DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing И | all forms | exact matches only
RussianSpanish
агентство по оценке риска и платёжеспособности предприятий и частных лицagencia calificadora de riesgos de empresas y particulares
агентство по оценке риска и платёжеспособности предприятий и частных лицagencia calificadora de insolvencia crediticia de empresas y particulares
акт официального уведомления и вызова в судacta de notificación y requirimiento
акт принятия условий договора и присоединения к немуacta de adhesión y de aceptación
акт, содержащий подтверждение общеизвестных сведений, на основании которых могут быть установлены права и узаконен личный или имущественный статусacta de notoriedad (Lika1023)
активы и пассивыhaber y deber
Американская декларация прав и обязанностей человекаDeclaración Americana de los Derechos y Deberes del Hombre (Богота, 1948 г.)
анализ причинно-следственной связи и факторов уязвимостиanálisis causales y de vulnerabilidad
аргументы за и противargumentos a favor y en contra
аренда на неопределенный срок, которая может быть прервана как лицом, сдающим внаём, так и арендаторомposesión denunciable por el locador o el locatario
арестованный заключённый в тюрьму без суда и следствияpreso sin causa ni proceso
армия и полицияley
Ассоциация защиты заключенных и пропавших без вестиAsociación de Defensa de los Detenidos y Desaparecidos
баланс активов и пассивовbalance general
баланс определение имеющихся в распоряжении средств и предполагаемых расходов на нуждыbalance de recursos y necesidades (фирмы)
баланс поступлений и платежейbalance de entradas y salidas
безоговорочно и полностью подчиняться юрисдикции судаcomparecer sin limitaciones (по данному делу)
беспорядки и гражданские волненияmotines y perturbaciones civiles
братья и сестрыhermanos
брокер по покупке и продаже товаровcorredor de comercio
бумаги и письмаdocumentos
быть в здравом уме и при ясной памятиestar en su sano juicio y con memoria lúcida (BCN)
быть истцом и ответчиком в судеcompetente para litigar
В документе прошито и пронумеровано N число листовEl presente documente está compuesto de N hojas encuadernadas y numeradas. (alambre)
в качестве истца и ответчикаactiva o pasivamente (spanishru)
в общем и целомen suma
в равных и неделимых доляхpor mitad y en proindiviso (spanishru)
в равных и неделимых доляхpor mitad y proindiviso (serdelaciudad)
в своём нынешнем виде и состоянииen su estado actual
в соответствии с духом и буквойde acuerdo y al tenor (babichjob)
в соответствии с духом и буквой законаpor el espíritu y por las palabras de la ley
в чем бы оно ни состояло и где бы оно ни находилосьen lo que consista y donde quiera se encuentre (наследство internauta)
ведущий записи расходов и доходовcontable
вместе и каждый в отдельностиconjunta e individualmente (spanishru)
вместе и каждый в отдельностиconjunta y solidariamente (DiBor)
вместе и по отдельностиindistinta y solidariamente (DiBor)
вместе и порозньcolectiva e individualmente
вместе и порозньtodos y cada uno
возмещение убытка, вызванного неполучением обещанного и согласованного кредитаindemnización sustitutoria de la prestación pactada y no cumplida
вооруженные силы и федеральная полицияfuerzas y cuerpos de seguridad de Estado
все это и остальное вышеизложенное, я, Нотариус, удостоверяюde todo lo cual y demás consignado Yo, Notario, doy fe (serdelaciudad)
вскрытие и перлюстрация писемviolación de correspondencia
вторичное приобретение гражданства одного и того же государстваreintegración
второй процесс по делу об одном и том же преступленииprocesamiento por segunda vez por un mismo delito
вызов и явка в судcitación y emplazamiento
вымогательство путём шантажа и запугиванияextorsión de chantaje e intimidación
выступать от своего имени и в рамках своих полномочийintervenir en su propio nombre y derecho (ariell)
гербовые марки и гербовая бумагаespecies timbradas
Главное управление исполнения наказаний и социальной реадаптацииDirección General de Reclusorios y Centros de Readaptación Social
Главное управление правовой безопасности и сертификацииDirección General de Seguridad Jurídica y Fe Pública (DiBor; Однако, fe pública - это и не сертификация, а нотариальное право засвидетельствования документов, а это управление занимается разработкой законопроектов по нотариальному праву. Bursch)
главные вещи движимые и принадлежностиmuebles y útiles
главные вещи движимые и принадлежностиmuebles y enseres
гласный член товарищества, активно участвующий в деле с ответственностью и обязанностямиsocio comanditado
говорить всю правду и только правдуdecir toda y sólo la verdad
голоса "за" и "против"votos a favor y votos en contra
гонорар согласно протокола и ежедневного журналаHons. s/m y L.D. (serdelaciudad)
государственные закупки товаров и услугcontratación pública (cat_chat)
Гражданский кодекс Федерального округа по делам общей юрисдикции и Республики по делам федеральной юрисдикцииCódigo Civil para el Distrito Federal en materia común y para toda la República en materia federal
