DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing том | all forms | exact matches only
RussianFrench
беда в том, чтоmalheureusement (je n'ai pas le temps, etc. Morning93)
бери с той стороныprends ton bout (Yanick)
беспокоящийся о томsoucieux que + subj (...)
болтать о том, о семbavarde de différents sujets (Morning93)
быть из той же корпорацииêtre du bâtiment
быть на том же местеêtre fidèle au poste
быть той жеêtre la même (Alex_Odeychuk)
быть той, которая готова отдаваться, но не за деньгиêtre celle que l'on s'offre mais qui n'a pas de prix (а из-за желания секса Alex_Odeychuk)
быть тому доказательствомen faire foi (z484z)
быть тому подтверждениемen faire foi (z484z)
быть уверенным в том чтоêtre sûr que (Voledemar)
в зеркале я уже совсем не тотdevant la glace je ne suis plus trop le même (Alex_Odeychuk)
в один и тот же деньle même jour (kee46)
в одном и том же детском садуdans une même maternelle (L'Express, 2018 Alex_Odeychuk)
в самый момент, тут же, в ту же минуту, в то время, во время совершения чего-л.sur le moment (Кларисса)
в те вечера, когда тебя охватывает грустьdans tes soirs de déprime (Alex_Odeychuk)
в той же мереen proportion avec (, что и)
в той же степениau même titre
в той или иной степениen tel ou en tel point (Voledemar)
в той или иной формеsous une forme ou une autre (Alex_Odeychuk)
в той мере, в которойdans la proportion ou... (...)
в той степени, в какой это необходимо дляdans la mesure nécessaire pour (ROGER YOUNG)
в том же видеtel quel
в том же годуcette même année
в том же годуc'est cette même année que (Alex_Odeychuk)
в том же годуla même année (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
в том же годуdans la même année (deux fois dans la même année - в том же году два раза Alex_Odeychuk)
в том же годуcette même année (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
в том же городеdans la même ville (Alex_Odeychuk)
в том же духеdu tac au tac
в том же духеde la sorte (marimarina)
в том же духе и с той же уверенностьюdans le même esprit et la même foi (Quel que soit l'homme qui vous succéde il cherchera, j'en suis sûr, à poursuivre votre action dans le même esprit et la même foi. - Каким бы ни был человек, который придёт на ваше место, я уверен, что он будет стремиться отслеживать ваши действия в том же духе и с той же уверенностью. NickMick)
в том же качестве, что иau même titre que ... (vleonilh)
в том же месяцеle même mois (Alex_Odeychuk)
в том же порядкеdans le même ordre (Morning93)
в том же порядке и срокахdans les mêmes formes et aux mêmes époques (ROGER YOUNG)
в том же родеde la même cuvée
в том же состоянииtel quel (kee46)
в том же стилеdans le même style (j’ai un autre modèle dans le même style z484z)
в том же цветеton sur ton
в том не моя винаc'est pas ma faute (Alex_Odeychuk)
в том нет моей виныc'est pas ma faute (Alex_Odeychuk)
в том случае, еслиlorsque (Un investisseur contrôle une entité émettrice lorsqu'il est exposé ou qu'il a droit à des rendements variables en raison de ses liens avec l'entité émettrice et qu'il a la capacité d'influer sur ces rendements du fait du pouvoir qu'il détient sur celle-ci. - Инвестор контролирует объект инвестиций в том случае, если инвестор подвержен риску изменения доходов от участия в объекте инвестиций (или имеет право на получение таких доходов), а также имеет возможность влиять на эти доходы через осуществление своих полномочий в отношении объекта инвестиций. // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
в том случае, еслиdans l'hypothèse où (ROGER YOUNG)
в том смыслеen ce sens
в том смысле, чтоdans le sens où (I. Havkin)
в том смысле, чтоen ce sens que (L'historien doit dire toute la vérité, en ce sens qu'il ne peut, par omission, dénaturer la vérité. I. Havkin)
в том смысле, чтоdans la mesure où (Les plaquettes renforcées au moyen de ce manchon constituent des plaquettes intrusives dans la mesure où le machon rapporté constitue un obstacle à l'écoulement du sodium sans l'assemblage. I. Havkin)
в том-то и дело, чтоc'est que...
