DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Commerce containing И | all forms | exact matches only
RussianSpanish
авария от намеренно и разумно принятых мер по спасению суднаavería producto de las medidas tomadas intencionada y razonablemente para salvar el buque
агент посредничает между продавцо́м и покупателемel agente actúa de intermediario entre el vendedor y el comprador
агент посредничает между продавцо́м и покупателемel agente media de intermediario entre el vendedor y el comprador
адреса́ и наименования сторо́н в исковом заявленииdirecciones y denominaciones de las partes en la demanda judicial
акт осмотра количества и качества товараacta de la inspección de cantidad y calidad de la mercancía
баланс доходов и расходов по капиталовложениямbalance de ingresos y egresos por concepto de inversiones
баланс неторговых поступлений и платежейbalance de entradas y salidas no comerciales
валютные и финансовые условия договора.Condiciones monetarias y financieras del contrato
валютные и финансовые условия договораcondiciones monetarias y financieras del contrato
взаимная обратимость клирингового, кредитного и переводного рублейtransferible y de compensación
взаимная обратимость клирингового, кредитного и переводного рублейconvertibilidad recíproca del rublo crediticio
взаимосвязь конъюнктуры стран экспортёра и импортёраinterrelación de las coyunturas de los países del exportador y del importador
«взвешивание» уровня каждого курса к общей сумме экспорта и импорта за данный периодajuste de las cotizaciones de diferentes monedas con arreglo al total de exportaciones e importaciones durante un período dado
включать в уведомление наименования и адреса́ сторо́нincluir las denominaciones y direcciones de las partes en la notificación
включение в уведомление наименований и адресов сторо́нinclusión de las denominaciones y direcciones de las partes en la notificación
включить в уведомление наименования и адреса́ сторо́нincluir las denominaciones y direcciones de las partes en la notificación
внести в текст дополнения, изменения и уточненияmodificaciones y aclaraciones en el texto
внести в текст дополнения, изменения и уточненияintroducir adiciones
внешнеторговая документация и корреспонденцияdocumentación y correspondencia de comercio exterior
вносить в текст дополнения, изменения и уточненияmodificaciones y aclaraciones en el texto
вносить в текст дополнения, изменения и уточненияintroducir adiciones
встреча представителей всесоюзного объединения и иностранной фирмыreunión de los representantes de una entidad soviética V/O y una firma extranjera
встреча прошла в обстановке взаимопонимания и доверияla reunión ha transcurrido en un ambiente de comprensión mutua y confianza
встреча прошла в обстановке взаимопонимания и доверияel encuentro ha transcurrido en un ambiente de comprensión mutua y confianza
выставка достижений науки и техникиexposición de logros de la ciencia y técnica
выставка достижений науки и техникиexposición de adelantos de la ciencia y técnica
действующий от имени и по поручению принципала агентagente que actúa en nombre y por encargo del comitente
действующий от своего́ имени и за свой счёт агентagente que actúa en su nombre y por cuenta propia
действующий от своего́ имени, но за счёт и по поручению принципала агентpero a cuenta y por encargo del comitente
действующий от своего́ имени, но за счёт и по поручению принципала агентagente que actúa en su nombre
денежные документы и ценные бумагиdocumentos pecuniarios y títulos
диспаша соразмерно стоимости судна, груза и фрахтаcarga y flete
диспаша соразмерно стоимости судна, груза и фрахтаliquidación proporcional al costo del buque
единица груза товара характеризу́ется объёмом... и ве́сом...el volumen y el peso de la unidad son respectivamente... y...
единица имеет фабричный номер и номер чертежа́la unidad lleva el número de fabrica y el número de dibujo
заверения в искренности и доверииaseveraciones de la sinceridad y confianza
импорт машин и оборудованияimportación de maquinaria y equipos
инспекция по контролю за погрузкой и разгрузкойinspección para el control sobre las operaciones de carga y descarga
инспекция следит за правильностью погрузки и разгрузки товаровla inspección vigila la buena marcha de las operaciones de carga y descarga
инструкция по уходу и эксплуатации прибораinstrucciones para el mantenimiento y la explotación del aparato
информация о выставках и ярмаркахinformación sobre exposiciones y ferias
книга жалоб и предложенийhoja de quejas y reclamaciones (Alexander Matytsin)
командирование для монтажа и наладки оборудованияenvío de... para el ensamblaje y ajuste de los equipos
коммерсант по импорту и экспортуcomerciante importador y exportador
коммерсант по продаже машин и оборудованияcomerciante vendedor de maquinaria y bienes de equipo
конференция по торговле и развитиюConferencia de las Naciones Unidas para el Comercio y el Desarrollo (юнктад, UNCTAD)
маргарин и шортенингmargarina y grasa para cocinar
многосторонние и двухсторонние торговые переговорыnegociaciones comerciales bilaterales y multilaterales (Sergei Aprelikov)
Налог на переход промышленных товаров и услугITBIS (Impuesto sobre Transferencia de Bienes Industrializados y Servicios en la República Dominicana BCN)
оперативные документы и пи́сьмаdocumentos operativos y cartas
определить время и ме́сто встречиfijar la hora y el lugar del encuentro
определить время и ме́сто встречиdeterminar la hora y el lugar del encuentro
определить время и ме́сто заключения договораla hora y el lugar de la concertación del contrato
определить время и ме́сто заключения договораcontrato definir la fecha
определять время и ме́сто встречиfijar la hora y el lugar del encuentro
определять время и ме́сто встречиdeterminar la hora y el lugar del encuentro
определять время и ме́сто заключения договораla hora y el lugar de la concertación del contrato