дата и местоdata (как обязательная надпись на документах)
движимое и недвижимое имуществоbienes muebles y bienes raíces
Декларация прав человека и гражданинаDeclaración de los derechos del Hombre y del Ciudadano
де-факто и де-юреde hecho y de derecho
де-юре и де-фактоjure et facto
фраза, которой обычно завершаются документы для применения там и когда это будет необходимоy para que conste y surta los efectos oportunos
фраза, которой обычно завершаются документы для применения там и когда это будет необходимоy para que conste y surta efectos donde convenga
добиваться примирения между истцом и ответчикомprocurar la avenencia entre los litigantes
добросовестно и разумноde buena fe y de manera razonable (Marichay)
договор между должником и кредитором о выплате процентов частью заложенного имуществаpacto anticrético
договор между правительством какой-л. страны и римским папойconcordato
Договор между СССР и Королевством Испании о правовой помощи по гражданским деламCONVENIO ENTRE EL REINO DE ESPAНA Y LA UNION DE REPUBLICAS SOCIALISTAS SOVIETICAS SOBRE ASISTENCIA JUDICIAL EN MATERIA CIVIL (http://www.proz.com/kudoz/953325 SergeyL)
договор на поставку воды и приём сточных водcontrato del servicio de agua potable y alcantarillado (yurtranslate23)
договор, не предусматривающий встречного удовлетворения и не имеющий исковой силыcontrato sin prestación
договор, не предусматривающий встречного удовлетворения и не имеющий исковой силыcontrato sin precio
договорная право- и дееспособностьcapacidad para contratar
доказательство наличия обязательств и их исполненияprueba de las obligaciones
документ, в котором указывается, где, когда и кем вынесен судебный приговорleyenda
документ, в котором указывается, где, когда и кем вынесен судебный решениеleyenda
документ, написанный от руки и не удостоверенный у нотариусаquirógrafo
домициальный банк деклараций и лицензий на импортно-экспортные операцииbanco domiciliatario de las declaraciones y licencias de importación y exportación
допустимое и достаточное доказательствоprueba admisible y suficiente
доходы и расходыganancias y pérdidas
доходы и расходыingresos y gastos
доходы и расходыentradas y salidas (издержки)
дух и букваy el espíritu
единая система мер и весовsistema uniforme de pesas y medidas
единокровные братья и сестрыhermanos consanguineos (в отличие от единоутробных cat_chat)
единокровные братья и сестрыhermanos consanguícos
за исключением выходных и праздничных днейsalvo los domingos y dias de fiesta
за исключением пропусков и ошибокsalvo error u omisión
"за моей рукой и печатью"de mi puño y letra y con mi sello
за свой счёт и на свой рискcosto y riesgo propio
за счёт и на рискpor cuenta y riesgo de (кого-л.)
за цену и на условиях по своему усмотрениюpor el precio y en las condiciones que libremente convenga (Latvija)
завещательный отказ недвижимого имущества, остающийся после покрытия обязательств и выполнения других завещательных отказовlegado remanente
заключать сделки в качестве получателя или поставщика регулярных, временных или пожизненных рент, пенсий и пособий в тех случаях, когда они могут использоваться в качестве прямого обеспеченияcontratar activa o pasivamente rentas, pensiones y prestaciones periódicas, temporales o vitalicias, y su aseguramiento real (serdelaciudad)
заключение сроком от шести лет и одного дня до двенадцати летprisión mayor
закон и порядокorden público
закон о безопасности и гигиене трудаley de seguridad e higiene en el trabajo
закон о государственной безопасности и внутреннем порядкеley de seguridad del Estado y el orden interno
закон о контрабанде и таможенных нарушенияхLey de contrabando y Defraudación
закон о правах и гарантиях никарагуанцевEstatuto de Derechos y Garantias de los Nicaraguenses
Закон о правовой системе органов государственного управления и общей процедуреLRJPAC, Ley de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Común (ulkomaalainen)
Закон о юридическом режиме органов исполнительной власти и общих административных процедурахRJAPPAC (mummi)
Закон об Административных преступлениях и наказанияхLey de Infracciones y Sanciones en el Orden Social (BCN)
закон об ампаро в целях защиты свободы и неприкосновенности личностиley de amparo para la libertad y seguridad personal
закон об эмиграции и иммиграцииley sobre emigración e inmigración
законные разъяснения и предупрежденияreservas y advertencias legales (internauta)
законодательство и процессуальные нормыderecho y práctica (Jelly)
законодательство о компаниях и ценных бумагахla legislación vigente sobre empresas y valores (Noia)
законы и обычаи войныleyes de guerra
законы и обычаи войныderecho de guerra
закупки товаров и услуг для государственного сектораcontratación pública (cat_chat)
заранее не оцененные и неликвидные убыткиdaños no determinados y no liquidados (исчисление которых производится не арифметическим подсчётом, а в зависимости от конкретных обстоятельств дела)
застройка, посев и посадкаedificación, siembra y plantación (три вида владения землёй)