в том числеnotamment (christillal)
в том числеcomprenez de (Alex_Odeychuk)
в том числеentre autres (Il peut arriver que le graissage soit inefficace enre autres suite я un mauvais acheminement de la nouvelle graisse dans l'organe я graisser. I. Havkin)
в том числеy compris à (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
в том числеinclu (Leur combinaison permet une forte production primaire puis secondaire, jusqu'aux niveaux plus élevés de la chaîne trophique (Cétacés inclus). I. Havkin)
в том числеet notamment (Alex_Odeychuk)
в том числеparmi lesquelles (среди которых // Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
в том числеen incluant (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
в том числеen ce que compris (См. пример в статье "включая". I. Havkin)
в том числеen ce compris (I. Havkin)
в том числеcompris (I. Havkin)
в том числеdont (I. Havkin)
в том числеincluant (Des complications, incluant les mineures, sont peu fréquentes. I. Havkin)
в том числеentre autres (Il peut arriver que le graissage soit inefficace enre autres suite à un mauvais acheminement de la nouvelle graisse dans l'organe à graisser. I. Havkin)
в том числеy compris (Yanick)
в том числе вdont (Lime propose ses trottinettes électriques dans quelque 70 villes dans le monde, dont Paris depuis le mois dernier. // France TV Info, 2018 Alex_Odeychuk)
в том числе оnotamment sur (Alex_Odeychuk)
в том, чтоen ceci que (être confiant en ceci que ... - быть уверенным в том, что ... Alex_Odeychuk)
в том, что касаетсяen matière de
в том, что касаетсяpour ce qui est de... (...)
в том, что касается егоen ce qui le concerne
в том, чтобыavoir intérêt (...)
в тот деньce jour-là (Ce jour-là, tout a changé. - В тот день изменилось всё. Alex_Odeychuk)
в тот деньà ce jour (z484z)
в тот же деньle même jour
в тот же деньà la même date (другого года marimarina)
в тот же деньpareil jour
в тот же самый деньle même jour (Alex_Odeychuk)
в тот же часà la même heure (z484z)
в тот или иной моментà un moment ou à un autre (sophistt)
в тот моментau moment ou...
в тот моментau moment de...
в тот моментau moment que...
в тот моментalors (alors âgée de vingt ans - в тот момент двадцатилетняя Alex_Odeychuk)
в тот момент, какau moment où (Alex_Odeychuk)
в тот момент, когдаau moment oû (vleonilh)
в тот момент, когдаau moment où (Alex_Odeychuk)
в тот момент, когдаà un moment où (Alex_Odeychuk)
в тот момент, когдаalors que
в тот разl'autre fois
в тот самый момент, когдаau moment même où (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
в ту же самую минутуà l'instant même
в ту или иную сторону отautour (L'analyse par intervalles est employée pour modéliser les quantités qui changent autour d'une valeur centrale. I. Havkin)
в ту минуту какau moment de... (...)
в ту минуту, когдаau moment que... (...)
в ту минуту, когдаau moment ou... (...)
в ту поруalors (kee46)
в ту сторонуpar là (z484z)
Ваше письмо пересекается с нашим от той же датыVotre lettre s'est croisée avec la nôtre de même date (ROGER YOUNG)
взять несколько раз одну и ту же нотуrebattre une note
вновь заболеть той же болезньюretomber (Lucile)
возвращаю вам книгу в том же видеje vous rends votre livre tel quel
вопрос заключается в том, чтоil s'agit de (kee46)
вопрос заключается в том, чтобыil s'agit de (kee46)
вопрос о том ...la question de savoir si ... (далее, после запятой, следует оборот со словом "ли": напр., "есть ли в мире счастье vleonilh)
вот теceux-ci (эти последние (м.р.), упомянутые в тексте | plus comme elle, moins comme ceux-ci – больше, чем она, меньше, чем вот те Alex_Odeychuk)
вот теcelles-ci (те последние (ж.р.), которые упомянуты в устной речи или письменном тексте | plus comme elle, moins comme celles-ci – больше, чем она, меньше, чем вот те Alex_Odeychuk)
вот те на!tiens
вот тотcelui-ci (plus comme elle, moins comme celui-ci – больше, чем она, меньше, чем вот тот Alex_Odeychuk)
все говорят о том, о сёмtout le monde parle de tout et de rien (Alex_Odeychuk)
все оказались в одной и той же ситуацииon est tous dans la même situation (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
все те, ктоtoutes celles (toutes celles à la vertu virtuelle - все те, кто обладает мнимой добродетелью Alex_Odeychuk)
все те, кто обладает мнимой добродетельюtoutes celles à la vertu virtuelle (Alex_Odeychuk)
все те слова, которые ты никогда не произносишьtous ces mots que tu n'dis jamais (Alex_Odeychuk)
встать не с той ногиse lever du mauvais pied (z484z)
всё с той же цельюtoujours pour (Les résultats des traitements sont relayés par des consoles, toujours pour minimiser les risques d'erreurs. I. Havkin)
всё тот же...toujours ce... (Toujours cette concurrence entre papier et numérique... I. Havkin)
Вы не лишены осведомлённости о томvous n'êtes pas sans savoir que (z484z)
вы согласитесь со мной в том, чтоvous m'accorderez que... (...)
