Russian | French |
Апостиль лишь удостоверяет подлинность подписи, печати и штампа на документе. Он не означает, что содержание документа правдивое или то, что Французская республика заверяет его содержание. | L'apostille confirme seulement l'authenticité de la signature, du sceau ou timbre sur le document. Elle ne signifie donc pas que le contenu du document est correct ou que la République française approuve son contenu (ROGER YOUNG) |
Апостиль лишь удостоверяет подлинность подписи, печати и штампа на документе. Он не означает, что содержание документа правильно или то, что Французская республика заверяет его содержание. | L'apostille confirme seulement l'authenticité de la signature, du sceau ou timbre sur le document. Elle ne signifie donc pas que le contenu du document est correct ou que la République française approuve son contenu (ROGER YOUNG) |
Апостиль подтверждает исключительно подлинность подписи, печати или штампа на документе. Он не удостоверяет, что содержание документа является правильным, или что Французская Республика одобряет его содержание | L'apostille confirme seulement l'authenticité de la signature, du sceau ou timbre sur le document. Elle ne signifie donc pas que le contenu du document est correct ou que la République française approuve son contenu. (ROGER YOUNG) |
дыропробивной штамп | poinçonneur |
иметь специальный штамп | avoir un cachet particulier (Voledemar) |
ковка в штампах | matriçage |
личный штамп | cachet personnel (Voledemar) |
нижняя часть штампа | dessous d'une étampe |
речь, изобилующая казенными языковыми штампами | langue de bois |
ручей, рабочая полость штампа | gravure |
скреплён печатью/штампом его/её нотариальной конторы | revêtu du sceau/timbre DE SON ÉTUDE (надпись на апостиле ROGER YOUNG) |
со штампом | timbré |
ставить штамп | estampiller |
штамп, изменяющий стоимость гербовой бумаги | contre-timbre |
штамп о пересечении границы | cachet du poste frontière (ROGER YOUNG) |
штамп о пересечении границы | cachet du poste d'inspection frontalier (ROGER YOUNG) |