зафиксировать и довести до сведения заинтересованных лицregístrese de salida y comuniqúese a los interesados (в приказе)
защита чести и достоинстваderecho al honor (Tatian7)
здоровый физически и душевноsano de cuerpo y alma
злонамеренное безосновательное возбуждение споров и дел в судеembrollo jurídico
злонамеренное безосновательное возбуждение споров и судебного разбирательстваactos de baratería
и далееseguidos
и далее siguientessgtes (при пречислении статей закона и прочего ulkomaalainen)
и далееet seq
и нижеseguidos
изложение исковых требований и их основанияexposición de las pretensiones de la demanda y fundamentos de la misma
изменение имени и фамилииalteración en los nombres y apellidos
инвалидность, смерть и право на рентуIMS (сокр. от invalidez, muerte y supervivencia Tayafenix)
интересы государства и обществаres publica
интересы государства и обществаcosa pública
исключая ошибки и пропускиs.e.u.o salvo error u omisión
исключая ошибки и пропускиsalvo error u omisión
Испанская ассоциация потребителей и пользователейAsociación de Consumidores y Usuarios de Espaca
исследование судом представленных доказательств и материалов делаreconocimiento judicial
исследование судом представленных доказательств и материалов уголовного делаinspección ocular
исследование судом представленных доказательств и материалов уголовного делаinspección judicial
исчисляться часами и суткамиfijarse por día y hora (о сроках)
как вместе, так и отдельноindistinta y solidariamente (DiBor)
клянусь моей честью и совестьюjuro por mi conciencia y honor (обычно в конце заявлений в суд BCN)
кодификация и прогрессивное развитиеcodificación y desarrollo progresivo (права)
коллективный договор между отраслевым профсоюзом и правительствомcontrato-ley
компания, в котором всеми привилегиями и прибылью пользуется лишь один его членsociedad leonina
компаньон с полной ответственностью и обязанностямиsocio general
Конвенция о защите прав человека и основных свободConvención de Salvaguardia de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales (Европейская конвенция о правах человека от 4 ноября 1950 г.)
Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным деламEl Convenio sobre asistencia judicial y relaciones jurídicas en materia civil, familiar y penal (privon)
конституционные права и свободыbeneficios constitucionales
конституция и другие законыescritura constitutiva y estatutos
контракт между держателем акций и выпускающей их компаниейcontrato fiduciario
контролируемые государством учреждения и организацииadministración pública paraestatal (органы и организации при правительстве, федеральные комиссии, государственные и государственно-частные компании и кредитные организации)
Конференция демократических и народных партий Латинской АмерикиConferencia de Partidos Democraticos y Populares de América Latina
концентрация и централизация в промышленностиconcentración industrial
копия носит информативный характер и не является официальным документомcon valor meramente informativo (ulkomaalainen)
кражи из садов и огородовmerodeo
краткий и не подлежащий продлению срокtérmino breve y perentorio
краткое описание документов и фактовresumen
кровное родство по материнской и по отцовской линииparentesco de doble vínculo
лишение заключённого права свиданий и отправления писемincomunicación activa
лишение заключённого права свиданий и получения писемincomunicación pasiva
лишение права переписки и свиданийincomunicación
лишение права переписки и свиданийaislamiento
льготы и привилегииprivilegios e inmunidades
маклер по обмену, продаже и покупке валютыcorredor de cambios
материальное и нематериальное имуществоuniversalidad jurídica
материальное обеспечение матери и ребёнкаseguro de maternidad
Межамериканская конвенция о предупреждении пыток и наказании за нихConvención Interamercana para Prevenir y Sancionar la Tortura
меры, предпринятые в целях принятия судом законного и обоснованного решенияdiligencias para mejor proveer
место и дата выпуска в обращениеlugar y fecha de la emisión
министерство внутренних дел и юстицииSecretaría de Gobernación y Justicia NH
министерство внутренних дел и юстицииMinisterio de Gobernación e Justicia
Министерство иностранных дел и миграцииMREMH -- Ministerio de Relaciones Exteriores y Movilidad Humana (Gatita_blanca)
министерство контроля и административного развитияSecretaría de Contraloría y Desarrollo Administrativo
Министерство торговли и промышленностиMinisterio de Comercio e Industria
Министерство финансов и государственного управленияMAP (spanishru)
Министерство финансов и государственной администрацииMinisterio de Hacienda y Función Pública (Estylo)
министерство экономики и общественных работ и услугMinsterio de Economía y Obras y Servicios Públicos
министерство юстиции и внутренних делMinisterio de Justicia e Interior
моральное и материальное благополучиеestabilidad moral y material
мотивы и основанияmotivos y razones
муж и женаmarido y mujer
на свой страх и рискa su riesgo y ventura
на свой страх и рискpor cuenta y riesgo
