Russian | Spanish |
бежать во весь дух | correr a todo pulmón |
бежать во всю мочь | ir desempedrando calles |
бежать во всю мочь | dejar atrás los vientos |
братья во Христе | hermanos en Cristo |
бык, идущий во главе стада | cabestro |
быть во власти | poderle a uno algo (чего-л.) |
быть во вражде | estar a matar con alguien (с кем-л.) |
быть во всеоружии | estar fuerte en (pertrechado de; знаний и т.п.) |
быть во главе чего-л. | llevar la delantera (arriva) |
быть во главе делегации | estar al frente ser el jefe de una delegación |
быть во множестве | hormiguear |
быть ответственным, стоять во главе | estar al mando (MilagrosA) |
быть стать притчей во языцех | andar en opiniones |
быть семи пядей во лбу | ser un pozo de ciencia |
быть семи пядей во лбу | tener dos palmos de frente |
быть семи пядей во лбу | saber más que Lepe |
в военное время, во время войны | en tiempo de guerra (DiBor) |
ввести во владение | posesionar |
вводить во владение | aposesionar |
взятый во временное пользование | de prestado |
видеть во сне | ver en sueños |
видеть во сне | soñar (con) |
видеть во сне, что... | soñar que... |
винить во всём возраст | achacar a la edad todo (Viola4482) |
вмешаться во ч-л | tomar cartas (Además, en el periódico alemán FAZ publicó este septiembre una carta pidiendo a la canciller alemana, Angela Merkel, que tomara cartas en dicho asunto. SIEMENS_VAI) |
вмешиваться во внутренние дела | intervenir en los asuntos interiores |
вникать во всё | estar en todo |
во весь голос | a voz en cuello |
во весь голос | a voces |
во весь голос | a toda voz |
во весь голос | a plena a toda voz |
во весь голос | a grito pelado |
во весь дух | a todo correr |
во весь дух | como alma que lleva el diablo |
во весь дух | a más correr |
во весь дух, что есть духу | como alma que lleva el diablo |
во весь карьер | a todo correr |
во весь карьер | a galope |
во весь опор | a más correr |
во весь опор | a rienda suelta |
во весь опор | a todo correr |
во весь опор | a carrera abierta |
во весь опор | a uña de caballo |
во весь опор | a toda brida |
во весь опор | a mata caballo |
во весь скок | a todo galope |
во вкусе | al gusto a la manera, al estilo de alguien (кого-л.) |
во власти | a la merced de |
во вложении | adjunto (adjunto encontrará el respectivo archivo sankozh) |
во вменяемом состоянии | en la plenitud de sus facultades |
во внерабочее время | fuera del horario laboral (tania_mouse) |
во вред | en perjuicio (de) |
во вред | en detrimento (de) |
во вред | en perjuicio de |
во времена моей молодости | en mis mocedades |
во времена римлян | en tiempo de los romanos |
во время | a lo largo de (kopeika) |
во время | en el transcurso (de; чего-л.) |
во время | en el curso de |
во время | a la hora (shergilov) |
во время | durante |
во время войны | en tiempo de guerra (spanishru) |
во время дачи лекарства | a la hora de dar el medicamento |
во время езды | durante el viaje |
во время оно | en tiempos de Maricastaña |
во время оно | en los tiempos del Rey que rabió |
во время чтения лекции | durante la conferencia |
во все концы | por doquier |
во все концы | en todas partes |
во все лопатки бежать | correr más que de prisa (гнать) |
во все лопатки бежать | correr a todo correr (a todo meter) |
во всей своей красе | en toda su belleza |
во всей подлунной | en toda la Tierra |
во всей полноте | en toda la plenitud |
во всей своей глубине | en su hondura (Lavrov) |
во всей стране | a todo el país (Alex_Odeychuk) |
во всеоружии | armado de pies a cabeza |
во всеуслышание | bien alto |
во всеуслышание | públicamente |
во всеуслышание | en alta voz |
во всеуслышание | a trompa tañida |
во всех деталях | con detenimiento (I. Havkin) |