высказывать всё время одни и те же аргументыservir toujours les mêmes arguments
говорить о томparler de ceci et de cela
говорить о том и о сёмcauser de choses et d'autres
говорить о том и о сёмparler de choses et d'autres
говорить о том, о семparler à bâton rompu (ZZTe)
гоночные автомашины на машинах или велосипедах одной и той же маркиécurie
гоночные гонщики на машинах или велосипедах одной и той же маркиécurie
даже в том случае, когдаmême si (ROGER YOUNG)
даже в том случае, когдаmême lorsque (ROGER YOUNG)
даже теmême ceux (Я действительно доверила тебе все свои секреты, даже те, тайным хранителем которых может быть только брат. - D'accord je t'ai confié tous mes secrets, même ceux, dont seul un frère est le gardien inavoué. Alex_Odeychuk)
две недели тому назадvoilà quinze jours
действовать в том же духеagir dans le même esprit
дело в том, чтоle fait est que... (...)
дело в том, чтоcavité
дело в том, чтоen effet (Par sécurité, nous ne proposons pas de dioxyde de titane en poudre. En effet, en dessous de 0.3 я 0.4 microns, les particules sont suspectées de pouvoir causer des cancers du poumon. I. Havkin)
дело в том, чтоmais voilà (Morning93)
дело в том, чтоc'est que (Si vous ne voyez pas une sélection, c'est peut-être qu'elle est ne contient aucun pixel. I. Havkin)
дело в том, чтоle fait est que (Le fait est que nous ne fonctionnons pas sur la mise en œuvre de liens simples sur nos supports. Дело в том, что мы не размещаем одиночные ссылки в наших медиа. Morning93)
дело в том, что все ушлиil y a que tout le monde est parti
и дело не в том, чтоnon pas que (I. Havkin)
дело не в том, чтоce n'est pas que... (...)
держаться в том же положенииse maintenir
для той, которую больше не ценятà celle, qui a perdu l'estime (Alex_Odeychuk)
доплата за то, что вы сдаёте взятую напрокат машину не в том месте, где вы её бралиfrais d'abandon du véhicule (например в другом городе ksuh)
дорога в ту сторонуvoyage à l'aller (le voyage à l'aller... était un peu difficile. z484z)
думать о том, что делаешьavoir la tête à ce qu'on fait
думающий о томsoucieux que (...)
его честь в том порукойson honneur est ma caution
если бы не была так уверена в том, что люблю тебяsi j'n'étais pas si sûre que je t'aime (Alex_Odeychuk)
есть те, кто любят друг друга и есть те, кто любитil y a ceux qui s'aiment et il y a ceux qui aiment (Alex_Odeychuk)
есть те, кто созданы друг для друга и те, кто любитceux qui sont faits l'un pour l'autre et il y a ceux qui aiment (Alex_Odeychuk)
ехать не по той дорогеprendre la mauvaise route (Silina)
жалеть о том, чтоregretter (...)
за тот же периодpendant ce temps (Alex_Odeychuk)
задавать тот же вопросrétorquer la même question (Каамелотт z484z)
заключается в том, чтоtient au fait que (ROGER YOUNG)
закрыть дверь с той стороныprendre donc la porte (Alex_Odeychuk)
запылившийся томbouquin poudreux (marimarina)
и в том, и в другом случаеdans un cas comme dans l'autre (I. Havkin)
и мы в том числеet nous-mêmes (Alex_Odeychuk)
и на том спасибоje suis encore heureux (Morning93)
и на том спасибоc'est encore heureux ! (Voledemar)
и на том спасибоencore heureux !