надбавка за работу в выходные и праздничные дниrecargo por dias feriados
надлежащая разумная заботливость и осторожностьcuidado y atención razonables
наложение ареста на имущество и его продажаembargo y ejecución privados (за долги)
нарушающий правила морали и добрых обычаевcontrario a la moral y buenas costumbres
наследник по завещанию очищенного от долгов и завещательных отказов имуществаlegatario residual
наследник по завещанию очищенного от долгов и завещательных отказов имуществаheredero del remanente
наследник по завещанию очищенного от долгов и завещательных отказов имуществаheredero universal
наследник прав и обязанностейheredero universal
наследники и цессионарииsucesores y cesionarios
наследство, "очищенное" от долгов и завещательных отказовresiduo
находясь в здравом уме, твёрдой памяти, и при ясном сознанииhaciendo pleno ejercicio de sus facultades físicas, mentales e intelectuales (privon)
необычные и выходящие за разумные пределы наказанияpenas inusitadas y trascendentales
неполнородные братья и сестрыhermanos de doble vínculo
непосильный и продолжительныйímprobo
неправомерные обыск и изъятиеregistro y embargo arbitrario
Несчастные случаи и профессиональные заболеванияAT y EP (сокр. от Accidentes de Trabajo y Enfermedades Profesionales Tayafenix)
нечто, сопутствующее главному факту и объясняющее егоres gestae
ничтожный и не имеющий юридической силыnulo y de ningún efecto
ничтожный и не имеющий юридической силыsin efectos ni valor
ничтожный и не имеющий юридической силыinexistente
ничтожный и не имеющий юридической силыsin efecto ni valor
ничтожный и не имеющий юридической силыnulo y sin efecto
нотариус, составляющий и заверяющийnotario fedante (документ)
о признании и приведении в исполнение которого настоящим испрашиваетсяcuyo reconocimiento y ejecución aquí se interesa (Lavrov)
о признании и приведении в исполнение которого настоящим испрашиваетсяque se pretende reconocer y ejecutar (Lavrov)
обвиняемые и подозреваемые и осужденныеprocesados y penados
обжалование решения по фактическим и правовым основаниямrecurso de hecho
обстоятельства и аргументы, приводимые защитойcircunstancias que se aducen en la defensa
обстоятельства и аргументы, приводимые защитойargumentos que se aducen en la defensa
Общая служба регистрации, распространения, оцифровки и архивированияSCRRDA (Servicio Común de Registro, Reparto, Digitalización y Archivo Мартынова)
общий закон о ценных бумагах и кредитных операцияхley general de titulos y operaciones de credito (Cielito)
объявление здания памятником истории и архитектурыdeclaración de interés histórico-artístico de un edificio
обыск и выемкаallanamiento de morada
обыск и выемкаallanamiento
обыск и выемкаregistro de morada
обыск и выемкуallanar
обыск и изъятиеregistro e incautación
обыск и конфискацияregistro e incautación
обычаи и традицииusos y costumbres
обязанности и функцииdeberes y responsabilidades (sankozh)
ограничение право- и дееспособностиcapitis diminutio
один лишь титул без пользования и распоряжения вещьюnuda propiedad
окончательный и не подлежащий обжалованиюdefinitivo e inatacable
окружной суд по гражданским и уголовным деламcircuito promiscuo
опасное и вредное веществоproducto peligroso y tóxico
опека и попечительствоguarda y custodia de menores (AmorAmor)
опека и попечительство несовершеннолетнихguarda y acogimiento de menores (DiBor)
операция одновременной покупки и продажи одних и тех же ценных бумаг на биржеventa y recompra de valores en Bolsa
описывающий площадь, стоимость земли и имя владельцаcatastral (в целях установления размера обложения)
определение границ земельных участков и их регулярный контрольный обходapeo
определить убытки и размер их возмещенияfijar los daños y perjuicios
опцион на продажу и покупкуopción de venta y compra
орган власти и управления провинцииfisco provincial
орган исполнения судебных решений и приговоровorganismo responsable de hacer cumplir la ley
организация органов власти и управленияestructura de gobierno
основная сумма и процентыcapital e intereses
осуществлять и выполнять любые виды прав и обязанностейejercitar y cumplir toda clase de derechos y obligaciones (ulkomaalainen)
от имени и в качестве представителяen nombre y representación (lavazza)
от моего имени и вместо меняen mi nombre y en lugar de mí
от моего имени и вместо меняen mi nombre y lugar de mí
от своего имени и в рамках своих полномочийen su propio nombre у derecho (Незваный гость из будущего)
отдел выдачи удостоверений личности и паспортовidentificaciones
отдел выдачи удостоверений личности и паспортовgabinete de identificaciones y pasaportes
Отдел по вопросам регистрации и ведения дел предприятийDepartamento de Registro y Fiscalización de Sociedades (Парагвай ulkomaalainen)
Отдел по вопросам регистрации и ведения дел предприятийDepartamento de Registro y Fiscalización de Sociedades (ulkomaalainen)
отец и матьpadres
отложение разбирательства и полное приостановление делаsobreseimiento provisional total
отложение разбирательства и частичное приостановление делаsobreseimiento provisional parcial