во всех деталях | ampliamente ((контекстное значение) José Luis Caballero, especializado en los pormenores del espionaje a lo largo de las décadas, conoce ampliamente la vida de Philby. I. Havkin) |
во всех направлениях | en todas las direcciones |
во всех направлениях | en todos los sentidos |
во всех областях жизни | en todos los terrenos de la vida |
во всех отношениях | en todas sus partes (serdelaciudad) |
во всех отношениях | a efectos prácticos (ННатальЯ) |
во всех отношениях | a todos los efectos (spanishru) |
во всех отношениях | en todos los sentidos (aspectos) |
во всех подробностях | con todos los detalles |
во всех случаях | en todas sus partes (serdelaciudad) |
во всех смыслах | en todos los sentidos |
во всех смыслах и целях | a todos los efectos (spanishru) |
во всю длину | a todo lo largo |
во всю длину | de barreno a barreno |
во всю длину вдоль | a lo largo |
во всю прыть | a toda prisa |
во всю прыть | a uña de caballo (тк. о лошади) |
во всю прыть | a más a todo andar |
во всю прыть | a escape |
во всю прыть | a carrera abierta tendida |
во всякое время | en cualquier tiempo |
во всякое время | en todo momento |
во всякое время | cuando quiera |
во всяком случае | como quiera que |
во всяком случае | a todo evento |
во всяком случае | en todo caso |
во всяком случае | en cualquier caso (spanishru) |
во всяком случае | de todos modos |
во всяком случае | de todas formas |
во всяком случае | a todas luces |
во всякую погоду | haga el tiempo que haga |
во всякую погоду | con cualquier tiempo |
во всё горло | a grito pelado |
во всём | en todo (El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
во всём блеске | en todo su esplendor |
во всём мире | en todo el mundo |
во всём мире | en el mundo entero |
во всём подлунном мире | en todo el mundo sublunar |
во всём своём величии | en toda su grandeza |
во всём следовать отцу | seguir imitar en todo al padre |
во вторник | el martes |
во втором часу | después de la una |
во втором часу | a la una pasada |
во-вторых | segundo |
во-вторых | segundamente |
во-вторых | en segundo lugar |
во главе | encabezado por (с кем-л.) |
во главе | al frente (чего-л.; de) |
во главе | a la cabeza (de) |
во главе | frente a frente |
во главе делегации | al frente de la delegación |
во главе колонны | a la cabeza de la columna |
во здравие | a la salud |
во избежание | para evitar algo (чего-л.) |
во избежание недоразумения | para evitar cualquier malentendido (Wiana) |
во избежание недоразумения | para eludir el malentendido |
во имя | en nombre de: |
во имя | en nombre de |
во имя истины | en nombre de la verdad |
во имя мира во всём мире | en aras en pro de la paz en todo el mundo |
во имя чего-л. ради | en aras (чего-л.) |
во имя чего | a santo de qué |
Во истину воскрес! | ¡En verdad ha resucitado! ¡En verdad resucitó! (Ответ на "Христос воскрес! " DinaAlex) |
во мне зародилось сомнение | me ha nacido una duda |
во многих отношениях | en muchos conceptos |
во многих отношениях | en muchos aspectos |
во многих случаях | frecuentemente |
во многих случаях | en muchos casos |
во много крат | muchas veces |
во многом | en gran medida (Tatian7) |
во многом вы правы | en mucho Ud. tiene razón |
во множестве | a rodo |
во множестве | a montones |
во множестве | en gran cantidad |
во множестве | a bandadas |
во мраке ночи | en las tinieblas de la noche |
во-первых | en principio (bania83) |
во-первых | primo |
во-первых | en primer lugar |
во-первых | primero |
во-первых | primeramente |
во рту солоно | siento sal en la boca |
во сколько это обойдётся? | ¿en cuánto saldrá esto? |
во сколько это обойдётся? | ¿cuánto costará esto? |
во сне | en sueños |
