Russian | French |
безумства, которые я совершал | les folies que j'ai faites |
Бог мой, как я все это люблю! | Dieu que je l'aime ! |
быть таким же католиком, как я Папа Римский | être catholique comme je suis martien (Il est catholique comme je suis martien. - Он такой же католик, как я Папа Римский (букв.: как я марсианин). Alex_Odeychuk) |
в любом состоянии я остаюсь собой | je suis moi dans tous mes états (Alex_Odeychuk) |
все-таки я должен признать, что | je dois admettre que (financial-engineer) |
всё, что со мной происходит, невероятно | tout ce qui m'arrive est incroyable (Vois la vie que je mène, c'est même plus que tout ce que j'aurais imaginé. - Смотри, жизнь, которую я веду — это нечто большее, чем всё, что я мог себе представить. Alex_Odeychuk) |
вы, значит, хотите сказать, что я прав | vous voulez dire que j'ai raison donc |
для своего возраста я достиг небывалых высот | j'ai poussé à la limite le succès pour mon âge |
единственное, что я признаю, — это | ce que je reconnais, ce n'est que (...) |
если бы вы только видели, где я был вчера | vous m'auriez vu hier où j'étais (Alex_Odeychuk) |
если бы ты знал, как я рисковал | si tu savais les risques que j'ai pris |
если бы ты знал, как я рисковал, какие безумства я совершал, вероломства, когда я проверял свою жизнь на прочность | si tu savais les risques que j'ai pris, les folies que j'ai faites, le manque de fois où j'ai testé ma vie |
если мне не изменяет память | si j'ai bonne mémoire |
если я хорошо помню | si j'ai bonne mémoire |
жутко рискованные вещи, которые я делал | les folies que j'ai faites |
знаете что, идёмте со мной и я отведу вас к нему | suivez-moi, je vous conduis jusqu'à lui (Alex_Odeychuk) |
знаете, что я вам скажу | vous savez c'que j'vous dis (Alex_Odeychuk) |
знать лучше, чем я | connaitre mieux que moi (Alex_Odeychuk) |
максимум, что я могу для вас сделать | le plus que je puisse faire pour vous (c’est de vous permettre de ... + inf. - ... , — это позволить вам ... + инф. Alex_Odeychuk) |
момент, который я никогда не забуду | moment que je n'oublierai jamais (Alex_Odeychuk) |
ну, потому что и я тоже | ben, parce que moi aussi (Alex_Odeychuk) |
О, Боже, как я все это люблю! | Dieu que je l'aime ! |
постой, я знаю, что ты лжёшь | arrête je sais que tu mens (Alex_Odeychuk) |
потому что и я тоже | parce que moi aussi (Alex_Odeychuk) |
скажем так, я к ней привязался | disons juste que je peux attendrir (Alex_Odeychuk) |
словом, я считаю, что | enfin, je pense (... Alex_Odeychuk) |
сотни "я люблю тебя" | centaines de "je t'aime" (Alex_Odeychuk) |
таков уж я есть | je suis comme je suis (Alex_Odeychuk) |
такой уж я есть | je suis comme je suis (Alex_Odeychuk) |
т-ш-ш, я молчу и мой рот не скажет маме, что | motus et bouche qui n'dis pas a maman que (... Alex_Odeychuk) |
ты только скажи мне: когда? | mais dis moi quand c'est ? |
утверждать, что во всем виноват я | dire que c'est ma faute (Alex_Odeychuk) |
хотя я не думаю, что | même si je ne pense pas que (... lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
Что вы смотрите на меня как на обезьяну? | Ж me regarder comme un singe ? |
что я только почём зря ни говорю по мобильному телефону | j'en dis des choses inutiles dans mon téléphone mobile (Alex_Odeychuk) |
это всё, что я могу сказать | un point c'est tout (Alex_Odeychuk) |
это всё, что я хочу сказать | un point c'est tout (Alex_Odeychuk) |
это нечто большее, чем всё, что я мог себе представить | c'est même plus que tout ce que j'aurais imaginé (Alex_Odeychuk) |
это я должен поблагодарить вас за всё, что вы для нас делаете | c'est moi qui vous remercie pour tout ce que vous faites pour nous (Alex_Odeychuk) |
