DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Quotes and aphorisms containing что | all forms | exact matches only
RussianFrench
в жизни может произойти все что угодноon ne sait jamais ce qu'il pourrait arriver
Вы заметили, что, независимо от того, какой шум вас будит, он тотчас же прекращается, как только вы проснулись?Avez-vous remarqué que, quel que soit le bruit qui vous réveille, il cesse aussitôt que vous êtes éveillé ? (Sacha Guitry (1885-1957), актёр и автор.)
Доказательством того, что женщины умеют хранить тайну, является большое количество супругов, полагающих, что хозяева в доме они!Ce qui prouve bien que les femmes savent garder un secret, c'est le nombre considérable de maris qui se disent les maîtres chez eux ! (Jean Anouilh (1910-1987), драматург.)
Если ты успешен, то непростительно создавать то, что не нравится другим.On est impardonnable d'avoir fait ce qu'on n'aime pas,surtout si on réussit. (Christian Dior (1905-1957))
иметь что-то, что позволит людям выбраться из бедностиavoir un truc qui permet aux gens de s'en sortir de la pauvreté (La Dépêche, 2018 Alex_Odeychuk)
Кто даёт повод к насмешкам, никогда не уверен в том, что сможет взять реванш.Qui prête à rire n'est jamais sûr d'être remboursé. (Raymond Devos (род. 1922), юморист Helene2008)
на Елисейских Полях есть всё, что хотитеil y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysées (Alex_Odeychuk)
не откладывай на завтра то, что может сделать сегодня ДРУГОЙ !Il ne faut jamais remettre au lendemain, ce qu'on peut faire faire le jour même,........Par un AUTRE ! ! ! (http://forum.doctissimo.fr/psychologie/depression-deprime-stress/bonjour-connaitre-citations-sujet_146864_1.htm)
не откладывай на завтра то, что можно отложить на послезавтраne remettez pas au lendemain ce que vous pouvez remettre au surlendemain (Alex_Odeychuk)
никогда не знаешь, что может случитьсяon ne sait jamais ce qu'il pourrait arriver
Никогда не откладывай на завтра то, что ты можешь поручить сделать другому.Ne remets jamais au lendemain ce que tu peux faire faire par un autre. (François Cavanna (род. 1923), художник и писатель. Helene2008)
но что бы она ни говорилаmais quoiqu'elle en dise
отдай им то, что они хотятlaissons rouler ce qui prient (Alex_Odeychuk)
помни, что весь мир может быть у твоих ног, если ты не позволишь сломить себя тем, кому ты безразличенrappelle-toi que tu peux avoir le monde à tes pieds si tu ne te laisses pas abattre par ceux qui te laissent de côté (Alex_Odeychuk)
пообещай, что мы останемся искреннимиpromets-moi qu'on restera sincères
посмотри, что я с ним сделалvois ce que j'en ai fait (Alex_Odeychuk)
процесс, что называется, пошёлça a commencé (М.С.Горбачёв Alex_Odeychuk)
процесс, что называется, пошёлon a commencé (Alex_Odeychuk)
процесс, что называется, пошёлon y va (Alex_Odeychuk)
процесс, что называется, пошёлle mouvement est lancé (М.С.Горбачёв Alex_Odeychuk)
Скажите, пожалуйста, что здесь такого весёлого, чтобы мы тоже могли посмеятьсяJ'aimerais bien que vous nous disiez ce qu'il a de tellement drôle, pour que nous puissions tous en profiter
Скажите, пожалуйста, что здесь такого весёлого, чтобы мы тоже могли посмеятьсяJ'aimerais bien que vous nous disiez ce qu'il a de tellement drôle, pour que nous puissions tous en profiter (Le Petit Nicolas z484z)
Слова что мешок : они принимают форму содержимого.Les mots sont comme des sacs: ils prennent la forme de ce que l'on met dedans. (Alfred Capus (1857-1922), журналист и драматург Helene2008)
Счастье - это самое простое, что есть на свете, но многие просто выбиваются из сил, чтобы превратить его в каторжные работы!Le bonheur est la chose la plus simple, mais beaucoup s'échinent à le transformer en travaux forcés ! (François Truffaut (1932-1984), кинорежиссёр.)
тем не менее, я была уверена, что мы понимали друг другаj'étais pourtant si sûre qu'on se comprenait
то, что не ясно, – не по-французскиce qui n'est pas clair n'est pas français (Alex_Odeychuk)
То, что происходит только раз, фотография запечатлевает навсегда.Ce que la photographie reproduit à l'infini n'a lieu qu'une fois. (Roland Barthes (1915-1980), литератор, эссеист. Helene2008)
Что скроет голос, выдаст взгляд.Ce que la voix peut cacher, le regard le livre. (Georges Bernanos (1888-1948), писатель Helene2008)
чтобы казалось, что ты чего-то стоишьpour avoir l'air de n' pas être rien (Alex_Odeychuk)
я поняла, что не разрешеноj'ai bien compris c'qui est pas permis (Alex_Odeychuk)
я сделала, что моглаj'ai fait ce que j'ai pu (Alex_Odeychuk)
я уверена, что в душе ты хороший пареньje suis sure que t'as un bon fond (Alex_Odeychuk)
Я чувствую себя как в коконе, и мне хочется думать, что когда-нибудь бабочка, или моя душа, разорвав оболочку, вылетит навстречу искуплению.Je me regarde comme en chrysalide (Данте Алигьери "Божественная Комедия" Helene2008)