И только в том случае, еслиC'est seulement dans le cas où (ROGER YOUNG)
и тот и другойl'un et l'autre (kee46)
и тот и этотl'un et l'autre (kee46)
и это при том, чтоAlors même que (evgenlib)
игра, заключающаяся в том, что из двух людей, разделивших двойную миндалину, выигрывает тот, кто на следующий день первым скажет другому: "Здравствуй, Филиппика"philippine
идея состоит в том, чтобыl'idée, c'est de (+ inf. // Le Monde, 2018)
идея состоит в том, чтобыl'idée est de (... + inf. // France TV, 2018 Alex_Odeychuk)
идея состоит не в том, чтобыl'idée n'est pas de (... Alex_Odeychuk)
иметь те же трудностиen passer par là
История не заботится о том, что скажут о ней потомкиL'humanite agit avant de raisonner son action (physchim_50)
как в том, так и в другом случаеdans un cas comme dans l'autre (I. Havkin)
как раз в тот момент когдаpile au moment ou (Iricha)
как тот, так и другойl'un comme l'autre (I. Havkin)
кандидат, зарегистрированный в том же избирательном спискеcolistier
кому на месте не сидится, тот добра не наживётPierre qui roule n'amasse pas mousse (дословно: катящийся камень мхом не обрастает polity)
кормить все той же жвачкойservir la même soupe (naiva)
кто ищет, тот всегда найдётqui cherche trouve (Iricha)
кто ищет, тот всегда найдётà force de chercher, on trouve (Iricha)
кто ищет, тот найдётpour trouver il faut chercher (Elenq)
кто не с нами, тот против нас!celui qui n'est pas avec nous, celui-là est contre nous ! (marimarina)
лишь на том основании, чтоpour la seule raison que (vleonilh)
Мнение о том, чтоL'idée que (ROGER YOUNG)
моя ли ошибка в том, что я нормальный мужчина?est-ce ma faute si je suis un homme normal ?
моя ли ошибка в том, что я счастлив?est-ce ma faute si je suis un homme heureux ?
мы все одни и те жеtoutes les mêmes (Alex_Odeychuk)
мысль о том, чтобыl'idée que... (...)
мысль о том, чтобыl'idée de + infin (...)
на ком клобук, тот и монахc'est l'habit qui fait le moine (пословица vleonilh)
на самом деле, идея состоит в том, чтобыl'idée est vraiment de (+ inf. // France TV, 2018 Alex_Odeychuk)
на том светеdans l'autre monde (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
на тот моментalors (alors âgé de vingt ans - двадцатилетний на тот момент Alex_Odeychuk)
на ту же темуsur le même sujet (Alex_Odeychuk)
нажимать не на ту педальs'emmêler les pattes
нажимать не на ту педальs'emmêler les pédales
нажимать не на ту педальs'emmêler les pinces
нажимать не на ту педальs'emmêler les crayons
нажимать не на ту педальs'emmêler les cannes
нажимать не на ту педальs'emmêler les jambes
нажимать не на ту педальs'emmêler les pieds
настаивать на том, чтобы ...insister pour ce que ... (subj. vleonilh)
настоящим извещаем вас о том, чтоsachez que
находить удовольствие в том, чтоs'amuser à faire qch (...)
находящийся по ту сторону Тибраtranstévérin
наша вина в том, что мыnotre tort est de... (...)
наша ошибка в том, что мыnotre tort est de... (...)
Не вызывает, следовательно, сомнения тот факт, чтоil est donc incontestable que (ROGER YOUNG)
не вызывает сомнений тот факт, чтоil est certain que
не говори о том, чтоoutre le fait que... (...)
не забывать о том, что...garder à l'esprit que (sonneken)
не как все те, кто проливают слёзыpas comme toutes celles qui versent tant de larmes (Alex_Odeychuk)
не может идти речи о том, чтобыil n'est pas question que + subj (...)
не ошибается тот, кто ничего не делаетl'erreur est humaine (yfev)
не тотinvalide (напр., mot de passe invalide = не тот пароль I. Havkin)
не тотmauvais (например, Ils nous ont envoyé le mauvais Patrik - они прислали нам не того Патрика (из фильма) TaylorZodi)
не тот номерle mauvais numéro
неделю тому назадil y a une semaine (Alex_Odeychuk)
неделю тому назадune semaine avant (financial-engineer)
несколько месяцев тому назадquelques mois plus tôt (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
несколько месяцев тому назадil y a quelques mois en arrière
несколько раз проезжать по одной и той же местностиrebattre
несколько раз проходить по одной и той же местностиrebattre
нет никакого сомнения в том, чтоil ne fait aucun doute que (Il ne fait aucun doute qu'il existe un monde invisible. I. Havkin)
нет никакой опасности в том, чтобыil n'y a pas d'inconvénient à... (...)