этот вариант я даже не обсуждаю | c'est une variante dont je ne parlerai même pas (Alex_Odeychuk) |
я больше не ... | j'me voyais plus ... (Alex_Odeychuk) |
я бы так хотел, чтобы | j'voudrais tant que (Alex_Odeychuk) |
я говорю об этом теперь только в прошедшем времени | je n'en parle plus qu'au passé (Alex_Odeychuk) |
я говорю себе, что | j'me dis que (Alex_Odeychuk) |
я говорю себе, что это была судьба | j'me dis que c'était le destin (Alex_Odeychuk) |
я действительно не знаю почему, но | je ne sais pas vraiment pourquoi, mais (... Alex_Odeychuk) |
я думал ... мне казалось ... она не знала, что ... | je pensais que ... je croyais que ... elle ne savait pas que ... (pour obéir à la règle de la concordance des temps, on emploie le plus-que-parfait Alex_Odeychuk) |
я думаю, что | j'crois que (j'crois que tu reconnais la voix - я думаю, что ты узнаёшь голос Alex_Odeychuk) |
я живу одной только свободой | je me nourris de ma liberté (Alex_Odeychuk) |
я знаю, как делать своё дело | je sais le faire (Alex_Odeychuk) |
я знаю, о чем говорю | moi j'en sais quelque chose |
я знаю – ты можешь умереть ради нее | je sais que tu pourrais mourir pour elle (Alex_Odeychuk) |
я искренне надеюсь, что | j'espère de tout cœur que |
я испытал настоящее облегчение | c'est un soulagement (Alex_Odeychuk) |
я могу всё тебе объяснить! | j'peux tout t'expliquer ! (Alex_Odeychuk) |
я могу понять, что | j'peux comprendre que (Alex_Odeychuk) |
я не думаю, что | je ne crois pas que (je ne crois pas que cela doive changer — я не думаю, что это переменится Alex_Odeychuk) |
я не думаю, что это | je ne crois pas que cela (... | je ne crois pas que cela doive changer – я не думаю, что это переменится Alex_Odeychuk) |
я не думаю, что это | je ne crois pas que cela (Alex_Odeychuk) |
я не знаю, понимаете ли вы | je ne sais pas si vous comprenez (je ne sais pas si vous comprenez à quel point c'est frustrant - я не знаю, понимаете ли вы, насколько это обескураживает Alex_Odeychuk) |
я не знаю, понимаете ли вы, насколько | je ne sais pas si vous comprenez à quel point (je ne sais pas si vous comprenez à quel point c'est frustrant - я не знаю, понимаете ли вы, насколько это обескураживает Alex_Odeychuk) |
я не знаю, понимаете ли вы, насколько это обескураживает | je ne sais pas si vous comprenez à quel point c'est frustrant (Alex_Odeychuk) |
я не имею никакого отношения к | j'ai rien à voir avec (Alex_Odeychuk) |
я не могу | je n'arrive pas à (... + inf. | Je n'arrive pas à l'oublier. - Я не могу забыть об этом. Alex_Odeychuk) |
я остаюсь собой хоть ночью, хоть днём | je suis moi dans tous mes états (Alex_Odeychuk) |
я от тебя без ума | je t'ai dans la peau (Alex_Odeychuk) |
я пересчитываю свои купюры в моём дворце | j'compte mes billets dans ma plazza (Alex_Odeychuk) |
я прав и точка | j'ai raison et puis c'est tout |
я сейчас же иду сдаваться в полицию | je vais de ce pas me rendre à la police (Alex_Odeychuk) |
я сейчас же иду сдаваться полиции | je vais de ce pas me rendre à la police (Alex_Odeychuk) |
я считаю, что на этот вопрос существует пять возможных ответов | je crois qu'il y a cinq réponses possibles (Alex_Odeychuk) |
я так счастлива, что могу жить такой жизнью | je suis tellement heureuse de pouvoir le vivre comme ça (Alex_Odeychuk) |
я тебя что, оскорблял? | j't'ai pas insultée (Alex_Odeychuk) |
я только об этом и думаю | je ne pense qu'à ça (Alex_Odeychuk) |
я только об этом и думаю все дни напролёт | je ne pense que ça tous les jours (Alex_Odeychuk) |
я удивлён, что | je suis surpris que (Alex_Odeychuk) |
я удивлён, что ты знаешь разницу | je suis surpris que tu connaisses la différence (entre ... et ... - между ... и ... Alex_Odeychuk) |