отношения между арендатором и арендующимrelación entre arrendador y arrendatario
отношения между предпринимателем и профсоюзомrelaciones laborales
отпуск по беременности и родамvacaciones por embarazo y parto
отпуск по беременности и родамlicencia por maternidad
оферта и акцептpropuesta y aceptación
оферта и акцептoferta y aceptación
офисное оборудование и расходные материалыequipo y efectos de escritorio
оформление настоящего документа соответствует закону и информированному волеизъявлению участникаel presente otorgamiento se adecua a la legalidad y a la voluntad expresada e informada del interviniente (serdelaciudad)
оформленное и запечатанное завещаниеtestamento cerrado (оглашаемое после смерти завещателя)
охрана судей и судовtutela efectiva de los jueces y los tribunales
оценка нотариусом очевидности фактов на основании представленных доказательств и документовjuicio de notoriedad (Lika1023)
очищенное от долгов и обязательств наследствоpatrimonio neto
очищенный от долгов и завещательных отказовremanente (об имуществе)
пенсии и выходные пособияpasividades
передача взаем и в арендуpréstamo y arriendo
переход по наследству безусловного и абсолютного праваpatrimonio de dominio pleno y absoluto (собственности)
переход под контроль и власть государстваdemanialización (oyorl)
письменно составленное и заверенное заявлениеtestificata
по закону и по правуjuris et de jure
по закону и по справедливостиen derecho y equidad
по имеющимся у меня сведениям и предположениямa mi leal saber y entender (формулировка заявления)
по образу и подобиюa imagen y semejanza
"по совету и с согласия"consulta y consentimiento
"по совету и с согласия"consejo y aprobación (конституционная формула, согласно которой законодательная власть контролирует действия исполнительной власти при назначении должностных лиц и заключении международных договоров)
"по совету и с согласия"concurso y consentimiento
по справедливости и доброй совестиequidad y justicia
повреждение и обесценение имуществаdesgaste
повреждение и обесценение нанятого имуществаdesgaste
повторное привлечение к судебной ответственности за одно и то же преступлениеsegundo proceso por el mismo delito
подведомственность и подсудностьadmisibilidad y procedencia (Simplyoleg)
подготовка преступления и предосторожности, с которыми оно совершается, как отягчающее обстоятельство в других преступленияхalevosía
подлежит опубликованию и исполнениюejecútese y publíquese
подлежит регистрации и опубликованиюanótese y comuníquese (формула, используемая в заключительных положениях постановлений государственных органов)
подлежит регистрации и уведомлениюregístrese y comuníquese (serdelaciudad)
подписано и скреплено печатью мноюsellado y firmado por mí
подписывать и скреплять печатьюrubricar
полная и безусловная амнистияindulto total e incondicional
полная и безусловная амнистияamnistía total e incondicional
полное и безусловное помилованиеindulto total e incondicional
полное и безусловное помилованиеamnistía total e incondicional
полномочия и обязанностиfacultades y obligaciones
полнородные братья и сестрыhermanos de un vínculo
полностью сохранять силу и действиеquedan a salvo (serdelaciudad)
полные юридические сила и действиеeficacia y plenitud de efectos (DiBor)
полный и безоговорочный акцептaceptación expresa y absoluta
полный и безоговорочный акцептaceptación absoluta
положения и условияestipulaciones y condiciones (договора)
пользование и владениеuso y ocupación
пользование и полное владение приобретённымdisfrute y posesión plena de lo adquirido
пользоваться и владетьtener y poseer
пользоваться чужим имуществом и доходами с негоusufructuar
порождать права и обязанностиproducir efectos
порочить честь и достоинствоmenoscabar buen nombre
пособие по беременности и родамsubsidio de maternidad
постановление о руководстве и надзореorden de orientación y supervisión (Пекинские правила)
посягательство на честь и достоинствоatentado contra la honra
права и обязанностиfacultades y obligaciones
права и обязательства сторонderechos y obligaciones de las partes (Wiana)
права и требованияderechos y acciones
права пользования, опровержения, аннулирования и возраженияderechos de acceso, rectificación, cancelación y oposición (на основе закона о защите информации личного характера - Ley Orgánica 15/1999, España BCN)
право- и дееспособностьpersonería
право- и дееспособностьpersonalidad
право на правовую защиту и возмещение ущербаderecho a interponer recursos y obtener reparaciones
право обжалования действий и решений судаdoble instancia
право отказа вдовы от наследования имущества и долгов умершего мужаbeneficio de abdicación
право пользования чужим имуществом и доходами с негоusufructo
право света и видаservidumbre de luces y vistas
право собственника здания требовать не возводить по соседству здания, препятствующие доступу света и загораживающие вид из оконservidumbre de luces y vistas
правовая и техническая работа ПТРtasas de secretaría (spanishru)