нет ничего стыдного в том, чтобыil n'y a pas de déshonneur à ... (...)
нет сомнений в том, чтоil est certain que (…mais il est certain qu’on est dans une situation où les risques d’erreur de calcul ou de méprise s’accentuent.)
ни тотni l'un ni l'autre
ни тот ни другойni l'un ni l'autre
ничто не мешает тому, чтобы ...rien ne s'oppose à ce que ... (vleonilh)
но беда в том, чтоle malheur c'est que... (...)
ночью мы живём, это те самые моменты, когда мы чувствуем нашу жизньde nuit on vit, c'est à ces moments qu'on sent nos vies (Alex_Odeychuk)
о том, какsur la façon de (+ inf.)
о том, о сёмde tout et de rien (z484z)
о том, о сёмde choses et d'autres (Yanick)
о чем свидетельствует тот факт, чтоcomme en témoigne le fait que (ROGER YOUNG)
обращаться с вопросом о томs'adresser à qn/qch afin de savoir si (NaNa*)
один и тот жеmême
один и тот жеun seul et même (La vue et le vu sont un seul et même événement. I. Havkin)
однако идея состоит не в том, чтобыtoutefois, l'idée n'est pas de (... Alex_Odeychuk)
он вышел не меньше часа тому назадil y a bien une heure qu'il est sorti
он не отдаёт себе отчёта в том, что делаетil est inconscient de ses actes
он упрекал свою мать в том, что она имеет тёмный цвет лицаIl reprochait à sa mère d'avoir le teint noir (Ольга Клишевская)
ответить критикующему той же критикойretourner la critique à qn
отдавать себе отчёт в том, чтоse rendre compte que (...)
отдельный томvolume dépareillé (из собрания)
отметить тот факт, чтоrelever le fait que... (...)
отношения напр., между компаниями, заключающиеся в том, что один участвует в капитале является акционером другогоlien capitalistique (напр., un lien capitalistique entre deux sociétés Stas-Soleil)
отплатить той же монетойrendre à qn pois pour fève
отплатить кому-л. той же монетойrendre à qn la monnaie de la pièce
отправить на тот светenvoyer dans l'autre monde
отправить на тот светrayer du nombre des vivants
отправить на тот светEnvoyer en paradis (alessia``)
отправить на тот светenvoyer ad patres
отправить на тот светexpédier dans l'autre monde
отправиться на тот светperdre le goût du pain
платить той же монетойrendre la monnaie de sa pièce (Est-ce que Poutine, à travers les actions du Kremlin en Syrie, Ukraine et ailleurs ne rend pas "la monnaie de sa pièce" à l'Occident?)
по той лишь причине, чтоdu seul fait que... (...)
по той причине, чтоdû au fait que (Alex_Odeychuk)
по той простой причинеpour la simple et bonne raison que (Iricha)
по той простой причинеpour la bonne raison (vleonilh)
по той простой причинеpour la seule raison... (...)
по ту сторонуau-delà (I. Havkin)
по ту сторонуau delà de (I. Havkin)
по ту сторонуau-delà de (I. Havkin)
по ту сторонуau delà (I. Havkin)
по ту сторонуau-delà de... et
по ту сторонуpardelà
по ту сторонуoutre (в сложных словах типа outre-mer)
по ту сторонуaudelà de... et
по ту сторонуpar-delà
по ту сторонуtrans...
по ту сторону Атлантического океанаoutre-Atlantique
по ту сторону Ла-Маншаoutre-Manche
кому-л. повезло в том, что... est chanceux de (Nous sommes extrêmement chanceux d'avoir une marque de renommée. I. Havkin)
подобно той, котораяcomme celle à laquelle (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
позаботиться о том, чтобыveiller à ce que (... Alex_Odeychuk)
поймать себя на том, чтоse surprendre ci faire qch (...)