определять время и ме́сто заключения договораcontrato definir la fecha
организации и учреждения по информацииorganismos y oficinas de información
основные организации и учреждения - участники внешнеэкономических связейlos principales organismos e instituciones que participan en las relaciones económicas con el exterior
особенности рынка машин и оборудованияparticularidades del mercado de maquinaria y de bienes de equipo
особенности рынка машин и оборудованияpeculiaridades del mercado de maquinaria y de bienes de equipo
отношения фрахтовщика́ и фрахтователяrelaciones entre el expedidor y el fletador
ошибки и опечатки в решенииerrores y erratas en la resolución
переданная судовладельцу и грузовладельцу диспашаliquidación entregada al armador y al propietario del flete
переписка между советским внешнеторговым объединением и инофирмойcorrespondencia entre la entidad soviética de comercio exterior y la firma extranjera
повестка о вре́мени и ме́сте арбитражного заседанияhora y el lugar de la celebración de la sesión
повестка о вре́мени и ме́сте арбитражного заседанияcitación en que se menciona dia
повреждение во время погрузки и выгрузкиdeterioro durante la carga y descarga
подписанный страховщиком и страхователем полисpóliza firmada por el asegurador y el asegurado
подтвердить время и срок визитаconfirmar la fecha y el plazo de la visita
подтверждать время и срок визитаconfirmar la fecha y el plazo de la visita
показать на выставке новые достижения науки и техникиpresentar en la exposición los últimos adelantos de la ciencia y técnica
показать на выставке новые достижения науки и техникиdemostrar en la exposición los últimos adelantos de la ciencia y técnica
показывать на выставке новые достижения науки и техникиpresentar en la exposición los últimos adelantos de la ciencia y técnica
показывать на выставке новые достижения науки и техникиdemostrar en la exposición los últimos adelantos de la ciencia y técnica
посредник между покупателем и продавцо́мintermediario entre el comprador y el vendedor
проспект о машинах и оборудованииprospecto sobre la maquinaria y los bienes de equipo
протокол за подписью секретаря и председателя арбитражной комиссииprotocolo firmado por el secretario y el presidente de la comisión de arbitraje
рассчитанная по общей и частной аварии диспашаliquidación tasada según la avería común y parcial
расчёт общей и частной аварии в диспашеcálculo de la avería común y parcial en la liquidación
реклама изобретений и технических достиженийpropaganda de los inventos y adelantos técnicos (пресс-релиз, press release, comunicado de prensa)
реклама изобретений и технических достиженийpromoción de los inventos y adelantos técnicos (пресс-релиз, press release, comunicado de prensa)
рекламирование с помощью радио и телевиденияpromoción por medio de la radio y la televisión
рубль в качестве меры стоимости и масштаба ценrublo como medida de valor y unidad de precio
рубль на клиринговых, кредитных и переводных счета́хde crédito y transferencias
рубль на клиринговых, кредитных и переводных счета́хrublo en las cuentas de compensación
самофинансирование и самоокупаемость хозрасчётного предприятияautofinanciamiento y rentabilidad de la empresa con autogestión económica
сбор за выдачу разрешения на ввоз и вывоз товараderechos de la licencia de importación .y exportación de la mercancía (лицензионный сбор, derechos de licencia)
сельскохозяйственная продукция и экспортproducción y exportación de productos agrícolas
Согласованная Система Назначения и Кодировки ПродукцииSistema Armonizado de Designación y Codificación de Mercancías (действует в странах: Коста-Рика, Доминиканская республика, Сальвадор, Гватемала, Гондурас, Никарагуа и США BCN)
соглашение о предоставлении исключительных и преимущественных прав продажиacuerdo sobre la concesión de los derechos de venta exclusivos y de prioridad
соглашение о продаже лицензий и патентовacuerdo sobre la venta de licencias y patentes
соглашение об экономическом и техническом сотрудничествеacuerdo de cooperación económica y técnica
соотношение между зо́лотом и серебромrelación de precio entre el oro y la plata
спор между внешнеторговым объединением и заказчиками импортных товаровlitigio entre la entidad de comercio exterior y los importadores
спор между страхователем и страховщикомlitigio entre el asegurado y el asegurador
Тариф закона об общих налогах на импорт и экспорт МексикаTIGIE (Shenderyuk Oleg)
текст с дополнениями и изменениямиversión completada y modificada del texto
тендер на поставку и установку оборудованияoferta de suministro e instalación del equipo
уведомление о вре́мени, ме́сте и основны́х целях арбитражного заседанияel lugar y los objetivos fundamentales de la sesión arbitral
уведомление о вре́мени, ме́сте и основны́х целях арбитражного заседанияnotificación sobre la hora
условия договора и поставкиsuministro
условия договора и поставкиcondiciones del contrato y de suministro
участники сделки и исполнители обязательствpartícipes en una transacción y ejecutantes de las obligaciones
фирма по контролю за качеством и количеством товараfirma de control de calidad y de cantidad de productos
хранение за счёт и риск покупателяalmacenamiento por cuenta y riesgo del comprador
чартер между судовладельцем и фрахтователемcontrato de fletamento entre el armador y el fletador
экспорт машин и оборудованияexportación de maquinaria y de bienes de equipo
экспорт машин и оборудования расширяетсяse diversifica la exportación de maquinaria y de bienes de equipo
экспорт машин и оборудования расширяетсяse amplia la exportación de maquinaria y de bienes de equipo
элементы документов и деловых писемelementos de documentos y cartas comerciales
ярмарка продемонстрировала достижения в о́бласти науки и техникиla feria ha demostrado los últimos adelantos en la esfera de la ciencia y la técnica