Правовой режим публичного управления и общая административная процедураRJAP y PAC (Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común BCN)
Правоустанавливающие и правоудостоверяющие документыadquisicion de la propiedad (Nina Frolova)
Правоустанавливающие и правоудостоверяющие документыTitulos de propiedad (Nina Frolova)
предложение и спросoferta y demanda
представляющий рыночную и денежную ценностьvalioso
предусмотрения и ограниченияprevisiones y limitaciones (Lika1023)
президент и профильный министрPoder Ejecutivo
преступление против города и его жителейdelito de lesa urbanidad (Alexander Matytsin)
преступление против жизни и здоровья личностиdelito contra la vida y la integridad corporal
преступление против жизни и здоровья личностиdelito contra la vida e integridad corporal
преступление против чести и достоинстваdelitos contra el honor
преступность в области экономики и финансовcriminalidad económica y financiera (Sergei Aprelikov)
привилегии и иммунитетыprivilegios e inmunidades
привилегия отказа вдовы от наследования имущества и долгов умершего мужаbeneficio de abdicación
привлечённый и собственный капиталpasivo lato
признание здания памятником истории и архитектурыdeclaración de interés histórico-artístico de un edificio
приказ постановление о розыске и задержанииorden de búsqueda y captura
Принадлежность и допустимость доказательствPertenencia y admisibilidad de pruebas (Мартынова)
принцип недопустимости повторного привлечения к судебной ответственности за одно и то же преступлениеprohibición de segundo procesamiento por el mismo delito
принцип экономии времени и расходов в ходе процессаprincipio de economía procesal
присутствующий и участвующий в голосованииpresente y votante
присяга говорить всю правду и только правдуjuramento de decir toda y sólo la verdad
приход и расходentradas y salidas
причитающееся и неоплаченноеdevengado y no pagado
проверка соблюдения (любых норм и/или стандартов: правовых, хозяйственных, экологических и т.п.diligencia debida (spanishru)
проверка юридического и финансового статусаdiligencia debida (spanishru)
продуманность преступления и предосторожности, с которыми оно совершается, как отягчающее обстоятельствоalevosía
производство по делам о наследствах и завещанияхproceso testamentario
производство по делам о наследствах и завещанияхtestamentaría
производство по делам о наследствах и завещанияхjuicio testamentario
производство по содержанию и опеке несовершеннолетнихprocedimiento judicial relacionado con la guarda y tutela de los menores
промышленная и коммерческая собственностьpropiedad industrial y comercial (DiBor)
просьбы пожелания и вопросыruegos y preguntas (к докладчику)
процессуальная право- и дееспособностьfacultad procesal
процессуальная право- и дееспособностьcapacidad procesal
процессуальная право- и дееспособностьpersonalidad procesal
процессуальная право- и дееспособностьcapacidad para ser parte
прошито, пронумеровано и скреплено печатьюfirmado, signado y sellado (не дословный перевод фразы на русском языке, но именно такой встречается в испанском spanishru)
прямые и косвенные убыткиpérdidas e intereses
психическая и моральная травмаlesiones y sufrimientos psíquicos y morales
публичная и частная правоспособностьcapacidad pública y privada (BANCO CENTRAL DE XXXXXX, persona jurídica de derecho, con plena capacidad pública y privada Bogotano)
пункт документа о владении и пользовании недвижимым имуществом лицом, к которому оно переходит на правах собственностиcláusula de adquisición de un inmueble
Пунто Неутро Худисьаль-сеть услуг, предоставляющих судебным органам необходимую информацию через прямой доступ к приложениям и базам данным судебных и административных органов ИспанииPunto Neutro Judicial (El Punto Neutro judicial, conocido por la abreviatura de PNJ, permite las comunicaciones y peticiones de datos entre las Redes Judiciales de las distintas Comunidades Autónomas, el Ministerio de Justicia y el Consejo General del Poder Judicial (CGPJ), así como con terceros organismos. Esta plataforma, desarrollada por el CGPJ, a través de la Comisión de Informática Judicial, es un instrumento útil para el trabajo diario de los juzgados. serdelaciudad)
пути и средстваmedios y arbitrios
равноправие мужчины и женщиныigualdad entre hombres (Andrey Truhachev)
равноправие мужчины и женщиныigualdad entre hombres y mujeres (Andrey Truhachev)
разделение риска между страховщиком и страхователемseguro copartícipe
разделение риска между страховщиком и страхователемcoaseguro
разработка и утверждение законовformación y sanción de la ley
разрешение на проживание и работуpermiso de residencia y trabajo (Sergei Aprelikov)
рассчитывать и выдавать заработную платуpracticar y librar nóminas (BCN)
расходы в связи с последней болезнью и похоронамиdeudas mortuarias
расчёт прибылей и убытковestadillo de pérdidas y ganancias
реальный ущерб и упущенная выгодаdaños y perjuicios
регистрировать и хранить в определенном порядкеregistrar
режим землевладения для иностранных граждан и юридических лицtenencia extranjera de la tierra