во сто крат | cien veces |
во цвете лет | en la flor de la vida (de la edad) |
во цвете лет | en la flor de la edad (de la vida) |
во что бы то ни стало | de todas formas |
во что бы то ни стало | a cualquier precio |
во что бы то ни стало | por encima de (I. Havkin) |
во что бы то ни стало | a todo trance (Alex Lilo) |
во что бы то ни стало | a toda costa |
во что бы то ни стало | costara lo que costara |
во что бы то ни стало | pase lo que pase |
во что бы то ни стало | valga lo que valga |
во что бы то ни стало | valga lo que valiere |
во что бы то ни стало | cueste lo que cueste |
во что бы то ни стало, любой ценой | a Roma por todo (Alex Lilo) |
во что выльется всё это? | ¿en qué parará todo eso? |
возвращать назад во времени | retrotraer (Alexander Matytsin) |
войти во вкус | aficionarse (Baykus) |
войти во вкус | tomar gusto afición a |
войти во вкус | ponerse las botas |
Вставь во главе чего-л. | ponerse a la cabeza de algo (arriva) |
встать во главу | ponerse al frente |
вступать во владение | tomar posesión de algo |
вступать во владение | posesionarse de |
вступать во владение | aposesionarse |
вступить во владение | posesionarse |
вступить во владение | entrar en posesión |
всё, что делаю люди, может быть обращено во благо и во зло | todo lo que hacen los hombres se puede utilizar para bien o para mal (Viola4482) |
входить во вкус | tomar gusto (a; чего-л.) |
входить во всё | pensar en todo |
входить во всё | atender a todo |
выделить во владение какую-л. часть | entregar el dominio posesión de una parte |
вызвать гнев во всем мире | hacer montar en cólera a todo el mundo (Lavrov) |
выпрямиться во весь рост | erguirse |
вытянуться во фронт | ponerse firme |
вытянуться во фронт | ponerse como un palo |
у меня горько во рту | tengo amargor en la boca |
давать во владение | posesionar |
ему не во что одеться | no tiene qué poner |
заехать во двор | pasar entrar al patio |
заподозривать кого-л. во лжи | sospechar que alguien miente |
заявлять во всеуслышание | declarar campanudamente |
звонить во все колокола | hechar al vuelo las campanas (smovas) |
звонить во все колокола | hechar las campanas al vuelo (smovas) |
звонить во все колокола | lanzar las campanas al vuelo (smovas) |
звонить во все колокола | repicar (Alexander Matytsin) |
зевать во весь рот | desencajarse la mandíbula |
земля, затапливаемая во время разлива | isla |
земля, затапливаемая во время разлива | ínsula |
и во сне не снилось | ni por soñación |
обычно с наречиями bien, mal, no идти на пользу или идти во вред | sentar |
изобличать во лжи | desmentir |
изобличение во лжи | mentís |
изобличение во лжи | desmentida |
изобличить во лжи | coger pescar en mentira |
изобличить во лжи | descubrir a un mentiroso |
изобличить кого-л. во лжи | coger pescar a alguien en una mentira |
имущество, приобретённое во время супружества | ganancial |
кол-во | cant. (spanishru) |
кричать во всю ивановскую | gritar a voz en cuello (a grito pelado) |
кто во что горазд | cada uno a su modo (a su manera) |
ложь во спасение | santa mentira |
Любовь во время чумы | El amor en los tiempos del cólera (http://es.wikipedia.org/wiki/El_amor_en_los_tiempos_del_cГіlera Yanick) |
Любовь во время чумы | El amor en los tiempos del cólera (http://es.wikipedia.org/wiki/El_amor_en_los_tiempos_del_cГ³lera Yanick) |
массовое публичное распитие алкогольных напитков во время праздника | fiesta-botellón (Alexander Matytsin) |
машина вкатила во двор | el coche entró en el patio |
метаться во все стороны | correr de un lado para otro |
мир во всём мире | paz en todo el mundo |
мчаться во весь опор | correr a todo correr |
мчаться во весь опор | embalar |
мчаться во весь упор | ir embalado (privon) |