пойти не по той дорогеprendre la mauvaise route
помни о том, что я люблю тебяsouviens-toi que je t'aime (Alex_Odeychuk)
помнить о том, что...garder à l'esprit que (sonneken)
послать мяч не в ту сторонуprendre à contre-pied
после высказанной мне в лицо той и другой правдыqu'après m'avoir dit en face les quatre ou cinq vérités (букв. - четырёх или пяти истин Alex_Odeychuk)
поставить не на ту лошадьmiser sur le mauvais cheval
поставить не на ту лошадьjouer sur le mauvais cheval
постоянно говорить об одном и том жеavoir toujours un mot à la bouche
Посылаем вам также сведения о том, что…Nous vous informons également que... (ROGER YOUNG)
прав тот, кто сильнееla raison du plus fort
предмет и тот предмет, с которым он отождествляетсяêtre (il était notre ami он был нашим другом)
при всём при томavec tout cela
при всём томnéanmoins
при перечислении выражают те же отношения, что и предыдущий союзqu (comme il était tard, qu'il ne venait pas, l'inquiétude nous gagna так как было поздно и он не шёл, нас охватило беспокойство)
при перечислении выражают те же отношения, что и предыдущий союзque qu' (comme il était tard, qu'il ne venait pas, l'inquiétude nous gagna так как было поздно и он не шёл, нас охватило беспокойство)
при томaprès cela
при томaprès ce
при том понимании, чтоétant entendu que (ROGER YOUNG)
при том условии, еслиsauf (...)
при том, чтоalors que (Stas-Soleil)
при том, чтоtout en (Tout en faisant un régime, elle ne maigrit pas. z484z)
при том чтоbien que (Stas-Soleil)
при том, чтоà ce détail près que (marimarina)
принимая во внимание тот факт, чтоvu que (I. Havkin)
принимая во внимание тот факт, чтоattendu que (I. Havkin)
принимая во внимание тот факт, чтоétant donné que (I. Havkin)
принять тот факт, что...se rendre à l'évidence (z484z)
приписывать кому-л. тот или иной поступокprêter une action à qn
причиной томуà cause de (à cause de l'automne - причиной тому осень Alex_Odeychuk)
продолжайте в том же духеinsistez !
продолжать в том же темпеcontinuer à la même cadence
прожить ту жизнь, которую хотелavoir la vie qu'il voulait (Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk)
разделять на томаtomer
резкое движение, в том числе частью тела или орудиемcoup (coup d'aile взмах крыльев)
решить простить те ошибки, которые можно допустить, когда любишь слишком сильноdécider de pardonner les erreurs qu'on peut faire à trop s'aimer (Alex_Odeychuk)
с той же вероятностью, что иavec la même probabilité que (ROGER YOUNG)
с той и другой стороныde part et d'autre (vleonilh)
с той оговоркойsous la réserve que...
с той разницей что...à cela près (Rori)
с той разницей, чтоà l'exception que (I. Havkin)
с той разницей, чтоsauf que (Les télécabines utilisées sont les mêmes que la remontée Massif Express sauf que celles-ci voyageront en quatre regroupements serrés de trois télécabines. I. Havkin)
с той разницей, чтоà la différence que (La seconde version est sensiblement la même, à la différence que les murs ne sont pas " accordéonnés " mais fixes. I. Havkin)
с той разницей отличием, исключением, чтоà ceci près que (Le système utilisé est sensiblement le même, à ceci près que le papier transparent est remplacé par une feuille. I. Havkin)
Сам факт в том, чтоle fait est que (inmis)
Сан-ТомеSâo Tome
Сан-Томе и ПринсипиSâo Tome e Principe
снова попасть в ту же обстановкуse remettre dans le bain
собрание в одном томе различных произведенийrecueil factice
совершать одни и те же ошибкиcommettre les mêmes erreurs (Alex_Odeychuk)
содержащийся в том же месте заключенияcodétenu
сожалеть о том, чтоse désoler de (ne pouvoir faire leurs courses - не могут сделать покупки // Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
сожалеть о том, чтоregretter (...)
