованных сторон | gestión en colaboración |
управление с участием заинтересованных сторон | gestión participativa |
управляться с делами | administrarse |
урожай с единицы площади | cosecha por unidad de superficie |
урожайность с гектара | rendimiento por hectárea |
условие "с завода" | condición "ex works" |
условие "с пристани" | condición "ex quay" |
условие "с судна" | condición "ex ship" |
услуги по связям с общественностью | servicio de relaciones públicas (tania_mouse) |
устранение перебоев с продовольствием | gestión del almacenamiento de los alimentos |
утверждать компанию в соответствии с | construir la compañía con arreglo ... (...) |
уход с работы по собственному желанию | abandono voluntario del puesto de trabajo |
уход с рынка | retiro del mercado |
уход с рынка | retirada del mercado |
учёт факторов риска, связанного с безопасностью пищевых продуктов | gestión de riesgos en materia de inocuidad de los alimentos |
финансировать с текущего счета | financiar por cuenta corriente |
финансовые платежи с фиксированными сроками уплаты | gastos fijos |
финансовые платежи с фиксированными сроками уплаты | gastos de establecimiento |
финансовые платежи с фиксированными сроками уплаты | gastos constantes |
фонд с диверсифицированными активами | fondo diversificado |
функционировать с убытком | operar con números rojos |
хозяйство с высокоразвитыми денежными отношениями | economía altamente monetizada |
хозяйство с недостаточно развитыми денежными отношениями | economía poco monetizada |
хозяйство с развитыми денежными отношениями | economía altamente monetizada |
цена с поправкой | precio ajustado |
цена с поправкой на | precio deflactado por ... (...) |
цена "сиф" с выгрузкой на берег | precio CIF desembarcada |
цена товара с выгрузкой на берег | precio de mercancía descargada |
ценная бумага с правом на участие в прибылях | certificado de participación (компании) |
ценные бумаги с колеблющимся доходом | valores de rendimiento variable |
ценные бумаги с переменным доходом | valores de renta variable |
ценные бумаги с переменным процентом | títulos de renta variable |
ценные бумаги с фиксированной доходностью | valores de renta fija |
ценные бумаги с фиксированным процентом | títulos de renta fija |
ценные бумаги с фиксированными доходами | valores de renta fija |
чек с отметкой "на предъявителя" | cheque con cláusula "al portador" |
чек с предварительным почтовым уведомлением | cheque postal |
чек с секретной отметкой | cheque marcado |
экономика с сырьевой направленностью экспорта | economía primario-exportadora |
экономическое развитие, с ориентацией на экспорт | crecimiento económico "hacia afuera" |
экспроприация с возмещением стоимости | expropriación con indemnización |