на полной скорости, во весь дух, что есть духу, на всех парах | a tumba abierta (MilagrosA) |
находиться во внебрачной связи | abarranganarse |
находиться во внебрачной связи | abarraganarse |
находиться во внебрачном сожительстве | enredarse |
находиться во главе | estar a la cabeza (de; al frente; чего-л.) |
находящийся во внутренностях | entripado |
не во сне, а наяву | sino en la realidad |
не во сне, а наяву | no en sueños |
не заслуживающий быть принятым во внимание | menospreciable |
не принимать во внимание | hacer caso omiso |
не принимать во внимание | desentenderse |
не принять во внимание | desoír |
не принять во внимание | desconsiderar |
не сходиться во взглядах | estar de esquina |
не сходиться во взглядах | disentir |
не сходиться во мнениях | disentir |
недостаток во всём | la falta de todo |
ни во что не ставить | ningunear |
ни во что не ставить | no hacer caso |
ни во что не ставить | no dársele a uno un bledo |
ни во что не ставить | tener en poco (en menos) |
ни во что не ставить | hacer caso omiso |
обеспечивать мир во всём мире | asegurar garantizar, salvaguardar la paz en todo el mundo |
обличение во лжи | desmentida |
обращаться на пользу или во вред | refluir (кому-л.) |
обращение к кому-л. во время речи | apostrofe |
ограниченный во времени | limitado de tiempo (Noia) |
ограничить себя во всём | reducirse circunscribirse, ceñirse a lo más necesario (al mínimo) |
окна глядят во двор | las ventanas dan al patio |
окна смотрят во двор | las ventanas dan al patio |
окно выходит во двор | la ventana da al patio |
он побывал во многих городах | ha recorrido ha visitado muchas ciudades |
орать во весь рот | chillar a grito pelado |
орать во всё горло | gritar a voz en cuello (a grito pelado; во всю глотку) |
отбросы, выбрасываемые во время прилива | marea |
отдаться во власть | estar encontrarse bajo el dominio la influencia de (чего-л.) |
отдыхать спать во время сиесты | sestear |
отдыхать спать во время сиесты | echarse una siesta |
отказывать себе во всём | negar todo de sí mismo |
отличаться во взглядах | disidir |
отличающийся во взглядах | disidente |
перемена во взглядах | cambio de opinión |
петь во всю глотку | cantar a voz en cuello (a grito pelado) |
план действий во внештатной ситуации | plan de contingencia (Aneskazhu) |
по во всяком случае | por sí o por |
погрузить во тьму | sumir hundir en la oscuridad |
подняться во весь рост | erguirse |
политика мира во всём мире | política de paz en todo el mundo |
приставка, обозначающая положение во вне или движение откуда-либо | ex- |
портрет во весь рост | retrato de cuerpo entero (de tamaño natural) |
пощипывание во рту | picor (от острой пищи) |
при въезде во двор | a la entrada al entrar al patio |
признаться во всём | haber confesado todo |
принимать во внимание | tomar en consideración |
принимать во внимание | hacer caso de |
принимать во внимание | tomar en cuenta |
принимать во внимание | considerar |
принимая во внимание | en atención de |
принимая во внимание | tomando en consideración |
принимая во внимание | en atención a (Lavrov) |
принимая во внимание | Atendido que (Lavrov) |
принимая во внимание | en la inteligencia de que (Lavrov) |
принимая во внимание | teniendo en cuenta (spanishru) |
принимая во внимание | al hilo de (Guaraguao) |
принимая во внимание | teniendo presente |
принимая во внимание | en atención |
принимая во внимание тот факт, что | puesto que (I. Havkin) |
принимая во внимание тот факт, что | dado que (I. Havkin) |
принимая во внимание тот факт, что | visto que (I. Havkin) |
принимая во внимание, учитывая, ввиду | en meritos (ulkomaalainen) |
принимая во внимание, что | considerando que (spanishru) |