решение суда о выплате алиментов бывшей супруге и детямsentencia ordenando el pago de pensión de alimentos a ex mujer e hijos
решение суда об изъятии присвоенного имущества и возвращении его законному владельцуinterdicto de desalojo
решение суда об изъятии присвоенного имущества и возвращении его законному владельцуinterdicto de despojo
розыск и захватallanamiento
с погрузкой и доставкой, оплаченной за счёт отправителяfranco
с подписью и печатьюcon firma y sello
сбалансировать доходы и расходыequilibrar el presupuesto
сбор документов и подтверждение их подлинности, необходимое для регистрацииcalificación registral
сбор за пользование доком и швартовкуatraque y amarraje
сведения об отце и материfiliación
свидетельство об удостоверении факта нахождения гражданина в живых и его гражданского состоянияfe de vida y estado (serdelaciudad)
свидетельство общественной полезности и необходимостиcertificado de utilidad pública
свидетельство общественной полезности и необходимостиcertificado de necesidad
свобода от жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказанияderecho a no sufrir penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes
свобода собраний и ассоциацииlibertad de reunión y asociación
свобода союзов и собранийfacultades de asociación y reunión
свободная от обременении и вычетов собственностьpropiedad neta
свод законов по государственному, гражданскому и уголовному праву, составленный при Альфонсе X, короле Кастилии и Леонаlas siete partidas (1252-1284)
сводные братья и сестрыhermanos afines
система исполнения наказаний и социальной реадаптацииsistema penitenciario y de readaptación social
система международного мира и безопасностиsistema de paz y de seguridad internacionales
система мер и весовrégimen de pesas y medidas
скидка и надбавкаprima y multa
скидки и надбавкиregalía y penalidad (за безаварийность и аварийность)
склад конфискованных полицией незаконно провозимых и нелегальных товаровalijo decomisado
склонность к возбуждению споров и судебных делpropensión a pleitear
скреплять печатью и подписьюfirmar y rubricar
служба записи актов гражданского состояния и удостоверений личностиServicio de Registro Civil e Identificación
снижение суммы и продление срока погашения долгаquitas y esperas
снимать и заверять копиюparificar
собственность и фактическое владениеpropiedad y posesión actual
собственность на то, что над и под землёйpropiedad vertical
совершать кражи из садов и огородовmerodear
советник по структуре предприятия и управлению имasesor en organización y gestión empresarial
совокупность личных прав и обязанностейuniversalidad de derecho
соглашение между неплатёжеспособным должником и кредиторамиconcordato
Соглашение о начале процесса и сообщение о слушании дела о наложении дисциплинарных мерacuerdo de iniciación y comunicación del trámite de audiencia de expediente sancionador (ulkomaalainen)
соглашение о неразглашении конфиденциальной и секретной информацииacuerdo de confidencialidad y de no divulgación de la información privilegiada (SergeyL)
соглашение с кредиторами об уменьшении суммы долга и отсрочке платежаconvenio de quita y espera
составление и заверение нотариусом документаotorgamiento de un documento
составление и заверение нотариусом завещанияotorgamiento de un testamento
составление и заверение нотариусом письменного документаotorgamiento de una escritura
составление и принятие статутаredacción y aprobación del estatuto (babichjob)
состояние расходов и приходовestado de pérdidas y ganancias
состязательные бумаги и ответы на нихposiciones
специальный арбитраж по вопросам разрешения споров, касающихся управления земельными и водными ресурсами и сельского хозяйстваtribunal especial
"Специальный градостроительный план для регулирования мест размещения туристов, молодежных общежитий, коллективных мест временного проживания и мест обитания туристов в городе Барселона"PEUAT (Мартынова)
список осужденных и скрывающихся от правосудия лицregistro central de penados y rebeldes
способность искать и отвечать в судеpersonalidad procesal
способность искать и отвечать в судеcapacidad para ser parte
способный быть принудительно осуществлённым в судебном порядке и обеспеченный правовой санкциейexigible por ley
способный быть принудительно осуществлённым в судебном порядке и обеспеченный правовой санкциейexigible en derecho
справедливое и беспристрастное рассмотрение делаjuicio justo
справедливое и беспристрастное рассмотрение делаjuicio imparcial
срок осуществления гражданских прав и обязанностейejercicio
сроки и условияplazos y condiciones (договора)
стоимость деловых связей и репутация предприятияvalores nominales
стоимость деловых связей и репутация фирмыvalores nominales
стоимость товара и фрахтcoste y flete
стоимость товара, страхование и фрахтcoste, seguro y flete
страхование от несчастных случаев и по болезниpólizas de seguros y de enfermedad
страхование ответственности перед третьими лицами, на случай пожара и кражиseguro de responsabilidad contra terceros, incendios y robo