вся соль в томvoilà le hic (marimarina)
состоять в том, чтоrésider en ce que (vleonilh)
ставить на одну и ту же лошадьsuivre un cheval aux courses
стать той, кто составит твоё счастьеêtre celle qui fera ton bonheur (Alex_Odeychuk)
стороны прямо договорились о том, чтоil est expressément convenu entre les parties que (ROGER YOUNG)
стремиться к той же целиcourir le même lièvre
сходить в том, чтоs'accorder pour à + inf. dire, penser etc. que (La plupart des chercheurs s'accordent pour dire que les songes surviennent à tous les moments de la nuit. I. Havkin)
так тому и бытьainsi soit-il (Morning93)
те жеles mêmes
те же самыеles mêmes
те и другиеle tiers et le quart (kee46)
те из нихceux d'entre eux (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
те из них, которыеceux d'entre eux qui (ceux d'entre eux qui adhèrent à ses idées politiques - те из них, которые придерживаются своих политических идей // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
те клинышекangrois (для крепления молотка и т.п. на рукоятке)
те клинышекengrais (для крепления молотка и т.п. на рукоятке)
те, которыеceux dont (ceux dont vous n’avez pas besoin — те, которые вам не нужны Alex_Odeychuk)
те, которыеcelles que (Alex_Odeychuk)
те, ктоceux qui (j'en ai marre de ceux qui gémissent tout et qui pleurent - мне надоели те, кто без конца вздыхает и рыдает Alex_Odeychuk)
те, ктоcelles et ceux qui (политкорректное выражение (те женщины и те мужчины) // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
те, ктоles gens qui (Le Figaro Alex_Odeychuk)
те, кто верят вceux qui croient à (Radio France, 2018 Alex_Odeychuk)
те, кто глубиною взгляда понимает тебя в тишинеceux qui dans le fond d'un regard en silence te comprennent (Alex_Odeychuk)
те, кто пренебреглиceux ayant perdu de vue (чем-л. Alex_Odeychuk)
те, кто стоит за кулисамиtireus de ficelle
те, кто тебя ждутcelles qui t'attendent (я пришла, и пусть те, кто тебя ждут, не ждут тебя больше никогда - j'arrive et que celles qui t'attendent ne t'attendent plus jamais Alex_Odeychuk)
те, кто тебя любятceux qui t'aiment (Alex_Odeychuk)
те, кто упустили из видуceux ayant perdu de vue (что-л. Alex_Odeychuk)
те, кто упустили из видуceux ayant perdu de vue (Alex_Odeychuk)
те немногие, ктоle peu de gens qui (tu as fait fuir autour de toi, le peu de gens qui t'admirait - ты оттолкнул тех немногих, кто восхищался тобой Alex_Odeychuk)
те, что напротивceux d'en face (Alex_Odeychuk)
те, чьиceux dont (La nouvelle étude a été réalisée sur 167 enfants atteints de troubles du langage et 109 qui en étaient indemnes, tous âgés de 3 à 6 ans, à l’exception des enfants dont le trouble du langage était dû à des pathologies ou handicaps et ceux dont les parents ne s’exprimaient pas en français. Alex_Odeychuk)
только в той степени, в какойdans la stricte mesure oû (vleonilh)
тому назадil y a (il y a 5 heures - 5 часов тому назад Alex_Odeychuk)
перед сущ. тот жеmême
тот жеle même
тот жеidentique (Les températures changent; et le débit peut rester identique. I. Havkin)
тот жеidem
тот же деньle même jour (Alex_Odeychuk)
тот же самыйle même
тот же +сущ., что иidentique à (I. Havkin)
тот, за кем последнее словоbriseur d'égalité
тот и другойl'un comme l'autre (I. Havkin)
тот и другойl'un et l'autre
тот или инойun (Je peux donner mon point de vue sur un sujet. - Я могу изложить свою точку зрения по тому или иному вопросу. Alex_Odeychuk)
тот или инойtel ou tel autre (Ex. telle action ou telle autre Yanick)
тот или таtel ou telle (Alex_Odeychuk)
тот или та, ктоcelui ou celle qui (éprouve de l'amour pour ... - испытывает любовь к ... Alex_Odeychuk)
тот, кого вы видите тамcelui que vous voyez là... (celui в сочетании с относительным словом; ...)
тот, которогоcelui que (Alex_Odeychuk)
тот, который можно взять назадrétractable (о мнении, предложении и т.п.)
