DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Patents containing И | all forms | exact matches only
RussianSpanish
апелляционный суд по таможенным и патентным деламtribunal de apelación en casos de aduana y de patentes
баланс расходов и доходовbalance de los gastos y de las rentas
Бернская конвенция по охране художественных произведений и произведений прикладного искусстваConvenio de Berna por lo que se refiere a la protección de obras artísticas o de obras de arte aplicadas a la industria
Бюллетень Ведомства по делам изобретений и патентов ГДРBoletín Oficial de la Oficina de Invenciones y Patentes de la RDA
Бюллетень патентов, промышленных образцов и товарных знаковBoletín de las Patentes, Marcas y Dibujos
вводить применение контрольных клейм и знаковadoptar signos oficiales de control
Ведомство по делам изобретений и патентов ГДРOficina de Invenciones y de Patentes de la República Democrática Alemana
Верховный сенат по делам патентов и товарных знаковSala Suprema de Patentes y Marcas
восстановление патентов и заявок на патенты, утративших силуrehabilitación de patentes y de solicitudes de patentes caducadas
вызывать и слушать заинтересованные стороныcitar y oir a los interesados
вычёт расходов и затратdeducción de los gastos y cargas
государственные и общественные учрежденияinstitución de derecho público
Государственный комитет Совета Министров СССР по делам изобретений и открытий SURegistro de la Propiedad Industrial
Государственный комитет Совета Министров СССР по делам изобретений и открытий SUDirección Nacional de la Propiedad Industrial
Государственный комитет Совета Министров СССР по делам изобретений и открытий SUoficina de patentes
датой и часом подачи заявки считаются дата и час получения письмаla data y la hora del depósito serán las del recibo de la carta
депозитарий классификатора изделий и услугdepositario de la clasificación de los productos y servicios
доверенность может быть представлена и позжеel poder puede ser depositado posteriormente
закон о судебных издержках и расходахley sobre las costas judiciales
законодательные и нормативные акты, касающиеся патентовdecretos sobre asuntos de patentes
затраты и расходыcostas y gastos
идентичность лиц, подавших заявки на основной и дополнительный патентыidentidad del solicitante de la patente y del solicitante del certificado de adición
контролируемое и гарантируемое наименование места происхождения товараdenominación de origen controlada y garantizada (Alexander Matytsin)
координация заявок, поданных на основной и дополнительные патентыcoordinación de las solicitudes de patentes principal y adicional
между экспертом и заявителем прямого контакта нетno tiene lugar una relación directa entre el examinador y el solicitante
место хранения классификатора изделий и услугdepositario de la clasificación de los productos y servicios
министр почты и связиMinistro de Correos y de Telecomunicaciones
министр экономики и финансовMinistro de Economía y de Hacienda
министр экономики и финансовMinistro de Economía Nacional y de Finanzas
на данный период и последующий годичный срокdurante el período y por un año después
на основе ходатайства, представленного президенту патентного ведомства и при его согласииsobre una demanda al y con consentimiento del director de la oficina de patentes
назначение судей и должностных лицnombramiento de jueces y funcionarios
назначение судей и должностных лицdesignación de jueces y funcionarios
Общество по коллективному управлению правами авторов и издателей ИспанияSociedad General de Autores y Editores (сокр. ОКУП changecopyright.ru Alexander Matytsin)
описание должно быть исчерпывающим, ясным, кратким и точнымla descripción sea escrita en términos plenos, claros, concisos y exactos
описание и чертежи, служащие основой публикацииla descripción y los dibujos que sirven de base para la publicación
основания для недействительности и утраты правcausas de nulidad y caducidad
основная услуга и добавочная услугаservicio principal y servicio adicional
основная услуга и добавочная услугаservicio principal y servicio suplementario
основной и добавочный товарmercancía principal y añadidura
основной и добавочный товарmercancía principal y yapa
основной и сопутствующий товарmercancía principal y añadidura
основной и сопутствующий товарmercancía principal y yapa
от имени изобретателя и как его поверенныйen nombre del inventor y como su agente
от имени изобретателя и как его представительen nombre del inventor y como su agente
официальное пробирное клеймо, официальный знак контроля и гарантииsigno oficial de control o de garantía
официальное пробирное клеймо, официальный знак контроля и гарантииsigno oficial de control y de garantía
официальные знаки и клеймаsignos y punzones oficiales
официальные клейма контроля и гарантииpunzones oficiales de control y de garantía
патенты, выданные на одно и то же и обретениеun serie de patentes para una invención
первый и действительный изобретательel primer y verdadero inventor
первый и оригинальный изобретательel original y primer inventor
по нравам и обычаямsegún costumbre y uso
по нравам и обычаямsegún el uso y la moral
Положение об открытиях, изобретениях и рационализаторских предложениях SULey de Patentes de Invención
Положение об открытиях, изобретениях и рационализаторских предложениях SULey de Patentes
Положение об открытиях, изобретениях и рационализаторских предложениях SUEstatuto de la Propiedad Industrial
положения о патентах и патентной охранеprescripciones legales sobre las patentes
положения о патентах и патентной охранеdisposiciones legales sobre las patentes
положения о патентах и патентной охранеreglamento legales sobre las patentes
приведённые выше положения применяются и к полезным образцамlas disposiciones que preceden serán aplicables a los modelos de utilidad también
придумать первым и использовать последнимestando el primero en concebir y el último en realizar
принятие положений и приобретение выгодadhesión a las cláusulas y admisión a las ventajas
причинная связь свойств промежуточного и конечного продуктовcausalidad de las características de un producto intermedio para efectos en el producto final
приём писем и документовrecepción de las cartas y de los documentos
промышленность и торговляindustria y comercio
разница между уплаченной пошлиной и полной суммой пошлиныmonto de diferencia entre la tasa pagada y el total a pagar
самостоятельный и независимый федеральный судtribunal federal autónomo e independiente
связь между пользователем товарного знака и организациейrelación entre el que utiliza la marca y una organización
следить за расходами и за расчётамиvigilar los gastos y las cuentas
слушание дела и принятие решения могут иметь место несмотря на отсутствие одной из сторонla audiencia y la decisión de la causa pueden tener lugar no obstante la ausencia de una de las partes
совокупность патентов, выданных в разных странах на одно и то же изобретениеgrupo de patentes concedidas en varios países para la misma invención al mismo título (al mismo titulario o a su sucesor legal)
совокупность экономических организаций, относящихся к одному и тому же уровнюtotalidad de las organizaciones económicas que pertenecen al mismo grado
согласно пунктам 1 и 2 формулыconforme a las reivindicaciones 1 y 2