строительные нормы и правилаordenanzas de construcción
строительные нормы и правилаreglamento de edificación
строительные нормы и правилаley de edificación
строительные нормы и правилаcódigo de construcciones
судебные прения и постановление приговораjuicio oral (стадия уголовного процесса)
судебные прения и постановление приговораjuicio plenario (стадия уголовного процесса)
судебные прения и постановление приговораjuicio oral y público (стадия уголовного процесса)
судебные прения и постановление приговораplenario
судебный контроль за законностью ареста и содержания под стражейrecurso de amparo
судебный контроль за законностью ареста и содержания под стражейamparo
судебный приказ о выяснении требований истца и оценке ущербаauto de indagación
судебный приказ о доставке арестованного в суд для проверки законности и обоснованности арестаhabeas corpus
сумма цифрами и прописьюguarismos y leyendas
супруг и супругаmarido y mujer
суспенсивный и деволютивный характер рассмотренияambos efectos (жалобы или апелляции)
счёт прибылей и убытковcuenta de pérdidas y ganancias
съёмка и проведение границы участкаdeslinde y amojonamiento
так он заявляет и постановляетasí lo dice y otorga (internauta)
текст с последующими изменениями и дополнениямиTR (spanishru)
текст с последующими изменениями и дополнениямиtexto refundido
техника безопасности и гигиена трудаseguridad e higiene de trabajo
тихая и безболезненная смертьeutanasia
товары и услугиmercaderías y servicios
товары и услугиartículos y servicios
тяжёлый и продолжительныйímprobo (о работе)
убытки и прибыльperdidas y ganancias
уведомить обвиняемого о характере и содержании обвиненияimputar
уведомить обвиняемого о характере и содержании обвиненияinculpar
уведомить обвиняемого о характере и содержании обвиненияacusar
Уголовный кодекс Федерального округа и федеральных территорийCódigo Penal para el Distrito y Territorios Federales
Уголовный кодекс Федерального округа по делам общей юрисдикции и Республики по делам федеральной юрисдикцииCódigo Penal para el Distrito Federal en materia común y para toda la República en materia federal
угрозы и нападениеamenazas y agresión
употребление, хранение и распространение наркотиковconsumo, tenencia y tráfico de drogas (Alexander Matytsin)
Управление по надзору за деятельностью судов и прокуратурыDirección de Vigilancia de Tribunales y Fiscalias
Управление по правам человека и социальным правамSubsecretaría de Derechos Humanos y Sociales (министерства внутренних дел)
Управление судебной полиции и уголовного розыскаDirección de Policía Judicial e Investigación
условие полиса о возмещении затрат страхователя по предотвращению убытков и по взысканию убытков с третьих лицcláusula de gestión y trabajo
условие полиса о возмещении затрат страхователя по уменьшению убытков и по взысканию убытков с третьих лицcláusula de gestión y trabajo
условия и безопасность трудаseguridad e higiene de trabajo
условия и пределы применения физической силыalcance de uso de la fuerza
установление границ и межевых знаковdeslinde y amojonamiento
участвовать в спорах о фактах и правахcomprometer en arbitraje por árbitros arbitradores o de derecho (internauta)
фактическая и юридическая презумпцияpresunción de hecho y de derecho
Федеральная служба Российской Федерации по контролю за оборотом наркотических средств и психотропных веществServicio Federal de la Federación Rusa por el control del tráfico de estupefacientes y sustancias sicotrópicas (Мартынова)
Федеральный Закон о правах и свободах иностранных граждан в Испании и их социальной интеграцииLey Orgánica sobre Derechos y Libertades de los Extranjeros en España y su Integración Social (Wiana)
формально и по существуde hecho y de derecho
фрахт до порта назначения и обратноflete de ida y vuelta
функции политического и административного управленияfunción de Comandante General
цели и предмет деятельности компанииobjeto social (spanishru)
целиком и полностьюsolidariamente
целостность и согласованность разбирательстваcontinencia
Центр письменного и устного переводаEquipo de Servicios de Traductores e Intérpretes (сокр.: ESTI Odnodoom)
Центральный реестр осужденных и разыскиваемых преступниковRegistro Central de Penados y Rebeldes
цифрами и прописьюguarismo y por extenso
цифрами и прописьюguarismos y letra
цифрами и прописьюen númeras y letras
честные и справедливые условияcondiciones justas y equitativas
честь и достоинствоdignidad
честь и достоинство потерпевшегоdignidad del ofendido
широкие права и полномочияamplios poderes y facultades
экспертиза соответствия (любым нормам и/или стандартам: правовым, хозяйственным, экологическим и т.п.diligencia debida (spanishru)
юридическая относимость и допустимостьpertinencia en derecho (доказательств)
явка в суд и подчинение юрисдикции судаcomparecencia
явное и общеизвестное нарушение супружеской верностиadulterio notorio (с поличным)
явное и общеизвестное нарушение супружеской верностиadulterio fragante (с поличным)
явное и убедительное доказательствоprueba clara y convincente
Showing first 500 phrases