тот, ктоa qui (A qui peut se vaincre soi-même, il est peu de chose qui puisse résister. - Тот, кто сможет победить самого себя, преодолеет всё. // Людовик XIV, король Франции (1638-1715) Alex_Odeychuk)
тот, ктоcelui qui
тот, кто выступает против излишеств общества потребленияdécroissant (qui dénonce les excès de la société de consommation luciee)
тот, кто делает прогнозыvestale (inmis)
тот, кто завладел нечестным путёмusurpateur (marimarina)
тот, кто занимается благоустройством и оказывает сопротивление проектам, наносящим ущерб окружающей cредеzadiste (" militant qui occupe une ZAD ", une zone à défendre, " pour s'opposer à un projet d'aménagement qui porterait préjudice à l'environnement " luciee)
тот, кто занимается благоустройством и оказывает сопротивление проектам ,наносящим ущерб окружающей cреде.zadiste (luciee)
тот, кто мне нуженcelui qu'il me faut (Alex_Odeychuk)
тот, кто много говорит и мало делаетgrand parleur, petit faiseur (Yanick)
тот, кто наносит ударыcogneur (AlexZ)
тот, кто озабоченobsédé (Les obsédés du pire, on leur en veut au même moment où l’on reconnaît la justesse de leurs appréhensions et de leurs avertissements. - Мы сердимся на тех, кто озабочен худшим, тогда, когда понимаем верность их опасений и предостережений. Alex_Odeychuk)
тот, кто озабочен худшимobsédé du pire (Alex_Odeychuk)
тот, кто предал гласности информацию о противозаконной деятельности организацииlanceur d'alerte (fluggegecheimen)
тот, кто решаетbriseur d'égalité
тот, кто тащитtraîneur (что-л.)
тот, кто тянетtraîneur (что-л.)
тот, на кого направлен огоньvisé (fiuri2)
тот, на который можно выписать чекchéquable (напр., о счёте)
тот, от которого можно отказатьсяrétractable
тот самыйfameux (baboulia)
именно тот самыйpropre
тот светl'autre monde
тот факт, чтоle fait que (ROGER YOUNG)
тот, что надоbon (I. Havkin)
требования одни и те жеles exigences sont les mêmes (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
ту-туtutt
ту-туtut
У Тома душа ушла в пятки - он почуял опасность.Tom eut une peur bleue, il avait senti le danger. (Yanick)
уже в тот моментd'ores et déjà
узнать всё о том, что произошлоsavoir ce qu'il s'est passé (Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk)
упомянуть о том, чтоmentionner le fait que (Alex_Odeychuk)
учитывая тот факт, чтоen tenant compte du fait que (ROGER YOUNG)
учитывая тот факт, чтоCompte tenu du fait que (lanenok)
ход королём после хода дамой той же мастиrebelote (в игре в белот)
член одной и той же бригадыcoéquipier
что мне в томça me fait une belle jambe
чья роль состоит в том, чтобыdont le rôle est de f qqch (z484z)
эти изменения говорят о том, чтоces changements attestent que... (...)
это выражается в том, чтоen effet (Ce procédé permet une réparation plus aisée en cas de dommage. En effet, la partie endommagée est remplacée de manière simple à l'œil nu par une partie saine. I. Havkin)
это говорит о том, чтоc'est que (Si le voltmètre ne dévie pas, c'est que la résistance est coupée. I. Havkin)
это как раз тот человек, который нуженc'est l'homme ad hoc (тж ирон.)
это не тот ключce n'est pas la bonne clé
это не тот..., который нуженce n'est pas un... que... (Si vous ne voyez pas une sélection, c'est peut-être qu'elle ne contient aucun pixel. Сe n'est certainement pas une sélection que vous voulez conserver. I. Havkin)
это не тот случайle cas est différent
это один и тот же человекsont une seule et même personne (Votre client et mon directeur sont une seule et même personne. I. Havkin)
это свидетельствует о том, чтоautant dire que (z484z)
это состоит заключается в том, чтоen effet (Le deuxième mode d'exécution diffère du premier par son étape de trempage. En effet, dans le deuxième mode d'exécution, au cours de l'étape de trempage, la valve de dépressurisation est en position ouverte. I. Havkin)
это тот приятель, с которым я путешествовалc'est l'ami avec qui j'ai voyagé (qui в предложных конструкциях обозначает одушевлённые объекты)
я не буду злиться на тебя, если тебе понадобится время, чтобы признаться в том, что ты любишь только меняje ne t'en voudrai pas s'il te faut du temps pour avouer que tu n'aimes que moi (Alex_Odeychuk)
я пришла, и пусть те, кто тебя ждут, не ждут тебя больше никогдаj'arrive et que celles qui t'attendent ne t'attendent plus jamais (Alex_Odeychuk)
я становлюсь собой, я все тот же, но только лучшеje deviens moi le même en plus grand (Alex_Odeychuk)
я тот, кто вам нуженje suis votre homme
я тот, кто спрашивает тебяquelqu'un qui te demande à toi (Alex_Odeychuk)