принимая во внимание, что | dado que (I. Havkin) |
принимая во внимание, что | si se tiene en cuenta que (El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
принимая во внимание, что | puesto que (I. Havkin) |
принимая во внимание, что | visto que (I. Havkin) |
принятый во внимание | considerado |
принять во внимание | tener presente (в расчёт) |
принять во внимание | tener en cuenta |
приставка, обозначающая, что предмет, событие и т.п. предшествует другому во времени или пространстве | ante- |
притча во языцех | la fábula del pueblo |
притча во языцех | la comidilla de la gente |
проникновение во внутренний мир человека | interiorización humana (Alexander Matytsin) |
прямо во время полёта | en pleno vuelo (Viola4482) |
пускать лошадь во весь опор | escapar |
разбегаться во все стороны | desbandarse |
развернуться во всю ширь | desarrollarse plenamente (en toda su amplitud) |
различие во взглядах | diversidad de pareceres |
разница во времени | diferencia horaria (Viola4482) |
разница во времени | diferencia de tiempo (Alexander Matytsin) |
разногласие во взглядах | disparidad de opiniones |
распевать во всё горло | cantar a voz en grito (a pleno pulmón) |
распевать во всё горло | chirriar |
растянуться во весь рост | medir el suelo |
растянуться во весь рост | caer a todo lo largo |
растянуться во всю длину | darse un batacazo |
расходиться во мнениях | encontrarse |
расходиться во мнениях | partirse |
расходиться во мнениях | discordar |
расхождение во взглядах | disentimiento |
расхождение во мнениях | divergencia de pareceres (de puntos de vista; во взглядах) |
расхождение во мнениях | disentimiento |
скакать во весь дух | galopar a rienda suelta |
скакать во весь опор | galopar a revienta cinchas (a uña de caballo, desempedrando las calles) |
служить во вред | perjudicar (чему-л.) |
служить во вред | dañar |
смотреть глядеть во все глаза | ser todo ojos (в оба глаза) |
смотреть глядеть во все глаза | estar con cien ojos |
совпасть во всём | coincidir en todo |
состоящая во втором браке | madrigada |
специальный намордник для удержания животных во время стрижки и других процедур | acial (Carola) |
ставить во главу угла | considerar lo fundamental (lo más importante) |
ставить во главу угла | dar prioridad absoluta |
ставить во главу угла | hacer resaltar |
ставить во главу угла | poner en la mira algo (Alexander Matytsin) |
ставить во главу угла | conceder la supremacía |
становиться во главе | levantar la bandera |
стать вытянуться во фронт | ponerse firme |
стоять во главе | encabezar |
стоять во главе | estar a la cabeza |
стоять во главе | dirigir |
стоять во главе | acaudillar (чего-л.) |
сходиться во мнении, что | coincidir en que (spanishru) |
торжественный приём во дворце | besalamano manos |
у меня во рту терпко | tengo un gusto acre (áspero) |
у меня сладко во рту | tengo dulce la boca |
у меня сохнет во рту | tengo la boca seca |
у нас 6 часов разницы во времени | tenemos 6 horas de diferencia (Viola4482) |
у него каша во рту | el tiene la boca llena de sopa |
ударить во все колокола | echar las campanas al vuelo |
ударить во все колокола | tocar a rebato |
Удачи во всем! | Mucha suerte! (Alexander Matytsin) |
уличать во лжи | pillar cazar en mentira |
употребить во зло доверие | abusar de la confianza |
сливаясь с артиклем el принимает форму del употребляется во многих адвербиальных выражениях | de (de pie стоя; de puntillas на цыпочках) |
употребляется для обозначения последовательности во времени за, после | tras |
употреблять во зло | abusar (de; что-л.) |
хохотать во всё горло | reventar desternillarse de risa |
это зарождает во мне сомнения | eso me genera dudas (Viola4482) |